VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_nl.ts@ 50926

Last change on this file since 50926 was 48576, checked in by vboxsync, 11 years ago

FE/Qt: language string updates.

  • Property svn:eol-style set to native
File size: 186.7 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="nl">
4<context>
5 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
6 <message>
7 <source>Services</source>
8 <translation>Services</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Hide %1</source>
12 <translation>Verberg %1</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Hide Others</source>
16 <translation>Overige verbergen</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Show All</source>
20 <translation>Alles weergeven</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Preferences...</source>
24 <translation>Voorkeuren...</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Quit %1</source>
28 <translation>Stoppen %1</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>About %1</source>
32 <translation>Over %1</translation>
33 </message>
34</context>
35<context>
36 <name>AudioOutput</name>
37 <message>
38 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
39 <translation>&lt;html&gt;Het apparaat &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dat geluid zou moeten afspelen werkt niet.&lt;br/&gt;Teruggevallen wordt op &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
43 <translation>&lt;html&gt;Switchen naar geluidafspeelapparaat &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt; die net beschikbaar is gekomen en de voorkeur verdient.&lt;/html&gt;</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
47 <translation>Terugkeren naar apparaat &apos;%1&apos;</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>Phonon::</name>
52 <message>
53 <source>Notifications</source>
54 <translation>Mededelingen</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Music</source>
58 <translation>Muziek</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Video</source>
62 <translation>Video</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Communication</source>
66 <translation>Communicatie</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Games</source>
70 <translation>Games</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Accessibility</source>
74 <translation>Toegankelijkheid</translation>
75 </message>
76</context>
77<context>
78 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
79 <message>
80 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
81 Some video features have been disabled.</source>
82 <translatorcomment>RL - gstreamer0.10 plugins-good zijn aanvullende codecs voor gstreamer</translatorcomment>
83 <translation>Waarschuwing: Het pakket &quot;gstreamer0.10 plugins-good&quot; is niet geïnstalleerd.
84 Sommige videomogelijkheden zijn gedeactiveerd.</translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
88 All audio and video support has been disabled</source>
89 <translatorcomment>RL - basis GStreamer plugins leveren de basis codecs om mediabestanden te kunnen afspelen</translatorcomment>
90 <translation>Waarschuwing: De basis GStreamer plugins blijken niet geïnstalleerd.
91 Alle audio en video ondersteuning is gedeactiveerd</translation>
92 </message>
93</context>
94<context>
95 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
96 <message>
97 <source>Cannot start playback.
98
99Check your Gstreamer installation and make sure you
100have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
101 <translation>Kan het afspelen niet starten.
102
103Controleer de installatie van Gstreamer en zorg ervoor
104dat libgstreamer-plugins-base is geïnstalleerd.</translation>
105 </message>
106 <message numerus="yes">
107 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
108 <translatorcomment>RL - kan nog niet goed vertaald worden omdat %n als single/plural place marker niet in source is opgenomen. Ticket #10400 aangemaakt bij virtualbox, afwachten tot bug hersteld is. RL - Ticket gesloten - is string van derde (Phonon) in Qt source, geen VirtualBox issue.</translatorcomment>
109 <translation>
110 <numerusform>Een noodzakelijke codec ontbreekt. U moet de volgende codec installeren om dit bestand af te kunnen spelen: %0</numerusform>
111 <numerusform>Noodzakelijke codecs ontbreken. U moet de volgende codecs installeren om dit bestand af te kunnen spelen: %0</numerusform>
112 </translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Could not open media source.</source>
116 <translation>Kan de mediabron niet openen.</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Invalid source type.</source>
120 <translation>Bron type ongeldig.</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Could not locate media source.</source>
124 <translation>Kan mediabron niet vinden.</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
128 <translation>Kan het audio-apparaat niet openen. Het apparaat wordt al gebruikt.</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Could not decode media source.</source>
132 <translation>Kan de mediabron niet decoderen.</translation>
133 </message>
134</context>
135<context>
136 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
137 <message>
138 <source>Volume: %1%</source>
139 <translation>Volume: %1%</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
143 <translation>Gebruik deze schuif om het geluid aan te passen. De meest linkse positie is 0%, de meest rechtse positie is %1%</translation>
144 </message>
145</context>
146<context>
147 <name>Q3Accel</name>
148 <message>
149 <source>%1, %2 not defined</source>
150 <translation>%1, %2 niet gedefinieerd</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
154 <translation>Dubbelzinnig %1 niet uitgevoerd</translation>
155 </message>
156</context>
157<context>
158 <name>Q3DataTable</name>
159 <message>
160 <source>True</source>
161 <translation>Waar</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>False</source>
165 <translation>Onwaar</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Insert</source>
169 <translation>Invoegen</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Update</source>
173 <translation>Bijwerken</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Delete</source>
177 <translation>Verwijderen</translation>
178 </message>
179</context>
180<context>
181 <name>Q3FileDialog</name>
182 <message>
183 <source>Copy or Move a File</source>
184 <translation>Bestand kopiëren of verplaatsen</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Read: %1</source>
188 <translation>Lees: %1</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Write: %1</source>
192 <translation>Schrijven: %1</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Cancel</source>
196 <translation>Annuleren</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>All Files (*)</source>
200 <translation>Alle bestanden (*)</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Name</source>
204 <translation>Naam</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Size</source>
208 <translation>Formaat</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Type</source>
212 <translation>Soort</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Date</source>
216 <translation>Datum</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Attributes</source>
220 <translation>Attribuut</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>&amp;OK</source>
224 <translation>&amp;OK</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>Look &amp;in:</source>
228 <translation>&amp;Kijk bij:</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>File &amp;name:</source>
232 <translation>Bestands&amp;naam:</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>File &amp;type:</source>
236 <translation>&amp;Bestandstype:</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>Back</source>
240 <translation>Terug</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>One directory up</source>
244 <translation>Een map omhoog</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Create New Folder</source>
248 <translation>Maak een nieuwe map aan</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>List View</source>
252 <translation>Lijst weergave</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Detail View</source>
256 <translation>Detail weergave</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Preview File Info</source>
260 <translation>Voorbeeldweergave bestandsinformatie</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source>Preview File Contents</source>
264 <translation>Voorbeeldweergave bestandsinhoud</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Read-write</source>
268 <translation>Lezen/schrijven</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Read-only</source>
272 <translation>Alleen-lezen</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Write-only</source>
276 <translation>Alleen-schrijven</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Inaccessible</source>
280 <translation>Niet toegankelijk</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Symlink to File</source>
284 <translation>Snelkoppeling naar bestand</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>Symlink to Directory</source>
288 <translation>Snelkoppeling naar map</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>Symlink to Special</source>
292 <translatorcomment>RL - naar de map &apos;Speciaal&apos;, als die map van naam verandert, deze string ook aanpassen</translatorcomment>
293 <translation>Snelkoppeling naar Speciaal</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>File</source>
297 <translation>Bestand</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>Dir</source>
301 <translation>Map</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Special</source>
305 <translation>Speciaal</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>Open</source>
309 <translation>Open</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <source>Save As</source>
313 <translation>Opslaan als</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <source>&amp;Open</source>
317 <translation>&amp;Openen</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>&amp;Save</source>
321 <translation>Op&amp;slaan</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>&amp;Rename</source>
325 <translation>&amp;Hernoemen</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>&amp;Delete</source>
329 <translation>&amp;Verwijderen</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>R&amp;eload</source>
333 <translation>&amp;Opnieuw laden</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>Sort by &amp;Name</source>
337 <translation>Op &amp;Naam sorteren</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Sort by &amp;Size</source>
341 <translatorcomment>EG - size kan ook zijn omvang RL - verschil?</translatorcomment>
342 <translation>Op grootte &amp;sorteren</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <source>Sort by &amp;Date</source>
346 <translation>Op &amp;datum sorteren</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <source>&amp;Unsorted</source>
350 <translation>&amp;Ongesorteerd</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <source>Sort</source>
354 <translation>Sorteren</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <source>Show &amp;hidden files</source>
358 <translation>Verbo&amp;rgen bestanden tonen</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>the file</source>
362 <translatorcomment>RL - kleine &apos;h&apos; bij &apos;het&apos; (deze string is %1 bij andere string)</translatorcomment>
363 <translation>het bestand</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>the directory</source>
367 <translatorcomment>RL - kleine &apos;d&apos; bij &apos;de&apos; (deze string is %1 bij andere string)</translatorcomment>
368 <translation>de map</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>the symlink</source>
372 <translatorcomment>RL - kleine &apos;d&apos; bij &apos;de&apos; (deze string is %1 bij andere string)</translatorcomment>
373 <translation>de snelkoppeling</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Delete %1</source>
377 <translation>%1 verwijderen</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
381 <translation>&lt;qt&gt;Weet u zeker dat u %1 &quot;%2&quot; wilt verwijderen?&lt;/qt&gt;</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>&amp;Yes</source>
385 <translation>&amp;Ja</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>&amp;No</source>
389 <translation>&amp;Nee</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>New Folder 1</source>
393 <translation>Nieuwe map 1</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>New Folder</source>
397 <translation>Nieuwe map</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>New Folder %1</source>
401 <translation>Nieuwe map %1</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <source>Find Directory</source>
405 <translation>Zoek een map</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <source>Directories</source>
409 <translation>Mappen</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <source>Directory:</source>
413 <translation>Map:</translation>
414 </message>
415 <message>
416 <source>Error</source>
417 <translation>Fout</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <source>%1
421File not found.
422Check path and filename.</source>
423 <translation>%1
424Bestand niet gevonden.
425Controleer pad en bestandsnaam.</translation>
426 </message>
427</context>
428<context>
429 <name>Q3LocalFs</name>
430 <message>
431 <source>Could not read directory
432%1</source>
433 <translation>Kon deze map niet lezen
434%1</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <source>Could not create directory
438%1</source>
439 <translation>Kan de map niet aanmaken
440%1</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Could not remove file or directory
444%1</source>
445 <translation>Kan het bestand of de map niet verwijderen
446%1</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <source>Could not rename
450%1
451to
452%2</source>
453 <translation>Kan:
454%1
455niet hernoemen naar
456%2</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Could not open
460%1</source>
461 <translation>Kan niet openen:
462%1</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Could not write
466%1</source>
467 <translation>Kan niet schrijven:
468%1</translation>
469 </message>
470</context>
471<context>
472 <name>Q3MainWindow</name>
473 <message>
474 <source>Line up</source>
475 <translation>Rangschikken</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Customize...</source>
479 <translation>Aanpassen...</translation>
480 </message>
481</context>
482<context>
483 <name>Q3NetworkProtocol</name>
484 <message>
485 <source>Operation stopped by the user</source>
486 <translation>Actie gestopt door gebruiker</translation>
487 </message>
488</context>
489<context>
490 <name>Q3ProgressDialog</name>
491 <message>
492 <source>Cancel</source>
493 <translation>Annuleren</translation>
494 </message>
495</context>
496<context>
497 <name>Q3TabDialog</name>
498 <message>
499 <source>OK</source>
500 <translation>OK</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Apply</source>
504 <translation>Toepassen</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Help</source>
508 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
509 <translation>Hulp</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>Defaults</source>
513 <translation>Standaards</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Cancel</source>
517 <translation>Annuleren</translation>
518 </message>
519</context>
520<context>
521 <name>Q3TextEdit</name>
522 <message>
523 <source>&amp;Undo</source>
524 <translation>&amp;Ongedaan maken</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>&amp;Redo</source>
528 <translation>Op&amp;nieuw</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Cu&amp;t</source>
532 <translation>K&amp;nippen</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>&amp;Copy</source>
536 <translation>&amp;Kopiëren</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>&amp;Paste</source>
540 <translation>&amp;Plakken</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Clear</source>
544 <translation>Wissen</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Select All</source>
548 <translation>Alles selecteren</translation>
549 </message>
550</context>
551<context>
552 <name>Q3TitleBar</name>
553 <message>
554 <source>System</source>
555 <translation>Systeem</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Restore up</source>
559 <translation>Omhoog terugzetten</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Minimize</source>
563 <translation>Minimaliseren</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Restore down</source>
567 <translation>Omlaag terugzetten</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <source>Maximize</source>
571 <translation>Maximaliseren</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>Close</source>
575 <translation>Sluiten</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
579 <translation>Bevat opdrachten om het venster te bewerken</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <source>Puts a minimized back to normal</source>
583 <translation>Zet geminimaliseerd terug naar normaal</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <source>Moves the window out of the way</source>
587 <translation>Verplaatst het venster uit de weg</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
591 <translation>Zet gemaximaliseerd terug naar normaal</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <source>Makes the window full screen</source>
595 <translation>Maak het venster beeldvullend</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <source>Closes the window</source>
599 <translation>Sluit het venster</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <source>Holds the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
603 <translation>Geeft de naam van venster weer en bevat knoppen om deze te bewerken</translation>
604 </message>
605</context>
606<context>
607 <name>Q3ToolBar</name>
608 <message>
609 <source>More...</source>
610 <translation>Meer...</translation>
611 </message>
612</context>
613<context>
614 <name>Q3UrlOperator</name>
615 <message>
616 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
617 <translation>Het protocol `%1&apos; wordt niet ondersteund</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
621 <translation>Het protocol `%1&apos; ondersteunt geen opsomming van mappen</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
625 <translation>Het protocol `%1&apos; ondersteunt niet het aanmaken van nieuwe mappen</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
629 <translation>Het protocol `%1&apos; ondersteunt niet het verwijderen van bestanden of mappen</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
633 <translation>Het protocol `%1&apos; ondersteunt niet het herbenoemen van bestanden of mappen</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
637 <translation>Het protocol `%1&apos; ondersteunt niet het ophalen van bestanden</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
641 <translation>Het protocol `%1&apos; ondersteunt niet het wegzetten van bestanden</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
645 <translation>Het protocol `%1&apos; ondersteunt niet het kopiëren van bestanden of mappen</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>(unknown)</source>
649 <translation>(onbekend)</translation>
650 </message>
651</context>
652<context>
653 <name>Q3Wizard</name>
654 <message>
655 <source>&amp;Cancel</source>
656 <translation>&amp;Annuleren</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>&lt; &amp;Back</source>
660 <translation>&lt; &amp;Terug</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>&amp;Next &gt;</source>
664 <translation>&amp;Volgende &gt;</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>&amp;Finish</source>
668 <translation>&amp;Klaar</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>&amp;Help</source>
672 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
673 <translation>&amp;Hulp</translation>
674 </message>
675</context>
676<context>
677 <name>QAbstractSocket</name>
678 <message>
679 <source>Host not found</source>
680 <translation>Host niet gevonden</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>Connection refused</source>
684 <translation>Verbinding geweigerd</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>Socket operation timed out</source>
688 <translation>Tijdslimiet voor actie op socket verstreken</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Socket is not connected</source>
692 <translation>Socket is niet verbonden</translation>
693 </message>
694</context>
695<context>
696 <name>QAbstractSpinBox</name>
