Opened 16 years ago
Last modified 9 years ago
#2018 closed task
I18N progress 2.0 — at Version 114
Reported by: | Dmitry A. Kuminov | Owned by: | Christian Pötzsch |
---|---|---|---|
Component: | GUI | Version: | |
Keywords: | I18N NLS translation | Cc: | |
Guest type: | other | Host type: | other |
Description (last modified by )
This is a continuation of ticket:234 which is intended for two purposes:
- Submit new translation source files by attaching them to this ticket.
- Report about performing synchronization of existing translation source files in the SVN repository.
Step 1 is done by contributors willing to add support for a new language to the VirtualBox product. An accepted translation file appears in the SVN repository and becomes available in the binary builds. Even after that, contributors remain responsible for updating translation files to keep them in sync with updates to the VirtualBox UI.
Step 2 is performed by the GUI maintainer at innotek before a new release (or after a major UI change) to inform contributors that translation files need to be updated.
Please read the document describing the translation process in detail here.
A separate ticket for NLS mistakes/suggestion has also been created (#4483). Please subscribe to the ticket to monitor new reports (add a comment to do so).
The current list of translators:
language | id | authors | legal status | %% |
English (built-in) | built_in | Sun Microsystems | OK (internal) | 100% |
German | de | Sun Microsystems | OK (internal) | 100% |
Traditional Chinese (Taiwan) | zh_TW | OSSII(OSS Integral Institute Co, Ltd.) | OK (comment:ticket:234:81) | 100% |
Chinese (China) | zh_CN | Victor Wang | (comment:ticket:234:92) | 100% |
Italian | it | Ciro Mattia Gonano <ciro/winged.it>, Vincenzo Reale <smart2128/baslug.org> | OK (comment:ticket:234:24, comment:50) | 100% |
Romanian | ro | Alexandru Ioan Eftimie <alexeftimie/gmail.com> | OK (comment:ticket:234:25) | 100% |
Spanish | es | Joaquín Duo | OK (comment:ticket:234:28) | 100% |
Arabic | ar | Berdai Mohammed (no e-mail) | needs relicensing | 25% |
Russian | ru | Sun Microsystems, Igor Gorbounov, Egor Morozov | (comment:ticket:234:52, comment:ticket:234:47) | 100% |
Slovenian | sl | JLP? (no e-mail) | no results yet | ??? |
French | fr | Sun Microsystems, Jean-Jacques Sarton <jj.sarton/t-online.de> | OK (comment:ticket:234:33) | 100% |
Japanese | ja | Toshimitsu Tanaka | OK (comment:ticket:234:75) | 100% |
Polish | pl | Adrian Łubik <adrian5632/gmail.com>, Dawid Wrobel <cromo/klej.net>, Wiktor Wandachowicz | OK (comment:ticket:234:78, comment:ticket:234:80, comment:ticket:234:174, comment:64) | 100% |
Korean | ko | Park Shinjo <peremen/gmail.com> | OK (comment:ticket:234:224) | 99% |
Portuguese (Brazil) | pt_BR | Erico Mendonca <erico.mendonca/gmail.com> | OK (comment:ticket:234:98) | 100% |
Portuguese | pt | José Melo <mmodem00/gmail.com>, Marcelo Coelho <marcelocoelho/gmail.com> | OK (comment:ticket:234:230, comment:ticket:234:275) | 100% |
Swedish | sv | Daniel Nylander <po/danielnylander.se> | OK (comment:ticket:234:122) | 100% |
Hungarian | hu | George Hron, Tom Evin | OK (comment:106) | 83% |
Serbian | sr | Ozzii <ozzii.translate/gmail.com> | OK (comment:ticket:234:234) | 100% |
Finnish | fi | Jarno Kiuttu, Timo Jyrinki, Ilkka Tuohela | OK (comment:ticket:234:137, comment:ticket:234:263, comment:49) | 57% |
Czech | cs | Jan Kaláb <pitel/nomi.cz>, Jan Lipovsky, Ondrej Karlik | OK (comment:ticket:234:183) | 100% |
Dutch | nl | Alexander L. de Goeij <lxndr/planet.nl> | OK (comment:ticket:234:163) | 10% |
Slovak | sk | Ivan Masár <helix84/centrum.sk>, Jozef Říha <jose1711@…> | OK (comment:ticket:234:231, comment:ticket:234:309) | 85% |
Basque | eu | Piarres Beobide <pi/beobide.net> | OK (comment:ticket:234:211) | 99% |
Catalan | ca | Pau Iranzo <info/somgnu.cat> | OK (comment:ticket:234:207, comment:ticket:234:248) | 100% |
Indonesian | id | David Yacobus <david_yacobus/yahoo.com> | OK (ICA by mail) | 100% |
Turkish | tr | Serdar Soytetir <tulliana/gmail.com> | OK (comment:ticket:234:254, comment:ticket:234:256) | 98% |
Danish | da | Tenzer? (no e-mail) | no results yet | ??? |
Greek | el | Spiros Vlachos (no e-mail) | OK (comment:ticket:234:31) | 0% |
Khmer | km_KH | Khoem Sokhem <khoemsokhem/khmeros.info> | OK (comment:77) | 90% |
Bulgarian | bg | Stoyan Marinov <neter/moyat.net>, Moyat.NET | OK (comment:83) | 100% |
Ukranian | uk | Korostil Daniel | OK (comment:90) | 90% |
Change History (153)
comment:1 by , 16 years ago
Component: | other → GUI |
---|---|
Keywords: | I18N NLS translation added |
Version: | VirtualBox 1.6.4 |
comment:2 by , 16 years ago
comment:3 by , 16 years ago
2.0 NLS Ready to Translate
The new 2.0 release is expected next week. Please note again that VirtualBox 2.0 and following versions will ship the VirtualBox GUI that uses Qt version 4 and therefore you need to update the Qt4 NLS files, not the Qt4 ones. See comment:1 and also make sure you have read the Translating document once more since there are some important updates.
All VirtualBox NLS files (VirtualBox_*.ts
) were copied from the Qt3 directory and then syncronized with sources. It means that all existing (and not changed) NLS string should remain intact in the .ts
files for Qt4.
However, the situation with Qt4 NLS files (qt_*.ts
) is little bit different. We cannot synchronize them with Qt4 sources at the present time and therefore we took the existing files from the official Qt release version 4.3.3 and put them over the ones in the VirtualBox4/nls
subdirectory in SVN. The following files were put over:
- qt_ar.ts
- qt_de.ts
- qt_es.ts
- qt_fr.ts
- qt_iw.ts
- qt_ja_jp.ts (renamed to qt_ja.ts)
- qt_pl.ts
- qt_pt.ts
- qt_ru.ts
- qt_sk.ts
- qt_sv.ts
- qt_zh_CN.ts
Maintainers of the respective translations should check these files and make corrections if necessary.
The contents of the rest of qt_*.ts
files were replaced with the contents of the new qt_xx_YY.ts
file that represents an untranslated NLS template for Qt4. Maintainers of these translations will have to translate them from scratch (probably using translated strings from Qt3 version of the .ts file opened in a separate window of Qt Linguist).
follow-up: 25 comment:4 by , 16 years ago
Owner: | set to |
---|---|
Status: | new → assigned |
comment:5 by , 16 years ago
2.0 NLS update
There are some last minute updates to the translation files. Please checkout the latest revision using svn & continue the translation work on this new files.
follow-up: 11 comment:6 by , 16 years ago
Updates to the Romanian translation are merged to SVN. alexef, thank you, and as far as I see, you (correctly) translated the Qt4 (aka VirtualBox 2.0) version, so I don't see the reason for 'sorry'.
comment:7 by , 16 years ago
2.0 NLS last minute update
There are some more minor corrections in the .ts files, please feel free to update.
follow-up: 9 comment:8 by , 16 years ago
Currently Korean translation is being updated, and current status is about 90%. Do you know the exact release of VirtualBox 2.0?
comment:10 by , 16 years ago
Replying to peremen:
- exact release date
The exact release date is today, the build is closed already. However, there will be 2.0.2 very soon, so your contribution is still highly appreciated.
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_ko.ts added |
---|
I think it is too late, but here is Korean translation file.
follow-up: 12 comment:11 by , 16 years ago
Replying to dmik:
Updates to the Romanian translation are merged to SVN. alexef, thank you, and as far as I see, you (correctly) translated the Qt4 (aka VirtualBox 2.0) version, so I don't see the reason for 'sorry'.
I was sorry because I only translated VirtualBox.ts file, not also qt.ts. Maybe in the future, we can use qt.ts from Qt, not our own?
comment:12 by , 16 years ago
Replying to alexef:
I was sorry because I only translated VirtualBox.ts file, not also qt.ts. Maybe in the future, we can use qt.ts from Qt, not our own?
There is no qt_ro.ts in the official Qt 4.x distribution. If you have one (e.g. contributed to to Trolltech by someone else), you can use it for VirtualBox too provided that the license of that translation is compatible with our (MIT) license.
comment:13 by , 16 years ago
Swedish translation updated. Please add my mail address to the list, <removed>
comment:14 by , 16 years ago
Already translated the missing strings for VirtualBox for pt-BR. I should be sending an update later tomorrow, after I finish the QT4 strings and proofread them.