697 <message>
698 <source>&amp;Step up</source>
699 <translatorcomment>EG - nakijken RL - tja....</translatorcomment>
700 <translation>&amp;Stap omhoog</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <source>Step &amp;down</source>
704 <translatorcomment>EG - Nakijken RL - tja..</translatorcomment>
705 <translation>&amp;Stap omlaag</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>&amp;Select All</source>
709 <translation>Alles &amp;selecteren</translation>
710 </message>
711</context>
712<context>
713 <name>QApplication</name>
714 <message>
715 <source>Activate</source>
716 <translation>Activeren</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
720 <translation>Programma &apos;%1&apos; vereist Qt %2; maar Qt %3 gevonden.</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
724 <translation>Qt bibliotheek is niet compatibel</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
728 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
729 <translation>LTR</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
733 <translation>Activeert het hoofd venster van het programma</translation>
734 </message>
735</context>
736<context>
737 <name>QCheckBox</name>
738 <message>
739 <source>Uncheck</source>
740 <translation>Uitgummen</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>Check</source>
744 <translation>Afvinken</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>Toggle</source>
748 <translation>Omschakelen</translation>
749 </message>
750</context>
751<context>
752 <name>QColorDialog</name>
753 <message>
754 <source>Hu&amp;e:</source>
755 <translation>&amp;Tint:</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>&amp;Sat:</source>
759 <translation>&amp;Verzadiging:</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>&amp;Val:</source>
763 <translation>&amp;Helderheid:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>&amp;Red:</source>
767 <translation>&amp;Rood:</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>&amp;Green:</source>
771 <translation>&amp;Groen:</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Bl&amp;ue:</source>
775 <translation>Bla&amp;uw:</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>A&amp;lpha channel:</source>
779 <translation>A&amp;lpha kanaal:</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>&amp;Basic colors</source>
783 <translation>&amp;Basiskleuren</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>&amp;Custom colors</source>
787 <translation>&amp;Aangepaste kleuren</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
791 <translation>&amp;Toevoegen aan aangepaste kleuren</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Select color</source>
795 <translation>Selecteer een kleur</translation>
796 </message>
797</context>
798<context>
799 <name>QComboBox</name>
800 <message>
801 <source>Open</source>
802 <translation>Openen</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <source>False</source>
806 <translation>Onwaar</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <source>True</source>
810 <translation>Waar</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>Close</source>
814 <translation>Sluiten</translation>
815 </message>
816</context>
817<context>
818 <name>QCoreApplication</name>
819 <message>
820 <source>%1: permission denied</source>
821 <comment>QSystemSemaphore</comment>
822 <translation>%1: toestemming geweigerd</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>%1: already exists</source>
826 <comment>QSystemSemaphore</comment>
827 <translation>%1: bestaat al</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
831 <comment>QSystemSemaphore</comment>
832 <translation>%1: bestaat niet</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>%1: out of resources</source>
836 <comment>QSystemSemaphore</comment>
837 <translation>%1: geen hulpbronnen meer</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <source>%1: unknown error %2</source>
841 <comment>QSystemSemaphore</comment>
842 <translation>%1: onbekende fout %2</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <source>%1: key is empty</source>
846 <comment>QSystemSemaphore</comment>
847 <translation>%1:Ongeldige sleutel (leeg)</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>%1: unable to make key</source>
851 <comment>QSystemSemaphore</comment>
852 <translation>%1: Kan geen sleutel aanmaken</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>%1: ftok failed</source>
856 <comment>QSystemSemaphore</comment>
857 <translation>%1: ftok vaalt</translation>
858 </message>
859</context>
860<context>
861 <name>QDB2Driver</name>
862 <message>
863 <source>Unable to connect</source>
864 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>Unable to commit transaction</source>
868 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>Unable to rollback transaction</source>
872 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Unable to set autocommit</source>
876 <translatorcomment>RL - autocommit is techterm</translatorcomment>
877 <translation>Kan automatisch toepassen (autocommit) niet instellen</translation>
878 </message>
879</context>
880<context>
881 <name>QDB2Result</name>
882 <message>
883 <source>Unable to execute statement</source>
884 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Unable to prepare statement</source>
888 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Unable to bind variable</source>
892 <translation>Kan geen variabele binden</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>Unable to fetch record %1</source>
896 <translation>Kan record %1 niet ophalen</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>Unable to fetch next</source>
900 <translation>Kan de volgende niet ophalen</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>Unable to fetch first</source>
904 <translation>Kan de eerste niet ophalen</translation>
905 </message>
906</context>
907<context>
908 <name>QDateTimeEdit</name>
909 <message>
910 <source>AM</source>
911 <translation>VM</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <source>am</source>
915 <translation>vm</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <source>PM</source>
919 <translation>NM</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <source>pm</source>
923 <translation>nm</translation>
924 </message>
925</context>
926<context>
927 <name>QDial</name>
928 <message>
929 <source>QDial</source>
930 <translation>QDial</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>SpeedoMeter</source>
934 <translation>SpeedoMeter</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <source>SliderHandle</source>
938 <translation>Schuifhandel</translation>
939 </message>
940</context>
941<context>
942 <name>QDialog</name>
943 <message>
944 <source>What&apos;s This?</source>
945 <translation>Wat is dit?</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Done</source>
949 <translation>Klaar</translation>
950 </message>
951</context>
952<context>
953 <name>QDialogButtonBox</name>
954 <message>
955 <source>OK</source>
956 <translation>OK</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>Save</source>
960 <translation>Opslaan</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Open</source>
964 <translation>Openen</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Cancel</source>
968 <translation>Annuleren</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Close</source>
972 <translation>Sluiten</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Apply</source>
976 <translation>Toepassen</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>Reset</source>
980 <translation>Terugzetten</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>Help</source>
984 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
985 <translation>Hulp</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>Don&apos;t Save</source>
989 <translation>Niet opslaan</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>Discard</source>
993 <translation>Verwerpen</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>&amp;Yes</source>
997 <translation>&amp;Ja</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>Yes to &amp;All</source>
1001 <translation>Ja op &amp;alles</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>&amp;No</source>
1005 <translation>&amp;Nee</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>N&amp;o to All</source>
1009 <translation>Nee op &amp;alles</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Save All</source>
1013 <translation>Alles opslaan</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>Abort</source>
1017 <translation>Afbreken</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Retry</source>
1021 <translation>Nogmaals</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>Ignore</source>
1025 <translation>Negeren</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Restore Defaults</source>
1029 <translation>Standaards terugplaatsen</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Close without Saving</source>
1033 <translation>Sluiten zonder op te slaan</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>&amp;OK</source>
1037 <translation>&amp;OK</translation>
1038 </message>
1039</context>
1040<context>
1041 <name>QDirModel</name>
1042 <message>
1043 <source>Name</source>
1044 <translation>Naam</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <source>Size</source>
1048 <translation>Grootte</translation>
1049 </message>
1050 <message>
1051 <source>Kind</source>
1052 <comment>Match OS X Finder</comment>
1053 <translation>Aard</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Type</source>
1057 <comment>All other platforms</comment>
1058 <translation>Type</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>Date Modified</source>
1062 <translation>Datum gewijzigd</translation>
1063 </message>
1064</context>
1065<context>
1066 <name>QDockWidget</name>
1067 <message>
1068 <source>Close</source>
1069 <translation>Sluiten</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Dock</source>
1073 <translation>Koppelen</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Float</source>
1077 <translation>Drijven</translation>
1078 </message>
1079</context>
1080<context>
1081 <name>QDoubleSpinBox</name>
1082 <message>
1083 <source>More</source>
1084 <translation>Meer</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <source>Less</source>
1088 <translation>Minder</translation>
1089 </message>
1090</context>
1091<context>
1092 <name>QErrorMessage</name>
1093 <message>
1094 <source>Debug Message:</source>
1095 <translatorcomment>RL - debug als bekende term laten staan</translatorcomment>
1096 <translation>Debug bericht:</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <source>Warning:</source>
1100 <translation>Waarschuwing:</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <source>Fatal Error:</source>
1104 <translation>Fatale fout:</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <source>&amp;Show this message again</source>
1108 <translation>&amp;Geef dit bericht opnieuw weer</translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <source>&amp;OK</source>
1112 <translation>&amp;OK</translation>
1113 </message>
1114</context>
1115<context>
1116 <name>QFileDialog</name>
1117 <message>
1118 <source>All Files (*)</source>
1119 <translation>Alle bestanden (*)</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Directories</source>
1123 <translation>Mappen</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>&amp;Open</source>
1127 <translation>&amp;Openen</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>&amp;Save</source>
1131 <translation>&amp;Opslaan</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>Open</source>
1135 <translation>Openen</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>%1 already exists.
1139Do you want to replace it?</source>
1140 <translation>%1 Bestaat al.
1141Wilt u deze vervangen?</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>%1
1145File not found.
1146Please verify the correct file name was given.</source>
1147 <translation>%1
1148Bestand niet gevonden.
1149Controleer of de juiste bestandnaam is opgegeven.</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>My Computer</source>
1153 <translation>Mijn computer</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>&amp;Rename</source>
1157 <translation>&amp;Hernoemen</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>&amp;Delete</source>
1161 <translation>&amp;Verwijderen</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Show &amp;hidden files</source>
1165 <translation>&amp;Geef verborgen bestanden weer</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Back</source>
1169 <translation>Terug</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Parent Directory</source>
1173 <translation>Bovenliggende map</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>List View</source>
1177 <translation>Lijst weergave</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>Detail View</source>
1181 <translation>Detail weergave</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Files of type:</source>
1185 <translation>Bestanden van het type:</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>Directory:</source>
1189 <translation>Map:</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>%1
1193Directory not found.
1194Please verify the correct directory name was given.</source>
1195 <translation>%1
1196Map niet gevonden.
1197Controleer of de juiste naam van de map is opgegeven.</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1201Do you want to delete it anyway?</source>
1202 <translation>&apos;%1&apos; is beschermd tegen overschrijven.
1203Wilt u het toch verwijderen?</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1207 <translation>Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>Could not delete directory.</source>
1211 <translation>Kan de map niet verwijderen.</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>Save As</source>
1215 <translation>Opslaan als</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Drive</source>
1219 <translation>Station</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>File</source>
1223 <translation>Bestand</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>Unknown</source>
1227 <translation>Onbekend</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>Find Directory</source>
1231 <translation>Zoek een map</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Show </source>
1235 <translation>Toon</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Forward</source>
1239 <translation>Vooruit</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>New Folder</source>
1243 <translation>Nieuwe map</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>&amp;New Folder</source>
1247 <translation>&amp;Nieuwe map</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>&amp;Choose</source>
1251 <translation>&amp;Kiezen</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>Remove</source>
1255 <translation>Verwijder</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>File &amp;name:</source>
1259 <translation>Bestands&amp;naam:</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Look in:</source>
1263 <translation>Kijk bij:</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>Create New Folder</source>
1267 <translation>Maak een nieuwe map aan</translation>
1268 </message>
1269</context>
1270<context>
1271 <name>QFileSystemModel</name>
1272 <message>
1273 <source>Invalid filename</source>
1274 <translation>Ongeldige bestandsnaam</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1278 <translation>&lt;b&gt;De naam &quot;%1&quot; kan niet worden gebruikt.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Geef een andere naam op met minder tekens of zonder leestekens.</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <source>Name</source>
1282 <translation>Naam</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <source>Size</source>
1286 <translation>Grootte</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <source>Kind</source>
1290 <comment>Match OS X Finder</comment>
1291 <translation>Aard</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>Type</source>
1295 <comment>All other platforms</comment>
1296 <translation>Type</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>Date Modified</source>
1300 <translation>Datum gewijzigd</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <source>My Computer</source>
1304 <translation>Mijn computer</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>Computer</source>
1308 <translation>Computer</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <source>%1 TB</source>
1312 <translation>%1 TB</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <source>%1 GB</source>
1316 <translation>%1 GB</translation>
1317 </message>
1318 <message>
1319 <source>%1 MB</source>
1320 <translation>%1 MB</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <source>%1 KB</source>
1324 <translation>%1 KB</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <source>%1 bytes</source>
1328 <translation>%1 bytes</translation>
1329 </message>
1330</context>
1331<context>
1332 <name>QFontDatabase</name>
1333 <message>
1334 <source>Normal</source>
1335 <translation>Normaal</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Bold</source>
1339 <translation>Vet</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Demi Bold</source>
1343 <translation>half vet</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Black</source>
1347 <translation>Zwart</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Demi</source>
1351 <translation>Half</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Light</source>
1355 <translation>Licht</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Italic</source>
1359 <translation>Cursief</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Oblique</source>
1363 <translation>Schuin</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Any</source>
1367 <translation>Alle</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Latin</source>
1371 <translation>Latijn</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Greek</source>
1375 <translation>Grieks</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Cyrillic</source>
1379 <translation>Cyrillisch</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Armenian</source>
1383 <translation>Armeens</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Hebrew</source>
1387 <translation>Hebreews</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Arabic</source>
1391 <translation>Arabisch</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>Syriac</source>
1395 <translation>Syrisch</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>Thaana</source>
1399 <translation>Thaana</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Devanagari</source>
1403 <translation>Devanagari</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Bengali</source>
1407 <translation>Bengaals</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>Gurmukhi</source>
1411 <translation>Gurmukhi</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>Gujarati</source>
1415 <translation>Gujarati</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>Oriya</source>
1419 <translation>Oriya</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Tamil</source>
1423 <translation>Tamil</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <source>Telugu</source>
1427 <translation>Telugu</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Kannada</source>
1431 <translation>Kannada</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <source>Malayalam</source>
1435 <translation>Malayalam</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <source>Sinhala</source>
1439 <translation>Sinhala</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>Thai</source>
1443 <translation>Thais</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <source>Lao</source>
1447 <translation>Lao</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>Tibetan</source>
1451 <translation>Tibetaans</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <source>Myanmar</source>
1455 <translation>Myanmar</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>Georgian</source>
1459 <translation>Georgisch</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>Khmer</source>
1463 <translation>Khmer</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <source>Simplified Chinese</source>
1467 <translation>Eenvoudig Chinees</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <source>Traditional Chinese</source>
1471 <translation>Traditioneel Chinees</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <source>Japanese</source>
1475 <translation>Japans</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>Korean</source>
1479 <translation>Koreaans</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <source>Vietnamese</source>