BTW, I found the following typos in the en-US strings:
in VBoxGLSettingsUpdate: "When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox verison is available."
in VBoxVMSettingsUSB: "When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB ECHI controller provides USB 2.0 support."
now that's a sexy controller... :)
comment:15 by , 16 years ago
docca: Thanks for the typo hint. This is corrected internally & will appear in the public svn soon.
comment:16 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
comment:17 by , 16 years ago
Here's the full translation for both VirtualBox and QT4. I proofread it, and everything appears to be in order.
comment:18 by , 16 years ago
poetzsch, could you place me (or all the translators here, for that matter) in the CC field? I'd like to receive email notifications whenever the ticket is updated, if possible.
comment:19 by , 16 years ago
docca, I would not recommend that because the cc: field of a ticket is public visible. There is an internal cc: list. The easiest way to get on this list is to post a comment here. If someone is familiar with trac, ideas on how to do this better are welcome.
comment:20 by , 16 years ago
I know it's off-topic, but perhaps this Trac plugin could be of use? The group notify feature seems to be just what is needed.
comment:21 by , 16 years ago
Just an update, as you haven't heard anything from me since I said I would do the Danish translation. It has taken more time than expected, and the Qt3->Qt4 transition also made it take a bit longer, but I'm currently around 70% done with the VirtualBox.ts file. I will post it when I'm done with it.
comment:22 by , 16 years ago
Hi again!!
Is is possible to have SVN privileges so that we don't have to live the hassle of zipping the files?
Sincerely, Joaquín
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox4_hu.ts.zip added |
---|
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_hu.ts.zip added |
---|
VirtualBox3 (Qt3) translation update (1035/1188)
comment:24 by , 16 years ago
I attached a latest Qt3 translation update. I'll no longer update this translation.
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox4_hu.ts.2.zip added |
---|
Fully translated Virtual Disk Creator Wizard + typofixes (960/1068)
comment:25 by , 16 years ago
Replying to dmik:
Maintainers of these translations will have to translate them from scratch (probably using translated strings from Qt3 version of the .ts file opened in a separate window of Qt Linguist).
Qt4 Linguist have a little trick: you can open the Qt3 ts file by Phrases -> Open auxillary source, and select a Qt3 .ts file. It doesn't modifies it, just open, and shows a matching translation (if found) between the Source and the Translation part of the editor stuff. I used it well with VirtualBox3-VirtualBox4 migration.
comment:26 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
comment:27 by , 16 years ago
comment:28 by , 16 years ago
Updates to the Swedish, Spanish, Hungarian translations are merged to SVN.
yeager, please use the Qt4 Linguist application! By using some raw XML editor to update the .ts file you a) break the standard indentation every time (which appears as too many meaningless diffs the maintainer needs to review when checking your update) and b) risk to break the translation by accidentally breaking the markup (HTML entities, extra spaces, line feeds and so on)!
ozzii, your Serbian updates don't merge clearly with the current version of src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/VirtualBox_sr.ts
from the SVN: please perform a merge on your side, resolve any conflicts and reattach here.
jose1711, the same applies to your Slovak translation. Looks like you took VirtualBox_sk.ts
from the VirtualBox
directory instead of VirtualBox4
. Please take the right file and re-attach.
comment:29 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
epimitheas, thank you for your will to contribute the Greek translation, but you didn't provide all necessary details about you (full name, e-mail) and didn't license your translation so we cannot accept it right now. Please read http://www.virtualbox.org/wiki/Translating#Submittingthetranslation and follow the instructions there (and read the rest of the document if you didn't do that yet).
follow-up: 31 comment:30 by , 16 years ago
dmik: I used Kbabel 1.11.4 earlier but have saved the files using Qt Linguist 4.4.2 now. Hope the files are better looking now. Regards, Daniel Nylander
comment:31 by , 16 years ago
Replying to yeager:
dmik: I used Kbabel 1.11.4 earlier but have saved the files using Qt Linguist 4.4.2 now. Hope the files are better looking now.
Ok, great. But please use the current version of VirtualBox_sv.ts
from SVN each time you update it and attach here (or use the SVN client to update this file for you as described in the second comment of this ticket) -- there were a few fixes missing in your last attached .ts (don't worry about attaching it again -- just take the current SVN version and continue on it).
follow-up: 33 comment:32 by , 16 years ago
dmik: I can't find any missing strings in the SVN copy of VirtualBox_sv.ts. There are two empty strings for country/language, which I guess I shouldn't translate
comment:33 by , 16 years ago
Replying to yeager:
dmik: I can't find any missing strings in the SVN copy of VirtualBox_sv.ts. There are two empty strings for country/language, which I guess I shouldn't translate
I said "there were missing fixes" meaning that I already fixed that when merging it to SVN so it contains the correct version now which you should take for further translation. Two empty country strings are indeed do not need to be translated in your case.
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_cs.zip added |
---|
Updated Czech translation to be compatibile with VirtualBox 2.0.x (fixed by Radek Vybiral)
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_ca.2.zip added |
---|
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_ca_ES.zip added |
---|
New catalan translation based with softcatalà style guide
follow-up: 37 comment:34 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
epimitheas, thank you for the start! However, I don't see anything translated in VirtualBox_el.ts, it even lacks your name. I've added your name and the language name myself but keep in mind that the translation won't be added to the distribution until the amount of translated items reaches the 50% limit (note that you must take both .ts files from SVN and continue your work on them, not on your local copies!). Also, you didn't provide us your email which is a requirement too.
jose1711. I will repeat. The files you attached are kind of wrong: they are from the unsupported Qt3 version of the VirtualBox frontend (i.e. from the src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
directory). You need to take them from the src/VBox/Frontends/'''VirtualBox4'''/nls
directory (simply download using these links: http://www.virtualbox.org/svn/vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/VirtualBox_sk.ts and http://www.virtualbox.org/svn/vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/qt_sk.ts if you are unable to work with SVN)! I've merged them to the Qt3 directory though since they belong there. But keep in mind that these updates will not appear in the VirtualBox4
directory, you will have to put them to Qt4 .ts files manually.
Pau, I've merged your update however could you please comment on what are the other two archives attached by rbuj after you?
rbuj, thank you but first please tell what did you attach and why and who you are :) The Catalan translation is maintained by Pau Iranzo now so you should coordinate your efforts with him. I left your files untouched so far.
Updates to the Greek, Slovak (Qt3), Catalan (but not ca_2 and ca_ES), Romanian, Czech and Chinese are merged to SVN.
comment:35 by , 16 years ago
2.1 NLS Ready to Translate
The new 2.0 release is expected by the end of next week. Please note again that VirtualBox 2.1 and following versions will ship the VirtualBox GUI that uses Qt version 4 and therefore you need to update the Qt4 NLS files, not the Qt4 ones. See comment:1 and also make sure you have read the Translating document once more since there are some important updates.
follow-up: 38 comment:37 by , 16 years ago
Hi, I've just realised that "rbuj" attached two files of Catalan translation. I haven't had any notice about rbuj, but I'll try to contact him (is there a way to find out which is his e-mail?
Thanks
comment:38 by , 16 years ago
Replying to Pau:
is there a way to find out which is his e-mail?
Not that I know of. He didn't present himself to us yet.
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_ca.ts.zip added |
---|
Update for VirtualBox_ca.ts (Qt4), catalan
comment:41 by , 16 years ago
Updates to the Catalan, Japanese, Korean, Portuguese (Brazil), Slovak, Swedish and Portuguese translations are merged to SVN. Thank you very much everyone!
jean-jacques, please note that your latest update has not been accepted because it doesn't merge cleanly with either of the VirtualBox versions (Qt3 and Qt4). Looks like a Qt3 translation file with some partial updates from the Qt4 sources. Note however that the Qt4 version of the French translation was updated by Sun people (Michael Thayer) and is ready for the 2.1 release. You may contact Michael if you have questions.
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_hu.ts.2.zip added |
---|
Updated to svn trunk, some translations added (934/1097)
comment:43 by , 16 years ago
Mr. Victor Wang, I found some flaws in your translation.
- Some words and phrases are not translated. Do you think they don't need to be translated or the translation is just incomplete. If it's the latter case, the progress should not be 100%. If the former, well, it's really a problem.
- Some translations are not appropriate. They are either lengthy or confusing.
Wang, I want to make further disscusion with you. So you can contact me(my email address is <removed>) or give me your email address if you are glad to.
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_tr.zip added |
---|
VirtualBox Turkish translations updated against svn head.
comment:44 by , 16 years ago
Hi all, my name's Vincenzo and I'm a member of the KDE Italian translation team. I'm interested in maintaining the Italian translation. Ciro, the previous translator, agreed on the maintainership takeover.
comment:45 by , 16 years ago
This folder is not accessible anymore. Normal or not? http://www.virtualbox.org/svn/vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls
So I can't check for the langage update.
follow-up: 48 comment:46 by , 16 years ago
Thanks for the good question, ozzii. Here is the important update.
We discontinued the support of the Qt3 frontend a while back and now we removed the source code of this frontend located at src/VBox/Frontends/VirtualBox
from the repository. After that, the src/VBox/Frontends/VirtualBox4
directory was renamed to just src/VBox/Frontends/VirtualBox
.