1483 <translation>Vietnamees</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <source>Symbol</source>
1487 <translation>Symbool</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <source>Ogham</source>
1491 <translation>Ogham</translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <source>Runic</source>
1495 <translation>Runen</translation>
1496 </message>
1497</context>
1498<context>
1499 <name>QFontDialog</name>
1500 <message>
1501 <source>&amp;Font</source>
1502 <translation>&amp;Lettertype</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Font st&amp;yle</source>
1506 <translation>&amp;Soort lettertype</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>&amp;Size</source>
1510 <translation>&amp;Grootte</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Effects</source>
1514 <translation>Effecten</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Stri&amp;keout</source>
1518 <translation>Door&amp;halen</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <source>&amp;Underline</source>
1522 <translation>&amp;Onderstrepen</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <source>Sample</source>
1526 <translation>Voorbeeld</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Wr&amp;iting System</source>
1530 <translation>&amp;Schrijfsysteem</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>Select Font</source>
1534 <translation>Selecteer lettertype</translation>
1535 </message>
1536</context>
1537<context>
1538 <name>QFtp</name>
1539 <message>
1540 <source>Not connected</source>
1541 <translation>Geen verbinding</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Host %1 not found</source>
1545 <translation>Host %1 niet gevonden</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Connection refused to host %1</source>
1549 <translation>Verbinding met host %1 geweigerd</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Connected to host %1</source>
1553 <translation>Verbonden met host %1</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>Connection refused for data connection</source>
1557 <translation>Verbinding geweigerd voor dataconnectie</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Unknown error</source>
1561 <translation>Onbekende fout</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Connecting to host failed:
1565%1</source>
1566 <translation>Verbinding met host mislukt:
1567%1</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <source>Login failed:
1571%1</source>
1572 <translation>Aanmelding mislukt:
1573%1</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Listing directory failed:
1577%1</source>
1578 <translation>Weergeven van de mappen is mislukt:
1579%1</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <source>Changing directory failed:
1583%1</source>
1584 <translation>Veranderen van map is misluktl:
1585%1</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>Downloading file failed:
1589%1</source>
1590 <translation>Downloaden van bestand is mislukt:
1591%1</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <source>Uploading file failed:
1595%1</source>
1596 <translation>Uploaden van bestand is mislukt:
1597%1</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Removing file failed:
1601%1</source>
1602 <translation>Verwijderen van bestand is mislukt:
1603%1</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <source>Creating directory failed:
1607%1</source>
1608 <translation>Aanmaken van map is mislukt:
1609%1</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Removing directory failed:
1613%1</source>
1614 <translation>Verwijderen van map is mislukt:
1615%1</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Connection closed</source>
1619 <translation>Verbinding afgesloten</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <source>Host %1 found</source>
1623 <translation>Host %1 gevonden</translation>
1624 </message>
1625 <message>
1626 <source>Connection to %1 closed</source>
1627 <translation>Verbinding met %1 afgesloten</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <source>Host found</source>
1631 <translatorcomment>RL - &apos;host&apos; als host vertalen, voorkomt &apos;gast&apos; en &apos;gastheer&apos; verwarring in VirtualBox (gebruikerswens)</translatorcomment>
1632 <translation>Host gevonden</translation>
1633 </message>
1634 <message>
1635 <source>Connected to host</source>
1636 <translation>Verbonden met host</translation>
1637 </message>
1638</context>
1639<context>
1640 <name>QHostInfo</name>
1641 <message>
1642 <source>Unknown error</source>
1643 <translation>Onbekende fout</translation>
1644 </message>
1645</context>
1646<context>
1647 <name>QHostInfoAgent</name>
1648 <message>
1649 <source>Host not found</source>
1650 <translation>Host niet gevonden</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Unknown address type</source>
1654 <translation>Onbekend adrestype</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>Unknown error</source>
1658 <translation>Onbekende fout</translation>
1659 </message>
1660</context>
1661<context>
1662 <name>QHttp</name>
1663 <message>
1664 <source>Unknown error</source>
1665 <translation>Onbekende fout</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Request aborted</source>
1669 <translation>Verzoek afgebroken</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>No server set to connect to</source>
1673 <translation>Geen server aangewezen om mee te verbinden</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Wrong content length</source>
1677 <translation>Lengte van de inhoud is verkeerd</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1681 <translation>Server heeft de verbinding onverwacht verbroken</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Connection refused</source>
1685 <translation>Verbinding geweigerd</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Host %1 not found</source>
1689 <translation>Host %1 niet gevonden</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>HTTP request failed</source>
1693 <translation>HTTP verzoek is mislukt</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Invalid HTTP response header</source>
1697 <translation>Ongeldige HTTP antwoord (header)</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1701 <translation>Ongeldige HTTP afgebroken body</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Host %1 found</source>
1705 <translation>Host %1 gevonden</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Connected to host %1</source>
1709 <translation>Verbonden met host %1</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Connection to %1 closed</source>
1713 <translation>Verbinding met %1 afgesloten</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Host found</source>
1717 <translation>Host gevonden</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Connected to host</source>
1721 <translation>Verbonden met host</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Connection closed</source>
1725 <translation>Verbinding afgesloten</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Proxy authentication required</source>
1729 <translation>Proxy authentcatie vereist</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Authentication required</source>
1733 <translation>Authenticatie vereist</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1737 <translation>Verbinding geweigerd (tijdslimiet verstreken)</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>Proxy requires authentication</source>
1741 <translation>De proxy vereist authenticatie</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>Host requires authentication</source>
1745 <translation>Host vereist authenticatie</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>Data corrupted</source>
1749 <translation>Data gecorrumpeerd</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>Unknown protocol specified</source>
1753 <translation>Onbekend protocol gespecificeerd</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>SSL handshake failed</source>
1757 <translation>SSL handdruk is mislukt</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1761 <translation>HTTPS verbinding vereist maar SSL ondersteuning niet meegecompileerd</translation>
1762 </message>
1763</context>
1764<context>
1765 <name>QHttpSocketEngine</name>
1766 <message>
1767 <source>Authentication required</source>
1768 <translation>Authenticatie vereist</translation>
1769 </message>
1770</context>
1771<context>
1772 <name>QIBaseDriver</name>
1773 <message>
1774 <source>Error opening database</source>
1775 <translation>Kan de database niet openen</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <source>Could not start transaction</source>
1779 <translation>Kan de transactie niet starten</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Unable to commit transaction</source>
1783 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Unable to rollback transaction</source>
1787 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
1788 </message>
1789</context>
1790<context>
1791 <name>QIBaseResult</name>
1792 <message>
1793 <source>Unable to create BLOB</source>
1794 <translation>Kan geen BLOB aanmaken</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <source>Unable to write BLOB</source>
1798 <translation>Kan geen BLOB wegschrijven</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <source>Unable to open BLOB</source>
1802 <translation>Kan geen BLOB openen</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>Unable to read BLOB</source>
1806 <translation>Kan geen BLOB lezen</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <source>Could not find array</source>
1810 <translation>Kan geen array vinden</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>Could not get array data</source>
1814 <translation>Kan geen array gegevens ophalen</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <source>Could not get query info</source>
1818 <translation>Kan geen array informatie ophalen</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>Could not start transaction</source>
1822 <translation>Kan de transactie niet starten</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>Unable to commit transaction</source>
1826 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>Could not allocate statement</source>
1830 <translation>Kan de instructie niet toewijzen</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Could not prepare statement</source>
1834 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>Could not describe input statement</source>
1838 <translation>Kan de invoerinstructie niet beschrijven</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source>Could not describe statement</source>
1842 <translation>Kan de instructie niet beschrijven</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>Unable to close statement</source>
1846 <translation>Kan de instructie niet afsluiten</translation>
1847 </message>
1848 <message>
1849 <source>Unable to execute query</source>
1850 <translation>Kan de zoekvraag niet uitvoeren</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>Could not fetch next item</source>
1854 <translation>Kan het volgende item niet ophalen</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>Could not get statement info</source>
1858 <translation>Kan geen informatie over de instructie krijgen</translation>
1859 </message>
1860</context>
1861<context>
1862 <name>QIODevice</name>
1863 <message>
1864 <source>Permission denied</source>
1865 <translation>Toestemming geweigerd</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>Too many open files</source>
1869 <translation>Te veel bestanden open</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <source>No such file or directory</source>
1873 <translation>Bestand of map bestaat niet</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>No space left on device</source>
1877 <translation>Geen ruimte meer op het apparaat</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>Unknown error</source>
1881 <translation>Onbekende fout</translation>
1882 </message>
1883</context>
1884<context>
1885 <name>QInputContext</name>
1886 <message>
1887 <source>XIM</source>
1888 <translation>XIM</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <source>XIM input method</source>
1892 <translation>XIM invoermethode</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <source>Windows input method</source>
1896 <translation>Windows invoermethode</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Mac OS X input method</source>
1900 <translation>Mac OS X invoermethode</translation>
1901 </message>
1902</context>
1903<context>
1904 <name>QLibrary</name>
1905 <message>
1906 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1907 <translation>QLibrary::load_sys: %1 kan niet worden geladen (%2)</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1911 <translation>QLibrary::unload_sys: %1 kan niet worden ontladen (%2)</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1915 <translation>QLibrary::resolve_sys: Het symbool &quot;%1&quot; is niet in %2 gedefinieerd (%3)</translation>
1916 </message>
1917 <message>
1918 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1919 <translatorcomment>EG - wat is mmap RL - mmap is (op unix en -----x familie) een system call dat bestanden of apparaten mapt naar het geheugen (map/unmap), dus gewoon vertalen als &apos;mmappen&apos;</translatorcomment>
1920 <translation>Kan &apos;%1&apos;: %2 niet mmappen</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1924 <translation>Plugin controle-gegevens komen niet overeen in &apos;%1</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1928 <translatorcomment>EG - wat is unmap...RL - mmap is (op unix en -----x familie) een system call dat bestanden of apparaten mapt naar het geheugen (map/unmap), dus gewoon vertalen als &apos;unmappen&apos;</translatorcomment>
1929 <translation>kan &apos;%1&apos;: %2 niet unmappen</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1933 <translation>Plugin &apos;%1&apos; gebruikt een Qt bibliotheek, (%2.%3.%4) [%5], die niet compatibel is</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1937 <translatorcomment>RL - build key onvertaald laten</translatorcomment>
1938 <translation>Plugin &apos;%1&apos; gebruikt een Qt bibliotheek die niet compatibel is. Verwacht build key &quot;%2&quot; maar kreeg &quot;%3&quot;</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <source>Unknown error</source>
1942 <translation>Onbekende fout</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <source>The shared library was not found.</source>
1946 <translation>De dynamische bibliotheek is niet gevonden.</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1950 <translation>Bestand &apos;%1&apos; is geen geldige Qt plugin.</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1954 <translation>Plugin &apos;%1&apos; gebruikt een Qt bibliotheek die niet compatibel is. (een test en productie bibliotheek kunnen niet door elkaar gebruikt worden.)</translation>
1955 </message>
1956</context>
1957<context>
1958 <name>QLineEdit</name>
1959 <message>
1960 <source>&amp;Undo</source>
1961 <translation>&amp;Ongedaan maken</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>&amp;Redo</source>
1965 <translation>Op&amp;nieuw</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>Cu&amp;t</source>
1969 <translation>K&amp;nippen</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>&amp;Copy</source>
1973 <translation>&amp;Kopiëren</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>&amp;Paste</source>
1977 <translation>&amp;Plakken</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Delete</source>
1981 <translation>Verwijderen</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>Select All</source>
1985 <translation>Alles selecteren</translation>
1986 </message>
1987</context>
1988<context>
1989 <name>QLocalServer</name>
1990 <message>
1991 <source>%1: Name error</source>
1992 <translation>%1: Fout in de naam</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <source>%1: Permission denied</source>
1996 <translation>%1: Toestemming geweigerd</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>%1: Address in use</source>
2000 <translation>%1: Adres in gebruik</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>%1: Unknown error %2</source>
2004 <translation>%1: Onbekende fout %2</translation>
2005 </message>
2006</context>
2007<context>
2008 <name>QLocalSocket</name>
2009 <message>
2010 <source>%1: Connection refused</source>
2011 <translation>%1: Verbinding geweigerd</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <source>%1: Remote closed</source>
2015 <translation>%1: De verbinding vanuit andere kant afgesloten</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <source>%1: Invalid name</source>
2019 <translation>%1: Ongeldige naam</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <source>%1: Socket access error</source>
2023 <translation>%1:fout in de toegang naar de socket</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <source>%1: Socket resource error</source>
2027 <translation>%1:fout in de toegang naar de bron van de socket</translation>
2028 </message>
2029 <message>
2030 <source>%1: Socket operation timed out</source>
2031 <translation>%1: Tijdslimiet verstreken voor de socket actie</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <source>%1: Datagram too large</source>
2035 <translation>%1: Het datagram is te groot</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <source>%1: Connection error</source>
2039 <translation>%1: Verbindingsfout</translation>
2040 </message>
2041 <message>
2042 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
2043 <translation>%1: Deze socket actie wordt niet ondersteund</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <source>%1: Unknown error %2</source>
2047 <translation>%1: Onbekende fout %2</translation>
2048 </message>
2049</context>
2050<context>
2051 <name>QMYSQLDriver</name>
2052 <message>
2053 <source>Unable to open database &apos;</source>
2054 <translation>Kan de database niet openen &apos;</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <source>Unable to connect</source>
2058 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Unable to begin transaction</source>
2062 <translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Unable to commit transaction</source>
2066 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <source>Unable to rollback transaction</source>
2070 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2071 </message>
2072</context>
2073<context>
2074 <name>QMYSQLResult</name>
2075 <message>
2076 <source>Unable to fetch data</source>
2077 <translation>Kan de gegevens niet ophalen</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Unable to execute query</source>
2081 <translation>Kan de zoekvraag niet uitvoeren</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Unable to store result</source>
2085 <translation>Kan het resultaat niet opslaan</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Unable to prepare statement</source>
2089 <translation>Kan de opdracht niet voorbereiden</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Unable to reset statement</source>
2093 <translation>Kan de opdracht niet terugzetten</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Unable to bind value</source>
2097 <translation>Kan geen waarde binden</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>Unable to execute statement</source>
2101 <translation>Kan de opdracht niet uitvoeren</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>Unable to bind outvalues</source>
2105 <translatorcomment>RL - was vertaald &apos;overwaarde&apos;, maar betekent &apos;een hogere waarde hebbende dan&apos; Wordt door bv Microsoft in Nederlands nooit vertaald</translatorcomment>
2106 <translation>Kan geen outvalues binden</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>Unable to store statement results</source>
2110 <translation>Kan het resultaat van de opdracht niet opslaan</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <source>Unable to execute next query</source>
2114 <translation>Kan de volgende zoekvraag niet uitvoeren</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <source>Unable to store next result</source>
2118 <translation>Kan het volgende resultaat niet opslaan</translation>
2119 </message>
2120</context>
2121<context>
2122 <name>QMdiArea</name>
2123 <message>
2124 <source>(Untitled)</source>
2125 <translatorcomment>RL - opmaak, niet vertalen Zie virtualbox.org wikki translating</translatorcomment>
2126 <translation>(Untitled)</translation>
2127 </message>
2128</context>
2129<context>
2130 <name>QMdiSubWindow</name>
2131 <message>
2132 <source>%1 - [%2]</source>
2133 <translation>%1 - [%2]</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Close</source>