In other words, now the directory src/VBox/Frontends/VirtualBox
contains the sources of the active Qt4 frontend. The NLS files you need to maintain are located in the http://www.virtualbox.org/svn/vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls directory.
comment:47 by , 16 years ago
It appears there is a problem with the Swedish translation. I get the following messages when I open Settings (Inställningar) if I have LC_MESSAGES=sv: --- Qt WARNING: QString::arg: Argument missing: du har tilldelat mindre än <b>1%</b> för grafikminnet vilket är den minsta mängd som krävs för att växla den virtuella maskinen till helskärmsläge eller sömlöst läge., 7 MB ---
comment:48 by , 16 years ago
Replying to dmik:
Thanks for the good question, ozzii. Here is the important update.
We discontinued the support of the Qt3 frontend a while back and now we removed the source code of this frontend located at
src/VBox/Frontends/VirtualBox
from the repository. After that, thesrc/VBox/Frontends/VirtualBox4
directory was renamed to justsrc/VBox/Frontends/VirtualBox
.In other words, now the directory
src/VBox/Frontends/VirtualBox
contains the sources of the active Qt4 frontend. The NLS files you need to maintain are located in the http://www.virtualbox.org/svn/vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls directory.
Thanks for the new link.
comment:49 by , 16 years ago
The Finnish (fi_FI) translation attached here by Ilkka Tuohela is published under the terms of the MIT license.
comment:50 by , 16 years ago
The Italian (it) translation attached here by Vincenzo Reale is published under the terms of the MIT license.
comment:51 by , 16 years ago
Hello, I would like to ask WHO is responsible for submitting translation to SVN? I've updated Czech translation for 2.1.x 31. 12. 2008!!! But this update NEVER appears in 2.1.x versions. Why? Whats wrong with this update? Right now there some untranslated strings specially in Wizard sections. So if a BFU starts to use VirtualBox and wants to help with Wizards, there are some English strings, WTF!? Thanks
comment:52 by , 16 years ago
Little question: Why when I download the Serbian ts files from the virtualbox servers a lot of sentences are "untranslated"? But the translation is complete!
comment:53 by , 16 years ago
Please update the link in the first comment (history) http://www.virtualbox.org/svn/vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/ does not exist anymore
comment:54 by , 16 years ago
Owner: | changed from | to
---|---|
Status: | assigned → new |
comment:55 by , 16 years ago
Merged the Slovak, Czech, Hungarian, Romanian, Turkish, Finnish, Catalan, Italian, Swedish translations to SVN.
kedar1: Sorry for the delay.
yeager: I can't edit comments. I will delete this one, cause all is described in the wiki.
hile: I have updated your changes, but please ask Jarno Kiuttu or Timo Jyrinki if this is ok, cause this two maintaining this language set.
fei: Please ask some of the former maintainer if it is ok to merge your changes. You have to release your changes also under the MIT license. See http://www.virtualbox.org/wiki/Translating for a description.
Thanks to all for your work. I will inform you about the upcoming release soon.
comment:56 by , 16 years ago
ozzii: You file doesn't cleanly merged. So I couldn't import it to svn.
comment:57 by , 16 years ago
poetzsch: hile's changes to the Finnish translation are ok both now and in the future.
by , 16 years ago
Attachment: | Virtualbox_Serbian.zip added |
---|
Corrected the error. Normaly now it's OK for merging.
comment:58 by , 16 years ago
Virtual Box haven't seen an update to Polish translation for a long time. Actually, last SVN log entry that mentions Polish translation is dated 2007-11-27.
If nobody objects, I will update this translation soon.
comment:59 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
Re SirYes: Adrian Łubik or Dawid Wrobel is this ok for you? SirYes please see http://www.virtualbox.org/wiki/Translating for how it works. You have to release your work under MIT.
comment:62 by , 16 years ago
2.2.0 NLS Ready to Translate
We are in preparation of the next upcoming major release (approximately released in a week). I have updated the nls directory with the latest NLS changes. You are welcome to update your translation.
The files to translate are located in SVN as usual. For the detailed update process see the Wiki.
Thanks in advance.
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_ko.zip added |
---|
Updated Korean translation according to 2.2.0.
comment:63 by , 16 years ago
Current status for Polish translation is that only about 100 strings out of 2033 are missing. In 24 hours it will be finished and (hopefully) proofread by me and another person.
The old translation was badly outdated and poorly translated. Basically I'm doing it almost from scratch, using 40-50% of the original material. Be patient, it's going to be worth it.
comment:64 by , 16 years ago
Full archive of Polish translation files (including original and modified versions, as well as .diff files) can be found at: http://ics.p.lodz.pl/~wiktorw/vbox/2.2/
comment:65 by , 16 years ago
I have merged the updated Korean, Italian, Czech, Polish & Japanese translations to the svn.
Thanks for your work.
comment:66 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_fi_FI.zip added |
---|
Updated translation for Finnish, against SVN trunk as of 2009-04-0x
by , 16 years ago
Attachment: | desktop-files-comments_pl.diff added |
---|
Polish translation of comments in *.desktop files, for VirtualBox 2.2 (against r18709)
follow-up: 77 comment:68 by , 16 years ago
follow-up: 76 comment:69 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
by , 16 years ago
Attachment: | VirtualBox_pl.missed-apic.diff added |
---|
Correction for wrong "(IO APIC)" hint on Advanced VM Settings page. I must have used incorrect suggestion in Qt Creator, the one regarding ACPI instead.
comment:70 by , 16 years ago
I am the former polish translator for virtualbox. I am sorry for not updating the translation for virtualbox since the time being, but I was (and still am) busy with my master's thesis research. I came here to say thank you to my successor, as I noticed that starting with version 2.2 polish translation has different maintainer. I am however disappointed (to say the least) by what SirYes says about the quality of my work and the fact he rewrote 40/50% of it. I've spent countless hours on this translation, doing my best to make particularly those very long sentences clear and understandable by anyone (not just tech-savy people) while trying to figure out correct nomenclature and to stick to it over different parts of program. By the diff SirYes supplied I can clearly see that the very most of the changes are _only_ cosmetic, so PLEASE, SirYes, don't make fuss and publicly insult my work by saying it was "poorly translated" (as I am sure it was not ) and that you rewrote ~half of it (as you clearly did not). You may have altered that many lines of the translation but did not rewrote that much - and it makes a huge difference.
It was simple enough to just send me an private email asking if you can handle the translation on yourself, without making up the reasons for overtaking the translation on a public forum.
Anyways, I can see the changes you've done are for better so I wish good luck with translation.
comment:71 by , 16 years ago
I apologize, your analysis is right. I *felt* like rewriting the translation, because of the need to touch so many strings in a coherent way. And even though the changes may seem minor, they were numerous. I've spent a good portion of my evenings for last three weeks to get the thing updated on time. Some new phrases were so complicated that I needed to contact other Polish translators from Aviary.pl team to agree on the wording (for example: "appliance").
I apologize once more for not contacting you privately, but I was unable to dig out your address like I typically do (.po files encourage pasting e-mails in the header, for example), and I asked here first for permission on 2009-03-13. I hoped that after commenting here all translators would get an e-mail to their mailboxes. Since there was silence I assumed both former translators became MIA and started to work on my own. If you feel insulted then I publicly say I am terribly sorry for the whole situation - and I truly am.
I'm not trying to overtake anything, I know how [we] translators feel pride of the work. Please contact me: <e-mail removed> for further communication, so this channel would stay clear.
comment:72 by , 16 years ago
Hi
I don't know why, but the Catalan translation is actually the previous version of the last one that I attached here one month ago. Did something go wrong?. Thanks!. (On the other hand, I had no time to translate the 2.2 version :(...)
comment:73 by , 16 years ago
SirYes - OK, it's fine, I just didn't want the developers of Virtualbox to have feeling that I my translation was poor, that's all. Your changes really seem better to me and make more sense and more professional (however I really did my best on translation). Never mind, and good luck! :)
comment:74 by , 16 years ago
Hi again
I would like to ask the language administrator if it is possible to update the language files when a minor VirtualBox update is published (for example on 2.2.1). Some languages like Spanish, Portuguese, Basque or Catalan have not been updated on the last release and it is so "ugly" to see English sentences on the menus or explanations when using VirtualBox on our language.
Of course it was our fault to not have translated the files on time, but I think it's not very difficult to add them on minor updates.
Thanks! (I've just attached the Catalan translation)
comment:75 by , 16 years ago
Merged Catalan, Swedish, Italian & Polish translations. Thank you very much.
re cromo/SirYes: please see comment:59, where I asked for acknowledgment. Maybe I should have wait I little bit longer. Sorry for the confusion.
re Pau: It seems I simply forgot to include your changes. Sorry. Your updated translations will be included in the next minor release. About the updates of minor releases in general: We have a separate branch for the minor releases beside the trunk. So its not that easy to keep the translations you do for the trunk in sync with that branch. But I will try to backport as much of your changes as possible.
re fei: Sorry, I can't include your changes because the former translators doesn't acknowledge this step & you haven't agreed to publish your translation under the terms of the MIT. Please see the Wiki for the steps necessary to get the translation included. bluebat would it be ok for you when fei updates the zh_TW files also?
comment:76 by , 16 years ago
Replying to poetzsch: Thank for your help. and this translations release in MIT.
comment:77 by , 16 years ago
Replying to poetzsch:
Merged Finish & Brazilian Portuguese translations. Added the Polish translation of the desktop files.