2137 <translation>Sluiten</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Minimize</source>
2141 <translation>Minimaliseren</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Restore Down</source>
2145 <translation>Omlaag terugzetten</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>&amp;Restore</source>
2149 <translation>&amp;Terugzetten</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <source>&amp;Move</source>
2153 <translation>&amp;Verplaatsen</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>&amp;Size</source>
2157 <translation>&amp;Omvang</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Mi&amp;nimize</source>
2161 <translation>Mi&amp;nimaliseren</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Ma&amp;ximize</source>
2165 <translation>Ma&amp;ximaliseren</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>Stay on &amp;Top</source>
2169 <translation>Op &amp;Voorgrond blijven</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>&amp;Close</source>
2173 <translation>Sl&amp;uiten</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>- [%1]</source>
2177 <translation>- [%1]</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Maximize</source>
2181 <translation>Maximaliseren</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Unshade</source>
2185 <translation>Arcering opheffen</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Shade</source>
2189 <translation>Arceren</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <source>Restore</source>
2193 <translation>Terugzetten</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Help</source>
2197 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
2198 <translation>Hulp</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <source>Menu</source>
2202 <translation>Menu</translation>
2203 </message>
2204</context>
2205<context>
2206 <name>QMenu</name>
2207 <message>
2208 <source>Close</source>
2209 <translation>Sluiten</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Open</source>
2213 <translation>Openen</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Execute</source>
2217 <translation>Uitvoeren</translation>
2218 </message>
2219</context>
2220<context>
2221 <name>QMessageBox</name>
2222 <message>
2223 <source>Help</source>
2224 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
2225 <translation>Hulp</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>OK</source>
2229 <translation>OK</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>About Qt</source>
2233 <translation>Info over Qt</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2237 <translation>&lt;p&gt;Dit programma gebruikt Qt versie %1.&lt;/p&gt;</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Show Details...</source>
2241 <translation>Details weergeven...</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Hide Details...</source>
2245 <translation>Details verbergen...</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2249 <translation>&lt;p&gt;Dit programma gebruikt Qt Open Source editie versie %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source editie is bedoeld voor het ontwikkelen van Open Source applicaties. U hebt een commerciële Qt license nodig voor het ontwikkelen van proprietary (closed source) applicaties.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kijk bij &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; voor een overzicht van Qt licenties.&lt;/p&gt;</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2253 <translation>&lt;h3&gt;Info over Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is een C++ gereedschapskist voor applicatie-ontwikkeling over platformen heen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt levert één enkele bron overdraagbaarheid met MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux en alle belangrijke commerciële Unix varianten. Qt is ook beschikbaar voor ingebouwde apparaten zoals Qt Embedded Linux en Qt voor Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is een Nokia product. Kijk bij &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; voor meer informatie.&lt;/p&gt;</translation>
2254 </message>
2255</context>
2256<context>
2257 <name>QMultiInputContext</name>
2258 <message>
2259 <source>Select IM</source>
2260 <translatorcomment>EG - wat is IM RL - Ik weet het ook niet zeker, maar het zou zomaar kunnen dat hier -gezien de context- &apos;Input Method&apos; wordt afgekort</translatorcomment>
2261 <translation>Selecteer IM</translation>
2262 </message>
2263</context>
2264<context>
2265 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2266 <message>
2267 <source>Multiple input method switcher</source>
2268 <translation>Schakelaar tussen invoermethodes</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2272 <translation>Schakelaar tussen invoermethodes die gebruik maakt van het context menu of de tekst-widgets</translation>
2273 </message>
2274</context>
2275<context>
2276 <name>QNativeSocketEngine</name>
2277 <message>
2278 <source>The remote host closed the connection</source>
2279 <translation>Host op afstand heeft de verbinding verbroken</translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <source>Network operation timed out</source>
2283 <translation>Tijdslimiet van de netwerk operatie is verlopen</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <source>Out of resources</source>
2287 <translation>Geen hulpbronnen meer</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <source>Unsupported socket operation</source>
2291 <translation>Niet ondersteunde socket operatie</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <source>Protocol type not supported</source>
2295 <translation>Soort protocol niet ondersteund</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <source>Invalid socket descriptor</source>
2299 <translatorcomment>EG - Wat is een descriptor RL - Heel kort door de bocht: een beschrijver (zoals sockfd) hoe de socket moet worden benaderd. Techterm, onvertaald laten</translatorcomment>
2300 <translation>Ongeldige socket descriptor</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <source>Network unreachable</source>
2304 <translation>Netwerk onbereikbaar</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <source>Permission denied</source>
2308 <translation>Toestemming geweigerd</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <source>Connection timed out</source>
2312 <translation>Verbinding heeft de tijdslimiet overschreden</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <source>Connection refused</source>
2316 <translation>Verbinding geweigerd</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <source>The bound address is already in use</source>
2320 <translation>Het opgegeven adres is al in gebruik</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <source>The address is not available</source>
2324 <translation>Het adres is niet beschikbaar</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <source>The address is protected</source>
2328 <translation>Het adres is beschermd</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <source>Unable to send a message</source>
2332 <translation>Kan het bericht niet verzenden</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <source>Unable to receive a message</source>
2336 <translation>Kan het bericht niet ontvangen</translation>
2337 </message>
2338 <message>
2339 <source>Unable to write</source>
2340 <translation>Kan niet wegschrijven</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <source>Network error</source>
2344 <translation>Netwerk fout</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2348 <translation>Eenn andere socket luistert al op dezelfde poort</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2352 <translatorcomment>RL - non blocking socket: techterm, niet vertalen</translatorcomment>
2353 <translation>Kan non-blocking-socket niet initialiseren</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2357 <translatorcomment>RL - broadcast socket: techterm, niet vertalen</translatorcomment>
2358 <translation>Kan broadcast socket niet initialiseren</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2362 <translation>Poging IPv6 socket te gebruiken op een platform dat IPv6 niet ondersteund</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Host unreachable</source>
2366 <translation>Host onbereikbaar</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>Datagram was too large to send</source>
2370 <translation>Datagram was te groot om te verzenden</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <source>Operation on non-socket</source>
2374 <translation>Operatie op een non-socket</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Unknown error</source>
2378 <translation>Onbekende fout</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2382 <translation>Het proxytype is ongeldig voor deze operatie</translation>
2383 </message>
2384</context>
2385<context>
2386 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2387 <message>
2388 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2389 <translation>Verzoek om niet lokaal bestand %1 te openen</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>Error opening %1: %2</source>
2393 <translation>Fout bij openen van %1: %2</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2397 <translation>Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2401 <translation>Kan %1 niet openen: Het pad is een map</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2405 <translation>Leesfout bij het lezen van %1: %2</translation>
2406 </message>
2407</context>
2408<context>
2409 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2410 <message>
2411 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2412 <translation>Kan %1 niet openen: is een map</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2416 <translation>Logboek bij houden in %1 is mislukt: authenticatie is vereist</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2420 <translation>Fout tijdens het downloaden %1: %2</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2424 <translation>Fout tijdens het uploaden %1: %2</translation>
2425 </message>
2426</context>
2427<context>
2428 <name>QNetworkReply</name>
2429 <message>
2430 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2431 <translation>Fout tijdens het downloaden %1 - server antwoordde: %2</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2435 <translation>Protocol &quot;%1&quot; is onbekend</translation>
2436 </message>
2437</context>
2438<context>
2439 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2440 <message>
2441 <source>Operation canceled</source>
2442 <translation>Operatie geanulleerd</translation>
2443 </message>
2444</context>
2445<context>
2446 <name>QOCIDriver</name>
2447 <message>
2448 <source>Unable to logon</source>
2449 <translation>Niet in staat in te loggen</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Unable to initialize</source>
2453 <comment>QOCIDriver</comment>
2454 <translation>Kan niet initialiseren</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Unable to begin transaction</source>
2458 <translation>Kan niet met transactie beginnen</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Unable to commit transaction</source>
2462 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <source>Unable to rollback transaction</source>
2466 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2467 </message>
2468</context>
2469<context>
2470 <name>QOCIResult</name>
2471 <message>
2472 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2473 <translation>Kan kolom niet binden voor een batch uitvoering</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <source>Unable to execute batch statement</source>
2477 <translation>Kan de batch instructie niet uitvoeren</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <source>Unable to goto next</source>
2481 <translation>Kan niet naar de volgende gaan</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>Unable to alloc statement</source>
2485 <translation>Kan de instructie niet toewijzen</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <source>Unable to prepare statement</source>
2489 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Unable to bind value</source>
2493 <translation>Kan geen waarde binden</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <source>Unable to execute select statement</source>
2497 <translation>Kan de select-instructie niet uitvoeren</translation>
2498 </message>
2499 <message>
2500 <source>Unable to execute statement</source>
2501 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
2502 </message>
2503</context>
2504<context>
2505 <name>QODBCDriver</name>
2506 <message>
2507 <source>Unable to connect</source>
2508 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2512 <translation>Kan geen verbinding maken - Stuurprogramma ondersteunt niet alle benodigde functionaliteiten</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <source>Unable to disable autocommit</source>
2516 <translation>Kan automatisch toepassen (autocommit) niet deactiveren</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Unable to commit transaction</source>
2520 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Unable to rollback transaction</source>
2524 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Unable to enable autocommit</source>
2528 <translation>Kan het automatisch toepassen (autocommit) niet activeren</translation>
2529 </message>
2530</context>
2531<context>
2532 <name>QODBCResult</name>
2533 <message>
2534 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2535 <translation>QODBCResult::terugzetten: kan &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; niet als instructie-attribuut meegeven. Controleer configuratie ODBC-stuurprogramma</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>Unable to execute statement</source>
2539 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <source>Unable to fetch next</source>
2543 <translation>Kan de volgende niet ophalen</translation>
2544 </message>
2545 <message>
2546 <source>Unable to prepare statement</source>
2547 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <source>Unable to bind variable</source>
2551 <translation>Kan de variabele niet binden</translation>
2552 </message>
2553 <message>
2554 <source>Unable to fetch last</source>
2555 <translation>Kan de laatste niet ophalen</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <source>Unable to fetch</source>
2559 <translation>Kan niet ophalen</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <source>Unable to fetch first</source>
2563 <translation>Kan de eerste niet ophalen</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <source>Unable to fetch previous</source>
2567 <translation>Kan de vorige niet ophalen</translation>
2568 </message>
2569</context>
2570<context>
2571 <name>QObject</name>
2572 <message>
2573 <source>Operation not supported on %1</source>
2574 <translation>Operatie op %1 niet ondersteund</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <source>Invalid URI: %1</source>
2578 <translation>Ongeldige URI: %1</translation>
2579 </message>
2580 <message>
2581 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2582 <translation>Schrijffout bij het schrijven naar %1: %2</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2586 <translation>Leesfout bij het lezen van %1: %2</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <source>Socket error on %1: %2</source>
2590 <translation>Socket fout op %1: %2</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2594 <translation>Host op afstand heeft de verbinding voortijdig verbroken op %1</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2598 <translation>Protocolfout:pakket met grootte van 0 ontvangen</translation>
2599 </message>
2600</context>
2601<context>
2602 <name>QPPDOptionsModel</name>
2603 <message>
2604 <source>Name</source>
2605 <translation>Naam</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <source>Value</source>
2609 <translation>Waarde</translation>
2610 </message>
2611</context>
2612<context>
2613 <name>QPSQLDriver</name>
2614 <message>
2615 <source>Unable to connect</source>
2616 <translation>Kan geen verbinding maken</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Could not begin transaction</source>
2620 <translation>Kan de transactie niet starten</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <source>Could not commit transaction</source>
2624 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <source>Could not rollback transaction</source>
2628 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <source>Unable to subscribe</source>
2632 <translation>Inschrijven niet mogelijk</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Unable to unsubscribe</source>
2636 <translation>Uitschrijven niet mogelijk</translation>
2637 </message>
2638</context>
2639<context>
2640 <name>QPSQLResult</name>
2641 <message>
2642 <source>Unable to create query</source>
2643 <translation>Kan geen zoekvraag aanmaken</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>Unable to prepare statement</source>
2647 <translation>Kan de instructie niet voorbereiden</translation>
2648 </message>
2649</context>
2650<context>
2651 <name>QPageSetupWidget</name>
2652 <message>
2653 <source>Centimeters (cm)</source>
2654 <translation>Centimeters (cm)</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <source>Millimeters (mm)</source>
2658 <translation>Millimeters (mm)</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <source>Inches (in)</source>
2662 <translation>Inches (in)</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <source>Points (pt)</source>
2666 <translation>Punten (pt)</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <source>Form</source>
2670 <translation>Formulier</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <source>Paper</source>
2674 <translation>Papier</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <source>Page size:</source>
2678 <translation>Papierformaat:</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>Width:</source>
2682 <translation>Breedte:</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <source>Height:</source>
2686 <translation>Hoogte:</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <source>Paper source:</source>
2690 <translation>Papierlade:</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <source>Orientation</source>
2694 <translation>Oriëntatie</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <source>Portrait</source>
2698 <translation>Staand</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <source>Landscape</source>
2702 <translation>Liggend</translation>
2703 </message>
2704 <message>
2705 <source>Reverse landscape</source>
2706 <translation>Liggend omgekeerd</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <source>Reverse portrait</source>
2710 <translation>Staand omgekeerd</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <source>Margins</source>
2714 <translation>Kantlijnen</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <source>top margin</source>
2718 <translation>bovenmarge</translation>
2719 </message>
2720 <message>
2721 <source>left margin</source>
2722 <translation>linkermarge</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <source>right margin</source>
2726 <translation>rechtermarge</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <source>bottom margin</source>
2730 <translation>ondermarge</translation>
2731 </message>
2732</context>
2733<context>
2734 <name>QPluginLoader</name>
2735 <message>
2736 <source>Unknown error</source>
2737 <translation>Onbekende fout</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <source>The plugin was not loaded.</source>
2741 <translation>De plugin was niet geladen.</translation>
2742 </message>
2743</context>
2744<context>
2745 <name>QPrintDialog</name>
2746 <message>
2747 <source>locally connected</source>
2748 <translation>Locaal verbonden</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>Aliases: %1</source>
2752 <translation>Aliases: %1</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>unknown</source>
2756 <translation>onbekend</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>Print To File ...</source>
2760 <translation>Afdrukken naar bestand ...</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>File %1 is not writable.
2764Please choose a different file name.</source>
2765 <translation>Het bestand %1 kan niet worden beschreven.
2766Kies een andere bestandsnaam.</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <source>%1 already exists.
2770Do you want to overwrite it?</source>
2771 <translation>%1 bestaat al.
2772Wilt u deze overschrijven?</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>%1 is a directory.
2776Please choose a different file name.</source>
2777 <translation>%1 is een map.
2778Kies een andere bestandsnaam.</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>A0</source>
2782 <translation>A0</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>A1</source>
2786 <translation>A1</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>A2</source>
2790 <translation>A2</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>A3</source>
2794 <translation>A3</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <source>A4</source>
2798 <translation>A4</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <source>A5</source>
2802 <translation>A5</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <source>A6</source>
2806 <translation>A6</translation>
2807 </message>
2808 <message>
2809 <source>A7</source>
2810 <translation>A7</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>A8</source>
2814 <translation>A8</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>A9</source>
2818 <translation>A9</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>B0</source>
2822 <translation>B0</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>B1</source>
2826 <translation>B1</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>B2</source>
2830 <translation>B2</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>B3</source>
2834 <translation>B3</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>B4</source>
2838 <translation>B4</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>B5</source>
2842 <translation>B5</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>B6</source>
2846 <translation>B6</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>B7</source>
2850 <translation>B7</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>B8</source>
2854 <translation>B8</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>B9</source>
2858 <translation>B9</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>B10</source>
2862 <translation>B10</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>C5E</source>
2866 <translation>C5E</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>DLE</source>
2870 <translation>DLE</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Executive</source>
2874 <translation>Executive</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>Folio</source>
2878 <translation>Folio</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Ledger</source>
2882 <translation>Ledger</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Legal</source>
2886 <translation>Legal</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Letter</source>
2890 <translation>Letter</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Tabloid</source>
2894 <translation>Tabloid</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>US Common #10 Envelope</source>
2898 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Custom</source>
2902 <translation>Aangepast</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2906 <translation>&amp;Opties &gt;&gt;</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>&amp;Print</source>
2910 <translation>&amp;Printen</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2914 <translation>&amp;Opties &lt;&lt; </translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Print to File (PDF)</source>
2918 <translation>Afdrukken naar bestand (PDF)</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Print to File (Postscript)</source>
2922 <translation>Afdrukken naar bestand (Postscript)</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>Local file</source>
2926 <translation>Locaal bestand</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Write %1 file</source>
2930 <translation>Schrijf %1 bestand</translation>
2931 </message>
2932</context>
2933<context>
2934 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2935 <message>
2936 <source>Page Setup</source>
2937 <translation>Pagina Instelling</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <source>Print Preview</source>
2941 <translation>Afdrukvoorbeeld</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>Next page</source>
2945 <translation>Volgende pagina</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <source>Previous page</source>
2949 <translation>Vorige pagina</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <source>First page</source>
2953 <translation>Eerste pagina</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>Last page</source>
2957 <translation>Laatste pagina</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>Fit width</source>
2961 <translation>Breedte passend</translation>
2962 </message>
2963 <message>
2964 <source>Fit page</source>
2965 <translation>Pagina passend</translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <source>Zoom in</source>
2969 <translation>Inzoomen</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <source>Zoom out</source>
2973 <translation>Uitzoomen</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <source>Portrait</source>
2977 <translation>Staand</translation>
2978 </message>
2979 <message>
2980 <source>Landscape</source>
2981 <translation>Liggend</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <source>Show single page</source>
2985 <translation>Geeft een enkele pagina weer</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <source>Show facing pages</source>
2989 <translation>Geef tegenoverliggende pagina&apos;s weer</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <source>Show overview of all pages</source>
2993 <translation>Geef een overzicht met alle pagina&apos;s</translation>
2994 </message>
2995 <message>
2996 <source>Print</source>
2997 <translation>Afdrukken</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <source>Page setup</source>
3001 <translation>Pagina instelling</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <source>Close</source>
3005 <translation>Sluiten</translation>
3006 </message>
3007</context>
3008<context>
3009 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
3010 <message>
3011 <source>Form</source>
3012 <translation>Formulier</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <source>Page</source>
3016 <translation>Pagina</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <source>Advanced</source>
3020 <translation>Geavanceerd</translation>
3021 </message>
3022</context>
3023<context>
3024 <name>QPrintSettingsOutput</name>
3025 <message>
3026 <source>Form</source>
3027 <translatorcomment>EG - Formulier of Vorm RL - Even gechecked, het moet &apos;Papierformaat&apos; zijn, A4, Letter, Legal en zo...</translatorcomment>
3028 <translation>Papierformaat</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <source>Copies</source>
3032 <translation>Kopieën</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <source>Print range</source>
3036 <translation>Afdrukbereik</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <source>Print all</source>
3040 <translation>Alles printen</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <source>Pages from</source>
3044 <translation>Vanaf pagina</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <source>to</source>
3048 <translation>tot</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <source>Selection</source>
3052 <translation>Selectie</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>Output Settings</source>
3056 <translation>Uitvoerinstellingen</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <source>Copies:</source>
3060 <translation>Kopieën:</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <source>Collate</source>
3064 <translation>Sorteren</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <source>Reverse</source>
3068 <translation>Omgedraaid</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Options</source>
3072 <translation>Opties</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <source>Color Mode</source>
3076 <translation>Kleur modus</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <source>Color</source>
3080 <translation>Kleur</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <source>Grayscale</source>
3084 <translation>Grijswaarden</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <source>Duplex Printing</source>
3088 <translation>Dubbelzijdig printen</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <source>None</source>
3092 <translation>Geen</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <source>Long side</source>
3096 <translation>Lange zijde</translation>
3097 </message>
3098 <message>
3099 <source>Short side</source>
3100 <translation>Korte zijde</translation>
3101 </message>
3102</context>
3103<context>
3104 <name>QPrintWidget</name>
3105 <message>
3106 <source>Form</source>
3107 <translation>Papierformaat</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>Printer</source>
3111 <translation>Printer</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <source>&amp;Name:</source>
3115 <translation>&amp;Naam:</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>P&amp;roperties</source>
3119 <translation>&amp;Eigenschappen</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>Location:</source>
3123 <translation>Locatie:</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <source>Preview</source>
3127 <translation>Voorbeeld</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <source>Type:</source>
3131 <translation>Type:</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <source>Output &amp;file:</source>
3135 <translation>Uitvoer&amp;bestand:</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <source>...</source>
3139 <translation>...</translation>
3140 </message>
3141</context>
3142<context>
3143 <name>QProgressDialog</name>
3144 <message>
3145 <source>Cancel</source>
3146 <translation>Annuleren</translation>
3147 </message>
3148</context>
3149<context>
3150 <name>QPushButton</name>
3151 <message>
3152 <source>Open</source>
3153 <translation>Openen</translation>
3154 </message>
3155</context>
3156<context>
3157 <name>QRadioButton</name>
3158 <message>
3159 <source>Check</source>
3160 <translation>Controleer</translation>
3161 </message>
3162</context>
3163<context>
3164 <name>QRegExp</name>
3165 <message>
3166 <source>no error occurred</source>
3167 <translation>Geen fout opgetreden</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>disabled feature used</source>
3171 <translation>Gedeactiveerde optie gebruikt</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <source>bad char class syntax</source>
3175 <translation>Verkeerd teken in zinsbouw klasse</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <source>bad lookahead syntax</source>
3179 <translation>Verkeerde zinsbouw voor vooruitkijken</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <source>bad repetition syntax</source>
3183 <translation>Verkeerde zinsbouw herhalingen</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <source>invalid octal value</source>
3187 <translation>Ongeldige octale waarde </translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>missing left delim</source>
3191 <translation>Mist linker begrenzing</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <source>unexpected end</source>
3195 <translation>Onverwacht einde</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <source>met internal limit</source>
3199 <translation>Interne limiet bereikt</translation>
3200 </message>
3201</context>
3202<context>
3203 <name>QSQLite2Driver</name>
3204 <message>
3205 <source>Error to open database</source>
3206 <translation>Kan de database niet openen</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <source>Unable to begin transaction</source>
3210 <translation>Kan de transactie niet beginnen</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Unable to commit transaction</source>
3214 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3218 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
3219 </message>
3220</context>
3221<context>
3222 <name>QSQLite2Result</name>
3223 <message>
3224 <source>Unable to fetch results</source>
3225 <translation>Kan het resultaat niet ophalen</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <source>Unable to execute statement</source>
3229 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
3230 </message>
3231</context>
3232<context>
3233 <name>QSQLiteDriver</name>
3234 <message>
3235 <source>Error opening database</source>
3236 <translation>Kan de database niet openen</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <source>Error closing database</source>
3240 <translation>Kan de database niet sluiten</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <source>Unable to begin transaction</source>
3244 <translation>Kan niet beginnen met de transactie</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <source>Unable to commit transaction</source>
3248 <translation>Kan de transactie niet toepassen</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>Unable to rollback transaction</source>
3252 <translation>Kan de transactie niet terugdraaien</translation>
3253 </message>
3254</context>
3255<context>
3256 <name>QSQLiteResult</name>
3257 <message>
3258 <source>Unable to fetch row</source>
3259 <translation>Kan de rij niet ophalen</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Unable to execute statement</source>
3263 <translation>Kan de instructie niet uitvoeren</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Unable to reset statement</source>
3267 <translation>Kan de opdracht niet terugzetten</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Unable to bind parameters</source>
3271 <translation>Kan geen parameters binden</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Parameter count mismatch</source>
3275 <translation>Het aantal parameters klopt niet</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>No query</source>
3279 <translation>Geen zoekopdracht</translation>
3280 </message>
3281</context>
3282<context>
3283 <name>QScrollBar</name>
3284 <message>
3285 <source>Scroll here</source>
3286 <translation>Hier scrollen</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Left edge</source>
3290 <translation>Linker rand</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Top</source>
3294 <translation>Bovenkant</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Right edge</source>
3298 <translation>Rechter rand</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Bottom</source>
3302 <translation>Onderkant</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>Page left</source>
3306 <translation>Een pagina naar links</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>Page up</source>
3310 <translation>Een pagina omhoog</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>Page right</source>
3314 <translation>Een pagina naar rechts</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>Page down</source>
3318 <translation>Een pagina naar beneden</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <source>Scroll left</source>
3322 <translation>Naar links scrollen</translation>
3323 </message>
3324 <message>
3325 <source>Scroll up</source>
3326 <translation>Naar boven scrollen</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>Scroll right</source>
3330 <translation>Naar rechts scrollen</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <source>Scroll down</source>
3334 <translation>Naar onder scrollen</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <source>Line up</source>
3338 <translation>Regel naar boven</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>Position</source>
3342 <translation>Positie</translation>
3343 </message>
3344 <message>
3345 <source>Line down</source>
3346 <translation>Regel naar beneden</translation>
3347 </message>
3348</context>
3349<context>
3350 <name>QSharedMemory</name>
3351 <message>
3352 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3353 <translation>%1: kan geen sleutel op het slot zetten</translation>
3354 </message>
3355 <message>
3356 <source>%1: create size is less then 0</source>
3357 <translation>%1: aanmaakgrote is kleiner dan 0</translation>
3358 </message>
3359 <message>
3360 <source>%1: unable to lock</source>
3361 <translation>%1: kan niet vergrendelen</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <source>%1: unable to unlock</source>
3365 <translation>%1: kan niet ontgrendelen</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>%1: permission denied</source>
3369 <translation>%1: toestemming geweigerd</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>%1: already exists</source>
3373 <translation>%1: bestaat al</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3377 <translation>%1: bestaat niet</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>%1: out of resources</source>
3381 <translation>%1: geen hulpbronnen meer</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <source>%1: unknown error %2</source>
3385 <translation>%1: onbekende fout %2</translation>
3386 </message>
3387 <message>
3388 <source>%1: key is empty</source>
3389 <translation>%1: sleutel is leeg</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3393 <translation>%1: het unix sleutelbestand bestaat niet</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <source>%1: ftok failed</source>
3397 <translation>%1: ftok aanroep mislukt</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>%1: unable to make key</source>
3401 <translation>%1: kan geen sleutel aanmaken</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3405 <translation>%1: door systeem afgedwongen limiet op de omvang</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <source>%1: not attached</source>
3409 <translation>%1: niet gekoppeld</translation>
3410 </message>
3411</context>
3412<context>
3413 <name>QShortcut</name>
3414 <message>
3415 <source>Space</source>
3416 <translation>Spatie</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>Esc</source>
3420 <translation>Esc</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>Tab</source>
3424 <translation>Tab</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Backtab</source>
3428 <translation>Tab terug</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>Backspace</source>
3432 <translation>Backspace</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <source>Return</source>
3436 <translation>Return</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>Enter</source>
3440 <translation>Enter</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>Ins</source>
3444 <translation>Ins</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Del</source>
3448 <translation>Del</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>Pause</source>
3452 <translation>Pause</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Print</source>
3456 <translation>Print</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>SysReq</source>
3460 <translation>SysReq</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>Home</source>
3464 <translation>Home</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>End</source>
3468 <translation>End</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>Left</source>
3472 <translation>Links</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>Up</source>
3476 <translation>Omhoog</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>Right</source>
3480 <translation>Rechts</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>Down</source>
3484 <translation>Naar beneden</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>PgUp</source>
3488 <translation>PgUp</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>PgDown</source>
3492 <translation>PgDown</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>CapsLock</source>
3496 <translation>CapsLock</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>NumLock</source>
3500 <translation>NumLock</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>ScrollLock</source>
3504 <translation>ScrollLock</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Menu</source>
3508 <translation>Menu</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Help</source>
3512 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
3513 <translation>Hulp</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>Back</source>
3517 <translation>Terug</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <source>Forward</source>
3521 <translation>Vooruit</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <source>Stop</source>
3525 <translation>Stoppen</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <source>Refresh</source>