Thanks for your work.
khem: You have to release your work under the MIT license. Please have a look at the Wiki for a how to.
Thank for your help. and this translations release in MIT.
comment:78 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
re khem: Added Khmer to VBox as official language. Thx again for your work.
comment:79 by , 16 years ago
2.2.2 NLS Ready to Translate
We are in preparation of the next minor update for VirtualBox. The release date is likely tomorrow. I know this is not much time, so sorry for that.
I have updated the nls directory with the latest NLS changes. You are welcome to update your translation.
The files to translate are located in SVN as usual. For the detailed update process see the Wiki.
Thanks in advance.
comment:80 by , 16 years ago
I corrected a few empty strings(?), a lot of conflicts with the HEAD branch (mostly "obsolete tags"), and the language code.
comment:81 by , 16 years ago
@poetzsch Please, could you add my email address <removed> to the translators list and remove Ciro's address?
Vincenzo Reale <removed>, Ciro Mattia Gonano
Thanks in advance.
by , 16 years ago
Attachment: | desktop-files-comments-it.zip added |
---|
Italian translation of comments in *.desktop files, for VirtualBox 2.2
comment:82 by , 16 years ago
Hi there, I made bulgarian translation of VirtualBox from the current SVN files. I hope it will be added officially to the VirtualBox package soon :) It's translated all strings for the interface. Info for the translators:
Stoyan Marinov <e-mail removed>, Moyat.NET
Best regards!
comment:83 by , 16 years ago
The Bulgarian (<bg>) translation attached here by Stoyan Marinov is published under the terms of the MIT license.
comment:84 by , 16 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
Merged Catalan, Czech, Swedish, Brazilian Portuguese, Italian, Bulgarian & Serbian translations.
Thank you very much for your fast & excellent work.
comment:85 by , 16 years ago
Some little fixes. Nothing special. Thank you for the including of the Bulgarian translation in the official release.
comment:86 by , 16 years ago
Hi, I would like to take over the maintenance of the dutch language file since it seems that it is maintained no longer, and is very incomplete? Also the current translations in the qt_nl.ts file are often far from correct.
Regards, Jeroen Stikkers
comment:87 by , 16 years ago
I would like to have a go at translating Virtualbox to Norwegian Nynorsk (language code: nn). References to my current and former translation projects can be found at <url:http://nynorsk.landro.net>. I can be reached at <removed>.
:-) Yngve Spjeld Landro
comment:88 by , 16 years ago
Jeroen, lxndr: Alexander would it be OK for you when Jeroen takes over the ownership of the Dutch translation?
fei: Please see comment 75 why I can't include your changes.
yslandro: You are welcome to translate VirtualBox to Norwegian Nynorsk. Please make sure that you read the Wiki & release your work under the terms of the MIT license.
comment:89 by , 16 years ago
And one more thing. May somebody update ukranian file to 2.2.2 for translating? Thanks.
comment:90 by , 15 years ago
Deeply sorry. I forgot:
The Ukranian (uk) translation attached here by Korostil Daniel is published under the terms of the MIT license.
comment:91 by , 15 years ago
Hi
It seems that yesterday, the first beta of VirtualBox 3.0 was out. What about translations? Are the ts files on nls ready to translate?.
Thanks!
comment:94 by , 15 years ago
Hi!
I translating again VirtualBox, but I see a changes on http://www.virtualbox.org/wiki/Translating page.
So, the questions:
- I need to send email to info WORM virtualbox.org even if I was an active translator?
- A guy joined to me and helps in translation. Need he send a comment with MIT license, or enough if I'm a leader and I submit the translated stuffs?
I'll upload hungarian files tomorrow...
comment:95 by , 15 years ago
@poetzsch:
Since it's been over a month now and I haven't seen a reply from Alexander I went ahead and translated most of the file already, especially with the upcomming 3.0 release in mind. I still need to complete a few things and then test the file on my local installation. when that's done, I think, mid-nextweek, I'll attach the file to my next message if that's ok?
by , 15 years ago
Attachment: | VirtualBox_hu.ts.3.zip added |
---|
Updated translation file. Needs SVN resync
comment:97 by , 15 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
Updated Bulgarian, Chinese, Spanish, Italian, Hungarian & added Ukranian translations. Thanks all for your work.
Re hron84: You haven't to relicense your work. To be on the save side it would be nice if your collage would also add the statement about releasing his work under MIT her in the defect. Also adding his name to the ts file would be nice.