3529 <translation>Verversen</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>Volume Down</source>
3533 <translation>Volume &lt;-</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <source>Volume Mute</source>
3537 <translation>Volume uit</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <source>Volume Up</source>
3541 <translation>Volume -&gt;</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <source>Bass Boost</source>
3545 <translation>Bass boost</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <source>Bass Up</source>
3549 <translation>Bass -&gt;</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>Bass Down</source>
3553 <translation>Bass &lt;-</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>Treble Up</source>
3557 <translation>toon hoogte -&gt;</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>Treble Down</source>
3561 <translation>toon hoogte &lt;-</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>Media Play</source>
3565 <translation>Afspelen</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>Media Stop</source>
3569 <translation>Stoppen</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>Media Previous</source>
3573 <translation>Vorige</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <source>Media Next</source>
3577 <translation>Volgende</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>Media Record</source>
3581 <translation>Opnemen</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Favorites</source>
3585 <translation>Favorieten</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <source>Search</source>
3589 <translation>Zoeken</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <source>Standby</source>
3593 <translation>Stand-by</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <source>Open URL</source>
3597 <translation>Open URL</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <source>Launch Mail</source>
3601 <translation>Start mail</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <source>Launch Media</source>
3605 <translation>Start media speler</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <source>Launch (0)</source>
3609 <translation>Start (0)</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <source>Launch (1)</source>
3613 <translation>Start (1)</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <source>Launch (2)</source>
3617 <translation>Start (2)</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>Launch (3)</source>
3621 <translation>Start (3)</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <source>Launch (4)</source>
3625 <translation>Start (4)</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <source>Launch (5)</source>
3629 <translation>Start (5)</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <source>Launch (6)</source>
3633 <translation>Start (6)</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <source>Launch (7)</source>
3637 <translation>Start (7)</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <source>Launch (8)</source>
3641 <translation>Start (8)</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <source>Launch (9)</source>
3645 <translation>Start (9)</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <source>Launch (A)</source>
3649 <translation>Start (A)</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <source>Launch (B)</source>
3653 <translation>Start (B)</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>Launch (C)</source>
3657 <translation>Start (C)</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <source>Launch (D)</source>
3661 <translation>Start (D)</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>Launch (E)</source>
3665 <translation>Start (E)</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Launch (F)</source>
3669 <translation>Start (F)</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <source>Print Screen</source>
3673 <translation>Druk het scherm af</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <source>Page Up</source>
3677 <translation>Page Up</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <source>Page Down</source>
3681 <translation>Page Down</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <source>Caps Lock</source>
3685 <translation>Caps Lock</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <source>Num Lock</source>
3689 <translation>Num Lock</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <source>Number Lock</source>
3693 <translation>Number Lock</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <source>Scroll Lock</source>
3697 <translation>Scroll Lock</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <source>Insert</source>
3701 <translation>Insert</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <source>Delete</source>
3705 <translation>Delete</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <source>Escape</source>
3709 <translation>Escape</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <source>System Request</source>
3713 <translation>System Request</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <source>Select</source>
3717 <translation>Selecteren</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <source>Yes</source>
3721 <translation>Ja</translation>
3722 </message>
3723 <message>
3724 <source>No</source>
3725 <translation>Nee</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <source>Context1</source>
3729 <translation>Context1</translation>
3730 </message>
3731 <message>
3732 <source>Context2</source>
3733 <translation>Context2</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <source>Context3</source>
3737 <translation>Context3</translation>
3738 </message>
3739 <message>
3740 <source>Context4</source>
3741 <translation>Kontext4</translation>
3742 </message>
3743 <message>
3744 <source>Call</source>
3745 <translation>Bellen</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <source>Hangup</source>
3749 <translation>Ophangen</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <source>Flip</source>
3753 <translation>Omdraaien</translation>
3754 </message>
3755 <message>
3756 <source>Ctrl</source>
3757 <translation>Ctrl</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <source>Shift</source>
3761 <translation>Shift</translation>
3762 </message>
3763 <message>
3764 <source>Alt</source>
3765 <translation>Alt</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <source>Meta</source>
3769 <translation>Meta</translation>
3770 </message>
3771 <message>
3772 <source>+</source>
3773 <translation>+</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <source>F%1</source>
3777 <translation>F%1</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <source>Home Page</source>
3781 <translation>Startpagina</translation>
3782 </message>
3783</context>
3784<context>
3785 <name>QSlider</name>
3786 <message>
3787 <source>Page left</source>
3788 <translation>Een pagina naar links</translation>
3789 </message>
3790 <message>
3791 <source>Page up</source>
3792 <translation>Een pagina omhoog</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <source>Position</source>
3796 <translation>Positie</translation>
3797 </message>
3798 <message>
3799 <source>Page right</source>
3800 <translation>Een pagina naar rechts</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <source>Page down</source>
3804 <translation>Een pagina naar beneden</translation>
3805 </message>
3806</context>
3807<context>
3808 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3809 <message>
3810 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3811 <translation>Socks5 tijdslimiet verlopen tijdens verbinding zoeken met de socks server</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Network operation timed out</source>
3815 <translation>Tijdslimiet verlopen bij netwerk operatie</translation>
3816 </message>
3817</context>
3818<context>
3819 <name>QSpinBox</name>
3820 <message>
3821 <source>More</source>
3822 <translation>Meer</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <source>Less</source>
3826 <translation>Minder</translation>
3827 </message>
3828</context>
3829<context>
3830 <name>QSql</name>
3831 <message>
3832 <source>Delete</source>
3833 <translation>Verwijderen</translation>
3834 </message>
3835 <message>
3836 <source>Delete this record?</source>
3837 <translation>Dit record verwijderen?</translation>
3838 </message>
3839 <message>
3840 <source>Yes</source>
3841 <translation>Ja</translation>
3842 </message>
3843 <message>
3844 <source>No</source>
3845 <translation>Nee</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <source>Insert</source>
3849 <translation>Invoegen</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <source>Update</source>
3853 <translation>Bijwerken</translation>
3854 </message>
3855 <message>
3856 <source>Save edits?</source>
3857 <translation>Wijzigingen opslaan?</translation>
3858 </message>
3859 <message>
3860 <source>Cancel</source>
3861 <translation>Annuleren</translation>
3862 </message>
3863 <message>
3864 <source>Confirm</source>
3865 <translation>Bevestigen</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <source>Cancel your edits?</source>
3869 <translation>Wijzigingen annuleren?</translation>
3870 </message>
3871</context>
3872<context>
3873 <name>QSslSocket</name>
3874 <message>
3875 <source>Unable to write data: %1</source>
3876 <translation>Kan de gegevens niet wegschrijven: %1</translation>
3877 </message>
3878 <message>
3879 <source>Error while reading: %1</source>
3880 <translation>Fout bij het lezen van: %1</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3884 <translation>Fout tijdens de SSL uitwisseling: %1</translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3888 <translation>Fout bij het aanmaken van de SSL context (%1)</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3892 <translation>Ongeldige of lege sleutellijst (%1)</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3896 <translation>Fout bij het aanmaken van de SSL sessie, %1</translation>
3897 </message>
3898 <message>
3899 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3900 <translation>Fout bij het aanmaken van de SSL sessie: %1</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3904 <translation>Kan geen certificaat leveren zonder sleutel, %1</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3908 <translation>Fout bij het laden van lokaal certificaat, %1</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <source>Error loading private key, %1</source>
3912 <translation>Fout bij het laden van de prive sleutel, %1</translation>
3913 </message>
3914 <message>
3915 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3916 <translation>Prive sleutel certificeert geen publieke sleutel, %1</translation>
3917 </message>
3918</context>
3919<context>
3920 <name>QTDSDriver</name>
3921 <message>
3922 <source>Unable to open connection</source>
3923 <translation>Kan verbinding niet openen</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <source>Unable to use database</source>
3927 <translation>Kan de database niet gebruiken</translation>
3928 </message>
3929</context>
3930<context>
3931 <name>QTabBar</name>
3932 <message>
3933 <source>Scroll Left</source>
3934 <translation>Naar links scrollen</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <source>Scroll Right</source>
3938 <translation>Naar rechts scrollen</translation>
3939 </message>
3940</context>
3941<context>
3942 <name>QTextControl</name>
3943 <message>
3944 <source>&amp;Undo</source>
3945 <translation>&amp;Ongedaan maken</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <source>&amp;Redo</source>
3949 <translation>Op&amp;nieuw</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <source>Cu&amp;t</source>
3953 <translation>&amp;Knippen</translation>
3954 </message>
3955 <message>
3956 <source>&amp;Copy</source>
3957 <translation>&amp;Kopiëren</translation>
3958 </message>
3959 <message>
3960 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3961 <translation>Kopiëer &amp;link en locatie</translation>
3962 </message>
3963 <message>
3964 <source>&amp;Paste</source>
3965 <translation>&amp;Plakken</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <source>Delete</source>
3969 <translation>Verwijderen</translation>
3970 </message>
3971 <message>
3972 <source>Select All</source>
3973 <translation>Selecteer Alles</translation>
3974 </message>
3975</context>
3976<context>
3977 <name>QToolButton</name>
3978 <message>
3979 <source>Press</source>
3980 <translation>Druk op</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <source>Open</source>
3984 <translation>Openen</translation>
3985 </message>
3986</context>
3987<context>
3988 <name>QUdpSocket</name>
3989 <message>
3990 <source>This platform does not support IPv6</source>
3991 <translation>Dit platform ondersteunt geen IPv6</translation>
3992 </message>
3993</context>
3994<context>
3995 <name>QUndoGroup</name>
3996 <message>
3997 <source>Undo</source>
3998 <translation>Ongedaan maken</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <source>Redo</source>
4002 <translation>Opnieuw doen</translation>
4003 </message>
4004</context>
4005<context>
4006 <name>QUndoModel</name>
4007 <message>
4008 <source>&lt;empty&gt;</source>
4009 <translation>&lt;leeg&gt;</translation>
4010 </message>
4011</context>
4012<context>
4013 <name>QUndoStack</name>
4014 <message>
4015 <source>Undo</source>
4016 <translation>Ongedaan maken</translation>
4017 </message>
4018 <message>
4019 <source>Redo</source>
4020 <translation>Opnieuw doen</translation>
4021 </message>
4022</context>
4023<context>
4024 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
4025 <message>
4026 <source>LRM Left-to-right mark</source>
4027 <translation>LRM Links-naar-rechts markering</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <source>RLM Right-to-left mark</source>
4031 <translation>RLM Rechts-naar-links markering</translation>
4032 </message>
4033 <message>
4034 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
4035 <translatorcomment>EG nog vertalen RL - Techterm</translatorcomment>
4036 <translation>ZWJ Zero width joiner</translation>
4037 </message>
4038 <message>
4039 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4040 <translatorcomment>EG nog vertalen RL - Techterm</translatorcomment>
4041 <translation>ZWNJ Zero width non-joiner</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <source>ZWSP Zero width space</source>
4045 <translatorcomment>EG nog vertalen RL - Techterm</translatorcomment>
4046 <translation>ZWSP Zero width space</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4050 <translation>LRE Start van links-naar-rechts embedding</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4054 <translation>RLE Start van rechts-naar-links embedding</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4058 <translation>LRO Start van links-naar-rechts tenietdoen</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4062 <translation>RLO Start van rechts-naar-links tenietdoen</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4066 <translatorcomment>EG nog vertalen RL - Techterm</translatorcomment>
4067 <translation>PDF Pop directional formatting</translation>
4068 </message>
4069 <message>
4070 <source>Insert Unicode control character</source>
4071 <translation>Voeg een Unicode controle teken toe</translation>
4072 </message>
4073</context>
4074<context>
4075 <name>QWebFrame</name>
4076 <message>
4077 <source>Request cancelled</source>
4078 <translation>Verzoek geannuleerd</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <source>Request blocked</source>
4082 <translation>Verzoek geblokkeerd</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Cannot show URL</source>
4086 <translation>Kan URL niet tonen</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4090 <translation>Laden van het frame onderbroken door een policywijziging</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <source>Cannot show mimetype</source>
4094 <translation>Kan het mime-type niet weergeven</translation>
4095 </message>
4096 <message>
4097 <source>File does not exist</source>
4098 <translation>Bestand bestaat niet</translation>
4099 </message>
4100</context>
4101<context>
4102 <name>QWebPage</name>
4103 <message>
4104 <source>Bad HTTP request</source>
4105 <translation>Ongeldig HTTP verzoek</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <source>Submit</source>
4109 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4110 <translation>Indienen</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <source>Submit</source>
4114 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4115 <translation>Indienen</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <source>Reset</source>
4119 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4120 <translation>Terugzetten</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4124 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4125 <translation>Deze index is te doorzoeken. Geef trefwoorden op:</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <source>Choose File</source>
4129 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4130 <translation>Kies bestand</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <source>No file selected</source>
4134 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4135 <translation>Geen bestand geselecteerd</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <source>Open in New Window</source>
4139 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4140 <translation>Openen in een nieuw venster</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <source>Save Link...</source>
4144 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4145 <translation>Link opslaan...</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <source>Copy Link</source>
4149 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4150 <translation>Kopiëer link</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <source>Open Image</source>
4154 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4155 <translatorcomment>RL - Liever &apos;afbeelding&apos; dan &apos;plaatje&apos;</translatorcomment>
4156 <translation>Afbeelding openen</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <source>Save Image</source>
4160 <comment>Download Image context menu item</comment>
4161 <translation>Afbeelding opslaan</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>Copy Image</source>
4165 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4166 <translation>Kopiëer afbeelding</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source>Open Frame</source>
4170 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4171 <translation>Frame openen</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <source>Copy</source>
4175 <comment>Copy context menu item</comment>
4176 <translation>Kopiëren</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Go Back</source>
4180 <comment>Back context menu item</comment>
4181 <translation>Ga terug</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <source>Go Forward</source>
4185 <comment>Forward context menu item</comment>
4186 <translation>Ga vooruit</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>Stop</source>
4190 <comment>Stop context menu item</comment>
4191 <translation>Stop</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <source>Reload</source>
4195 <comment>Reload context menu item</comment>
4196 <translation>Opnieuw laden</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <source>Cut</source>
4200 <comment>Cut context menu item</comment>
4201 <translation>Knippen</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Paste</source>
4205 <comment>Paste context menu item</comment>
4206 <translation>Plakken</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>No Guesses Found</source>
4210 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4211 <translation>Geen schatting gevonden</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <source>Ignore</source>
4215 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4216 <translation>Negeren</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Add To Dictionary</source>
4220 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4221 <translation>Aan woordenboek toevoegen</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Search The Web</source>
4225 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4226 <translation>Doorzoek het Web</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>Look Up In Dictionary</source>
4230 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4231 <translation>In woordenboek opzoeken</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <source>Open Link</source>
4235 <comment>Open Link context menu item</comment>
4236 <translation>Link openen</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <source>Ignore</source>
4240 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4241 <translation>Negeren</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>Spelling</source>
4245 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4246 <translation>Spelling</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4250 <comment>menu item title</comment>
4251 <translation>Geef spelling en gramatica weer</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4255 <comment>menu item title</comment>
4256 <translation>Verberg spelling en gramatica</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <source>Check Spelling</source>
4260 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4261 <translation>Controleer spelling</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <source>Check Spelling While Typing</source>
4265 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4266 <translation>Controleer spelling tijdens het typen</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4270 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4271 <translation>Controleer gramatica met de spelling</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <source>Fonts</source>
4275 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4276 <translation>Lettertypen</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <source>Bold</source>
4280 <comment>Bold context menu item</comment>
4281 <translation>Vet</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <source>Italic</source>
4285 <comment>Italic context menu item</comment>
4286 <translation>Cursief</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>Underline</source>
4290 <comment>Underline context menu item</comment>
4291 <translation>Onderstrepen</translation>
4292 </message>
4293 <message>
4294 <source>Outline</source>
4295 <comment>Outline context menu item</comment>
4296 <translation>Outline</translation>
4297 </message>
4298 <message>
4299 <source>Direction</source>
4300 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4301 <translation>Richting</translation>
4302 </message>
4303 <message>
4304 <source>Default</source>
4305 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4306 <translation>Standaard</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>LTR</source>
4310 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4311 <translation>Van links naar rechts</translation>
4312 </message>
4313 <message>
4314 <source>RTL</source>
4315 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4316 <translation>Van rechts naar links</translation>
4317 </message>
4318 <message>
4319 <source>Inspect</source>
4320 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4321 <translation>Inspecteren</translation>
4322 </message>
4323 <message>
4324 <source>No recent searches</source>
4325 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4326 <translation>Geen recente zoekvragen</translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <source>Recent searches</source>
4330 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4331 <translation>Recente zoekvragen</translation>
4332 </message>
4333 <message>
4334 <source>Clear recent searches</source>
4335 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4336 <translation>Recente zoekvragen opruimen</translation>
4337 </message>
4338 <message>
4339 <source>Unknown</source>
4340 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4341 <translation>Onbekend</translation>
4342 </message>
4343 <message>
4344 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4345 <comment>Title string for images</comment>
4346 <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>Web Inspector - %2</source>
4350 <translation>Web Inspector - %2</translation>
4351 </message>
4352</context>
4353<context>
4354 <name>QWhatsThisAction</name>
4355 <message>
4356 <source>What&apos;s This?</source>
4357 <translation>Wat is dit?</translation>
4358 </message>
4359</context>
4360<context>
4361 <name>QWidget</name>
4362 <message>
4363 <source>*</source>
4364 <translation>*</translation>
4365 </message>
4366</context>
4367<context>
4368 <name>QWizard</name>
4369 <message>
4370 <source>Go Back</source>
4371 <translation>Vorige</translation>
4372 </message>
4373 <message>
4374 <source>Continue</source>
4375 <translation>Doorgaan</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <source>Commit</source>
4379 <translation>Toepassen</translation>
4380 </message>
4381 <message>
4382 <source>Done</source>
4383 <translation>Klaar</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <source>Quit</source>
4387 <translation>Stoppen</translation>
4388 </message>
4389 <message>
4390 <source>Help</source>
4391 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
4392 <translation>Hulp</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <source>&lt; &amp;Back</source>
4396 <translation>&lt; &amp;Terug</translation>
4397 </message>
4398 <message>
4399 <source>&amp;Finish</source>
4400 <translation>&amp;Klaar</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <source>Cancel</source>
4404 <translation>Annuleren</translation>
4405 </message>
4406 <message>
4407 <source>&amp;Help</source>
4408 <translatorcomment>RL - eng &apos;Help&apos; wordt bij Moz/KDe/GNOME/Ubuntu/Fedora/Windows/Mac standaard vertaald in Nederlands als &apos;Hulp&apos;</translatorcomment>
4409 <translation>&amp;Hulp</translation>
4410 </message>
4411 <message>
4412 <source>&amp;Next</source>
4413 <translation>&amp;Volgende</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <source>&amp;Next &gt;</source>
4417 <translation>&amp;Volgende &gt;</translation>
4418 </message>
4419</context>
4420<context>
4421 <name>QWorkspace</name>
4422 <message>
4423 <source>&amp;Restore</source>
4424 <translation>&amp;Terugzetten</translation>
4425 </message>
4426 <message>
4427 <source>&amp;Move</source>
4428 <translation>&amp;Verplaatsen</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <source>&amp;Size</source>
4432 <translation>&amp;Grootte</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <source>Mi&amp;nimize</source>
4436 <translation>Mi&amp;nimaliseren</translation>
4437 </message>
4438 <message>
4439 <source>Ma&amp;ximize</source>
4440 <translation>Ma&amp;ximaliseren</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <source>&amp;Close</source>
4444 <translation>&amp;Sluiten</translation>
4445 </message>
4446 <message>
4447 <source>Stay on &amp;Top</source>
4448 <translation>Op &amp;voorgrond blijven</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <source>Sh&amp;ade</source>
4452 <translation>Sh&amp;ade</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <source>%1 - [%2]</source>
4456 <translation>%1 - [%2]</translation>
4457 </message>
4458 <message>
4459 <source>Minimize</source>
4460 <translation>Minimaliseren</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <source>Restore Down</source>
4464 <translatorcomment>Eg - nog vertalen RL - Dit is de actie verbonden aan het raam-icoontje rechtsboven op titelbalk van venster (middelste van de drie), bij aanklikken gaat venster naar maximaal, nog eens aanklikken naar oude grootte. Wordt in Fedora vertaald als &apos;venster herstellen&apos;.</translatorcomment>
4465 <translation>Venster herstellen</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <source>Close</source>
4469 <translation>Sluiten</translation>
4470 </message>
4471 <message>
4472 <source>&amp;Unshade</source>
4473 <translation>&amp;Unshade</translation>
4474 </message>
4475</context>
4476<context>
4477 <name>QXml</name>
4478 <message>
4479 <source>no error occurred</source>
4480 <translation>Geen fout opgetreden</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <source>error triggered by consumer</source>
4484 <translation>Fout door de consument veroorzaakt</translation>
4485 </message>
4486 <message>
4487 <source>unexpected end of file</source>
4488 <translation>Onverwacht einde van het bestand</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <source>more than one document type definition</source>
4492 <translation>Meer dan één document type definitie</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <source>error occurred while parsing element</source>
4496 <translatorcomment>RL - parsen is nl werkwoord, betekent analyseren van info, Techterm</translatorcomment>
4497 <translation>Fout bij het parsen van element</translation>
4498 </message>
4499 <message>
4500 <source>tag mismatch</source>
4501 <translation>Verkeerde combinatie met labels</translation>
4502 </message>
4503 <message>
4504 <source>error occurred while parsing content</source>
4505 <translation>Fout opgetreden bij parsen van inhoud</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <source>unexpected character</source>
4509 <translation>Onverwacht teken</translation>
4510 </message>
4511 <message>
4512 <source>invalid name for processing instruction</source>
4513 <translation>Ongeldige naam voor procesinstructie</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4517 <translation>Versie verwacht bij het lezen een XML declaratie</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4521 <translation>Verkeerde waarde voor een standalone declaratie</translation>
4522 </message>
4523 <message>
4524 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4525 <translation>Bij het lezen van de XML declaratie wordt een coderende declaratie of op zichzelf staande declaratie verwacht</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4529 <translation>op zichzelf staande declaratie verwacht bij het lezen een XML declaratie</translation>
4530 </message>
4531 <message>
4532 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4533 <translation>fout opgetreden bij het parsen van document type definitie</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <source>letter is expected</source>
4537 <translatorcomment>RL - letter als papierformaat, zoals A4 bv</translatorcomment>
4538 <translation>letter wordt verwacht</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <source>error occurred while parsing comment</source>
4542 <translation>Fout opgetreden bij parsen van commentaar</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <source>error occurred while parsing reference</source>
4546 <translation>Fout bij parsen van referentie</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4550 <translation>in een DTD is geen interne algemene entity referentie toegestaan</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4554 <translation>in een attribuut waarde is geen externe entiteit referentie toegestaan</translation>
4555 </message>
4556 <message>
4557 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4558 <translation>in een DTD is geen externe algemene entity referentie toegestaan</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4562 <translation>Niet ontlede entiteit referentie in de verkeerde context</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <source>recursive entities</source>
4566 <translation>recursive entiteit</translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4570 <translation>Fout in de tekst declaratie van een externe entiteit</translation>
4571 </message>
4572</context>
4573<context>
4574 <name>QXmlStream</name>
4575 <message>
4576 <source>Extra content at end of document.</source>
4577 <translation>Extra inhoud aan het einde van het document.</translation>
4578 </message>
4579 <message>
4580 <source>Invalid entity value.</source>
4581 <translation>Ongeldige waarde entiteit.</translation>
4582 </message>
4583 <message>
4584 <source>Invalid XML character.</source>
4585 <translation>Ongeldig XML teken.</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4589 <translation>De volgorde &apos;]]&gt;&apos; is niet toegestaan in inhoud.</translation>
4590 </message>
4591 <message>
4592 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4593 <translatorcomment>gewoon prefix</translatorcomment>
4594 <translation>Naamruimte prefix &apos;%1&apos; is niet declareerd</translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <source>Attribute redefined.</source>
4598 <translation>Attribuut opnieuw gedefinieerd.</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4602 <translation>Teken &apos;%1&apos; wordt niet verwacht in een publieke identificator literaal.</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <source>Invalid XML version string.</source>
4606 <translation>Ongeldige XML versie opgave.</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <source>Unsupported XML version.</source>
4610 <translation>Deze XML versie wordt niet ondersteund.</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4614 <translation>%1 is een ongeldige coderingsnaam.</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4618 <translation>Coderen van %1 wordt niet ondersteund</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4622 <translation>Standalone accepteert alleen ja of nee.</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4626 <translation>Ongeldig attribuut in de XML declaratie.</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <source>Premature end of document.</source>
4630 <translation>Voortijdig einde van het document.</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <source>Invalid document.</source>
4634 <translation>Ongeldig document.</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <source>Expected </source>
4638 <translation>Verwacht </translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <source>, but got &apos;</source>
4642 <translation>, maar kreeg &apos;</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <source>Unexpected &apos;</source>
4646 <translation>Onverwacht &apos;</translation>
4647 </message>
4648 <message>
4649 <source>Expected character data.</source>
4650 <translation>Verwacht teken als data.</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <source>Recursive entity detected.</source>
4654 <translation>Een recursive entiteit ontdekt.</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <source>Start tag expected.</source>
4658 <translation>Start tag verwacht.</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4662 <translation>De XML declaratie staat niet aan het begin van het document.</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4666 <translation>NDATA in parameter entiteit declaratie.</translation>
4667 </message>
4668 <message>
4669 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4670 <translation>%1 is ongeldige naam voor een proces instructie.</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4674 <translation>Ongeldige naam voor een proces instructie.</translation>
4675 </message>
4676 <message>
4677 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4678 <translation>Ongeldige naamruimte declaratie.</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <source>Invalid XML name.</source>
4682 <translation>Ongeldige XML naam.</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4686 <translation>Openings- en sluittag komen niet overeen.</translation>
4687 </message>
4688 <message>
4689 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4690 <translation>Referentie naar ongeparste entiteit &apos;%1&apos;.</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4694 <translation>Entieit &apos;%1&apos; is niet gedeclareerd.</translation>
4695 </message>
4696 <message>
4697 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4698 <translation>Verwijzing naar externe entiteit &apos;%1&apos; in de attribuutwaarde.</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <source>Invalid character reference.</source>
4702 <translation>Ongeldige verwijzing naar een teken.</translation>
4703 </message>
4704 <message>
4705 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4706 <translation>Niet correct gecodeerde inhoud tegengekomen.</translation>
4707 </message>
4708 <message>
4709 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4710 <translation>Standalone pseudo attribuut moet komen na de codering.</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4714 <translation>%1 is een ongeldige PUBLIEKE identificator.</translation>
4715 </message>
4716</context>
4717<context>
4718 <name>QtXmlPatterns</name>
4719 <message>
4720 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4721 <translation>Een %1 attribuut met de waarde %2 is al gedeclareerd.</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4725 <translation>Een %1 attribuut moet een geldige %2 als waarde hebben en dat heeft %3 niet.</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <source>Network timeout.</source>
4729 <translation>Netwerk timeout.</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4733 <translatorcomment>EG - xml serialization = geserialiseerd</translatorcomment>
4734 <translation>Element %1 kan niet geserialiseerd worden omdat buiten het document element voorkomt.</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4738 <translation>Jaar %1 is ongeldig omdat het begint met %2.</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4742 <translation>Dag %1 valt buiten de reeks %2..%3.</translation>
4743 </message>
4744 <message>
4745 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4746 <translation>De maand %1 valt buiten de reeks %2..%3.</translation>
4747 </message>
4748 <message>
4749 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4750 <translatorcomment>RL - Foutmelding dus Overflow onvertaald vermelden ivm foutopsporing op internet</translatorcomment>
4751 <translation>Kan datum %1 niet weergeven (Overflow).</translation>
4752 </message>
4753 <message>
4754 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4755 <translation>Dag %1 is ongeldig voor maand %2.</translation>
4756 </message>
4757 <message>
4758 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4759 <translation>24 uurs tijd:%1:%2.%3 zijn ongeldig. Het uur is 24 maar de minuten, seconden en milliseconden zijn niet allemaal 0; </translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4763 <translation>Tijd %1:%2:%3.%4 is ongeldig.</translation>
4764 </message>
4765 <message>
4766 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4767 <translatorcomment>RL - Foutmelding dus Overflow onvertaald vermelden ivm foutopsporing op internet</translatorcomment>
4768 <translation>Kan de datum niet weergeven (Overflow).</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <source>At least one component must be present.</source>
4772 <translation>Tenminste één component moet aanwezig zijn.</translation>
4773 </message>
4774 <message>
4775 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4776 <translation>Tenminste één tijdscomponent moet voorkomen na de %1 begrenzer.</translation>
4777 </message>
4778 <message>
4779 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4780 <translation>Geen operand bij deling %1, van gehele getallen, kan een %2 zijn.</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4784 <translation>De eerste operand in een deling met gehele getallen, %1, kan niet oneindig zijn (%2).</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4788 <translation>De tweede operand in een deling, %1 kan niet nul zijn (%2).</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4792 <translation>%1 is een ongeldige waarde van het soort %2.</translation>
4793 </message>
4794 <message>
4795 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4796 <translation>Bij het omzetten naar %1 vanuit %2 kan %3 geen bron zijn.</translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4800 <translation>De deling met gehele getallen (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4804 <translation>Deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4808 <translation>De modulus deling (%1) door nul (%2) is niet gedefinieerd.</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4812 <translation>Delen van een waarde van het soort %1 door %2 (geen getal) is niet toegestaan.</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4816 <translation>Delen van een waarde van het soort %1 door %2 of %3 (plus of min nul) is niet toegestaan.</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4820 <translation>Vermenigvuldigen van een waarde van het soort %1 met %2 of %3 (plus of min oneindig) is niet toegestaan.</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4824 <translatorcomment>RL - EBV: Waarde van George Boole, wiskundige. Wordt in Nederland wisselend niet vertaald (Boolean) en wel (Booleaans)</translatorcomment>