Re Jeroen: ok, I will change the ownership to you when you uploaded the files.
comment:98 by , 15 years ago
3.0.0 NLS Ready to Translate
We are in preparation of the next upcoming major release (approximately released in a week). I have updated the nls directory with the latest NLS changes. You are welcome to update your translation.
The files to translate are located in SVN as usual. For the detailed update process see the Wiki.
Please note that I updated the qt_*.ts files to the Qt version 4.4.3 also. Maybe you should have a look to the corresponding language file as well.
Thanks in advance.
by , 15 years ago
Attachment: | VirtualBox_it.2.zip added |
---|
Updated Italian translation for 3.0.0 (VirtualBox_it.ts 99% qt_it.ts 60%)
follow-up: 100 comment:99 by , 15 years ago
Hmm... just a question: the string Phonon::GStreamer::MediaObject->"A required codec is missing..." from the qt file seems to be missing a "%n" marker according to QT Linguist. Is that correct? Where should we put it?
comment:100 by , 15 years ago
Replying to docca:
Hmm... just a question: the string Phonon::GStreamer::MediaObject->"A required codec is missing..." from the qt file seems to be missing a "%n" marker according to QT Linguist. Is that correct? Where should we put it?
The complete string sounds: "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0" So, you must put %0 to the correct place.
comment:101 by , 15 years ago
Accidentally I changed some strings in the ts files which shouldn't be changed. I corrected the corresponding strings in all files. If you already checked out the files please to a update again. Nothing else have to be done from your side. Sorry & Thanks.
smart2128: I already merged your last changes. Thx.
comment:102 by , 15 years ago
@poetzsch: I have uploaded the updated Swedish translation, which lacks the latest changes. Please commit and update with the latest changes and I will update the translation asap.
by , 15 years ago
Attachment: | VirtualBox_uk.2.ts added |
---|
I updated ukranian tranlation for 3.0, but someone may explain me what does «bucket» mean?!
comment:104 by , 15 years ago
@Wiseacre: "bucket" refers to a virtual storage unit on a cloud-based bulk data storage service, like Amazon S3. Translating it directly may sound a little weird, specially if in your country people already use the term in English for lack of a better translation. Perhaps you should leave it as "bucket" as well?
comment:106 by , 15 years ago
The Hungarian (hu) translation attached here by George Hron and Tom Evin ( aka hron84 and evin ) is published under the terms of the MIT license.
comment:107 by , 15 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
Updated Swedish, Ukranian & Brazilian Portuguese. Thx for your work.
comment:108 by , 15 years ago
Here are the updated files for the Bulgarian translation (bg_BG) of the latest SVN files. I suppose these files are for v3.0. Please, tell me if I'm wrong.
by , 15 years ago
Attachment: | VirtualBox_it.3.zip added |
---|
Updated Italian translation for 3.0.0 (VirtualBox_it.ts 100% qt_it.ts 63%)
by , 15 years ago
Attachment: | VirtualBox_hu.zip added |
---|
Hungarian translation - marked for 3.0 release
comment:109 by , 15 years ago
Fully translated VirtualBox, initial upload of Qt VirtualBox_hu.ts: Translated: 1309 of 1309 qt_hu.ts: Translated: 1012 of 1202
comment:110 by , 15 years ago
Updated Bulgarian, Italian, Serbian, Hungarian & Catalan. Many thanks for your hard work.
comment:111 by , 15 years ago
I'm going to maintain the translation to my language (Dutch) since the current Dutch translation only has 2 words translated.
follow-up: 113 comment:112 by , 15 years ago
re Domokun: please see comment:86, comment:88, comment:95 & comment:97. I guess Jeroen has started to working on a new translation for Dutch already. Maybe you could both work on it and share the work. Please make sure that you proper sync your work. The instruction for translating VBox are here. Thx for your interest on contributing to VirtualBox.
re kedar1: merged your changes. Thx for your work.
comment:113 by , 15 years ago
@poetzsch, thanks for that, I forgot to read the previous comments (silly me). I will contact Jeroen about it.
comment:114 by , 15 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
This ticket introduces a switch of VirtualBox GUI from the Qt Toolkit verison 3 to version 4. In particular, this means the following:
VirtualBox4
directory will be renamed to justVirtualBox
after the currentVirtualBox
directory is renamed toVirtualBox3
. The Qt3 GUI will go away from binary distributions in VirtualBox and stop receive any official support from Sun so the only reason why Qt3 NLS may change in the future and therefore need an update from the translator is either a bugfix of the 1.6 product branch or a contribution to the Qt3 GUI from the community..ts
files from theVirtualBox4
directory is Qt Linguist 4 (you can download the Open Source version of Qt 4 for your platform here: http://trolltech.com/downloads/opensource).