4825 <translation>Een waarde van het soort %1 kan geen Effectieve Booleaanse Waarde hebben.</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4829 <translatorcomment>RL - EBV: Waarde van George Boole, wiskundige. Wordt in Nederland wisselend niet vertaald (Boolean) en wel (Booleaans)
4830RL - een attribuut is atomair indien het maar één enkele waarde kan bevatten</translatorcomment>
4831 <translation>Een Effectieve Booleaanse Waarde kan niet worden berekend voor een serie die twee of meer atomaire waarden bevat.</translation>
4832 </message>
4833 <message>
4834 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4835 <translation>Waarde %1 van het soort %2 overschrijdt het maximum (%3).</translation>
4836 </message>
4837 <message>
4838 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4839 <translation>Waarde %1 van het soort %2 overschrijdt het minimum (%3).</translation>
4840 </message>
4841 <message>
4842 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4843 <translation>Een waarde van het type %1 moet een even aantal getallen bevatten. De waarde %2 heeft dat niet.</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4847 <translation>%1 is niet geldig als een waarde van het type %2.</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4851 <translation>Operator %1 kan niet worden gebruikt bij type %2.</translation>
4852 </message>
4853 <message>
4854 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4855 <translatorcomment>RL - een attribuut is atomair indien het maar één enkele waarde kan bevatten</translatorcomment>
4856 <translation>Operator %1 kan niet gebruikt worden op atomaire waarden van type %2 en %3.</translation>
4857 </message>
4858 <message>
4859 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4860 <translation>De naamruimte URI in de naam voor berekend attribuut kan geen %1 zijn.</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4864 <translation>De naam voor een berekend attribuut kan niet de naamruimte URI %1 hebben met de lokale naam %2.</translation>
4865 </message>
4866 <message>
4867 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4868 <translation>Typefout bij omzetten, verwachtte %1 maar %2 ontvangen.</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4872 <translatorcomment>RL - literaal: constante die in een programmeertaal, als absolute rekengrootheid, vergelijkingswaarde of vast uitvoergegeven wordt weergegeven</translatorcomment>
4873 <translation>Bij omzetten van %1 of typen daarvan afgeleid moet de bronwaarde van hetzelfde type zijn of moet het een literale reeks zijn. Soort %2 is niet toegestaan.</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4877 <translation>Een omzetting is niet mogelijk met %1 als doeltype.</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4881 <translatorcomment>RL - To cast hier is eigenlijk &apos;omgieten&apos; bv van SQL-vorm naar Xml of andersom</translatorcomment>
4882 <translation>Het is niet mogelijk om %1 om te zetten %2.</translation>
4883 </message>
4884 <message>
4885 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4886 <translation>Omzetten naar %1 is niet mogelijk omdat dit een abstract type is en daarom nooit geconcretiseerd kan worden.</translation>
4887 </message>
4888 <message>
4889 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4890 <translation>Het is niet mogelijk om waarde %1 van soort %2 om te zetten in %3</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4894 <translation>Omzetting van %1 naar %2 is mislukt: %3</translation>
4895 </message>
4896 <message>
4897 <source>A comment cannot contain %1</source>
4898 <translation>Een commentaar kan geen %1 bevatten</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4902 <translation>Een commentaar kan niet op %1 eindigen.</translation>
4903 </message>
4904 <message>
4905 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4906 <translation>Met type %1 zijn geen vergelijkingen uit te voeren.</translation>
4907 </message>
4908 <message>
4909 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4910 <translatorcomment>RL - een attribuut is atomair indien het maar één enkele waarde kan bevatten</translatorcomment>
4911 <translation>Operator %1 is niet beschikbaar tussen atomaire waarden van type %2 en %3.</translation>
4912 </message>
4913 <message>
4914 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4915 <translation>Een attribuutnode kan geen kind zijn van een documentnode. Daarom is het attribuut %1 niet op zijn plaats.</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4919 <translation>Een bibliotheekmodule kan niet direct geëvalueerd worden. Deze moet via een hoofdmodule geïmporteerd worden.</translation>
4920 </message>
4921 <message>
4922 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4923 <translatorcomment>RL - Waarde van George Boole, wiskundige. Wordt in Nederland wisselend niet vertaald (Boolean) en wel (Booleaans)</translatorcomment>
4924 <translation>Een waarde van het soort %1 kan geen predikaat zijn. Een predikaat moet of een numeriek type of een Effectieve Booleaanse Waarde type hebben.</translation>
4925 </message>
4926 <message>
4927 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4928 <translation>Een positioneel predikaat moet evalueren naar een enkele numerieke waarde.</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4932 <translation>De doelnaam in een procesinstructie kan geen %1 zijn, in welke combinatie van hoofd- of kleine letters dan ook. Daarom is %2 ongeldig.</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4936 <translation>%1 is geen geldige doelnaam in een procesinstructie. Deze moet een %2 waarde zijn, bijvoorbeeld %3.</translation>
4937 </message>
4938 <message>
4939 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4940 <translatorcomment>RL - een attribuut is atomair indien het maar één enkele waarde kan bevatten</translatorcomment>
4941 <translation>De laatste stap in een pad moet of nodes of atomaire waarden bevatten. Een combinatie van beide kan niet.</translation>
4942 </message>
4943 <message>
4944 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4945 <translation>De gegevens van een procesinstructie kunnen niet de reeks %1 bevatten</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4949 <translation>Een naamruimtebinding bestaat niet voor prefix %1</translation>
4950 </message>
4951 <message>
4952 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4953 <translation>Een naamruimtebinding bestaat niet voor prefix %1 in %2</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <source>%1 is an invalid %2</source>
4957 <translation>%1 is een ongeldig %2</translation>
4958 </message>
4959 <message numerus="yes">
4960 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4961 <translatorcomment>enkel en meervoud string, nieuwe format</translatorcomment>
4962 <translation>
4963 <numerusform>%1 accepteert ten hoogste %n argument. %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
4964 <numerusform>%1 accepteert ten hoogste %n argumenten. %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
4965 </translation>
4966 </message>
4967 <message numerus="yes">
4968 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4969 <translation>
4970 <numerusform>%1 vereist tenminste %n argument %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
4971 <numerusform>%1 vereist tenminste %n argumenten %2 is daarom ongeldig.</numerusform>
4972 </translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4976 <translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet numeriek, xs:jaarMaandDuur of xs:dagTijdDuur zijn.</translation>
4977 </message>
4978 <message>
4979 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4980 <translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het type %3, %4 of %5 zijn.</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4984 <translation>Het tweede argument van %1 kan niet van het type %2 zijn. Het moet van het type %3, %4 of %5 zijn.</translation>
4985 </message>
4986 <message>
4987 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4988 <translation>%1 is een ongeldig XML 1.0 teken.</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4992 <translation>Het eerste argument van %1 kan niet van het type %2 zijn.</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4996 <translation>Hebben beide waarden zone offsets, dan moeten ze dezelfde zone offset hebben. %1 en %2 zijn niet hetzelfde.</translation>
4997 </message>
4998 <message>
4999 <source>%1 was called.</source>
5000 <translation>%1 was aangeroepen.</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
5004 <translation>%1 moet gevolgd worden door %2 of %3; maar niet aan het einde van een vervangende reeks.</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
5008 <translation>In de vervangende reeks moet %1 gevolgd worden door tenminste één cijfer als deze niet door een escape teken wordt gedekt.</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
5012 <translation>In de vervangende reeks kan %1 alleen worden gebruikt om zichzelf in te dekken of %2, maar niet %3</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <source>%1 matches newline characters</source>
5016 <translation>%1 komt overeen met tekens voor een nieuwe tekstregel</translation>
5017 </message>
5018 <message>
5019 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
5020 <translation>%1 en %2 betekenen allebei begin en het einde van een regel.</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <source>Matches are case insensitive</source>
5024 <translation>Overeenkomsten zijn niet hoofdletter gevoelig</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
5028 <translation>Witruimte-tekens worden verwijderd, behalve wanneer deze voorkomen in tekenklassen</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
5032 <translation>%1 is een ongeldige reguliere expressie patroon: %2</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
5036 <translation>%1 is een ongeldige vlag voor een reguliere expressie. Geldige vlaggen zijn:</translation>
5037 </message>
5038 <message>
5039 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
5040 <translation>Is het eerste argument een lege reeks (empty sequence) of een reeks met lengte nul (geen naamruimte), dan kan geen prefix worden meegegeven. Prefix %1 was meegegeven.</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
5044 <translation>Het is niet mogelijk om %1 terug te halen.</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
5048 <translatorcomment>RL - root node is Techterm</translatorcomment>
5049 <translation>De root node van het tweede argument voor functie %1 moet een document node zijn. %2 is geen document node.</translation>
5050 </message>
5051 <message>
5052 <source>The default collection is undefined</source>
5053 <translation>De standaardverzameling is niet gedefinieerd</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <source>%1 cannot be retrieved</source>
5057 <translation>%1 kan niet terug gehaald worden</translation>
5058 </message>
5059 <message>
5060 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
5061 <translation>De normalisatie vorm %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde vormen zijn %2, %3, %4, %5 ,en &quot;geen&quot; d.w.z. de lege reeks (geen normalisatie).</translation>
5062 </message>
5063 <message>
5064 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
5065 <translation>Een zone offset moet binnen de reeks %1..%2 (inclusief) vallen. %3 valt buiten het bereik.</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5069 <translation>%1 is geen geheel getal in minuten.</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5073 <translation>Het vereiste hoofdtelwoord is %1 maar kreeg %2.</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
5077 <translation>Het item %1 komt niet overeen met het vereiste type %2.</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5081 <translation>%1 is een onbekend schematype.</translation>
5082 </message>
5083 <message>
5084 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5085 <translation>Maar één %1 declaratie kan voorkomen in de inleiding van een zoekopdracht.</translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5089 <translation>De initialisering van variabele %1 hangt van zichzelf af</translation>
5090 </message>
5091 <message>
5092 <source>No variable by name %1 exists</source>
5093 <translation>Een variabele met naam %1 bestaat niet</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <source>The variable %1 is unused</source>
5097 <translation>De variabele %1 wordt niet gebruikt</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5101 <translation>Versie %1 wordt niet ondersteund. De ondersteunde XQuery-versie is 1.0.</translation>
5102 </message>
5103 <message>
5104 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5105 <translatorcomment>RL - Latin is karaktertype</translatorcomment>
5106 <translation>De codering %1 is ongeldig. Deze mag alleen Latin tekens bevatten, geen witruimte en moet overeenkomen met de reguliere expressie %2.</translation>
5107 </message>
5108 <message>
5109 <source>No function with signature %1 is available</source>
5110 <translation>Geen functie beschikbaar met handtekening %1</translation>
5111 </message>
5112 <message>
5113 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5114 <translation>Een standaard naamruimte declaratie moet aanwezig zijn vóór functie, variabele en optie-declaraties.</translation>
5115 </message>
5116 <message>
5117 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5118 <translation>Naamruimte declaraties moeten aanwezig zijn vóór functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5119 </message>
5120 <message>
5121 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5122 <translation>Module imports moeten aanwezig zijn vóór functie, variabele en optie declaraties.</translation>
5123 </message>
5124 <message>
5125 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5126 <translation>Het is niet mogelijk om prefix %1 opnieuw te declareren.</translation>
5127 </message>
5128 <message>
5129 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5130 <translation>Alleen prefixl %1 kan gedeclareerd worden om te binden met naamruimte %2. Standaard is deze al gebonden met prefix %1.</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5134 <translation>Prefix %1 is al gedeclareerd in de inleiding.</translation>
5135 </message>
5136 <message>
5137 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5138 <translation>De naam van een optie moet een prefix hebben. Er bestaat geen standaardnaamruimte voor opties.</translation>
5139 </message>
5140 <message>
5141 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5142 <translation>De faciliteit Schema Import wordt niet ondersteund en daarom kunnen declaraties %1 niet voorkomen.</translation>
5143 </message>
5144 <message>
5145 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5146 <translation>De doelnaamruimte van een %1 kan niet leeg zijn.</translation>
5147 </message>
5148 <message>
5149 <source>The module import feature is not supported</source>
5150 <translation>De import-module faciliteit wordt niet ondersteund</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5154 <translation>Een variabele met de naam %1 is al gedeclareerd in de inleiding.</translation>
5155 </message>
5156 <message>
5157 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5158 <translation>Voor de externe variabele met de naam %1 is geen waarde beschikbaar.</translation>
5159 </message>
5160 <message>
5161 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5162 <translation>De naamruimte %1 is gereserveerd. Daarom mogen eigen gedefineerde functies deze niet gebruiken. Probeer het voorgedefinieerde prefix %2, dat al bestaat voor dit soort gevallen.</translation>
5163 </message>
5164 <message>
5165 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5166 <translation>De naamruimte van een zelf gedefinieerde functie in een bibliotheek module moet overeenkomen met de module naamruimte. Met andere woorden: het zou %1 moeten zijn in plaats van %2</translation>
5167 </message>
5168 <message>
5169 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5170 <translation>Een functie met handtekening %1 bestaat al.</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5174 <translation>Externe functies worden niet ondersteund. Alle ondersteunde functies kunnen direct worden gebruikt zonder deze als extern te declareren</translation>
5175 </message>
5176 <message>
5177 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5178 <translation>Een argument met de naam %1 is al gedeclareerd. Elke naam van een argument moet uniek zijn.</translation>
5179 </message>
5180 <message>
5181 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5182 <translation>De naam van de variabele gebonden in een &quot;for&quot; expressie moet verschillen van de positionele variabele. Daarom botsen de twee variabelen genaamd %1.</translation>
5183 </message>
5184 <message>
5185 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5186 <translation>Schema Validatie faciliteit wordt niet ondersteund. Daarom mogen %1 expressies niet worden gebruikt. </translation>
5187 </message>
5188 <message>
5189 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5190 <translation>Geen van de pragmatische expressies wordt ondersteund. Daarom moet een terugval expressie aanwezig zijn</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5194 <translation>De %1 as wordt niet ondersteund in een XQuery</translation>
5195 </message>
5196 <message>
5197 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5198 <translation>%1 is geen geldige numerieke literaal.</translation>
5199 </message>
5200 <message>
5201 <source>No function by name %1 is available.</source>
5202 <translation>Een functie met naam %1 is niet beschikbaar.</translation>
5203 </message>
5204 <message>
5205 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5206 <translation>De naamruimte URI kan niet een lege reeks zijn als deze gebonden wordt aan een prefix, %1.</translation>
5207 </message>
5208 <message>
5209 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5210 <translation>%1 is een ongeldige naamruimte URI.</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5214 <translation>Het is niet mogelijk om prefix %1 opnieuw te binden</translation>
5215 </message>
5216 <message>
5217 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5218 <translation>Naamruimte %1 kan alleen gebonden worden aan %2 (en is in elk geval voorgedeclareerd).</translation>
5219 </message>
5220 <message>
5221 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5222 <translation>Prefix %1 kan alleen gebonden worden aan %2 (en is in elk geval voorgedeclareerd).</translation>
5223 </message>
5224 <message>
5225 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5226 <translation>Twee attributen voor een naamruimtedeclaratie hebben dezelfde naam: %1.</translation>
5227 </message>
5228 <message>
5229 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5230 <translation>Een naamruimte URI moet een constante zijn en kan geen ingesloten expressie zijn.</translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5234 <translation>Een attribuut met de naam %1 is al voorgekomen op dit element.</translation>
5235 </message>
5236 <message>
5237 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5238 <translation>Een direct element constructor is niet goed opgezet. %1 eindigt met %2.</translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5242 <translation>De naam %1 verwijst naar geen enkel schematype.</translation>
5243 </message>
5244 <message>
5245 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5246 <translatorcomment>RL - een attribuut is atomair indien het maar één enkele waarde kan bevatten</translatorcomment>
5247 <translation>%1 is een complex type. Overgaan naar complexe typen is niet mogelijk. Echter, omzetten naar atomaire typen zoals %2 werkt.</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5251 <translatorcomment>RL - een attribuut is atomair indien het maar één enkele waarde kan bevatten</translatorcomment>
5252 <translation>%1 is geen atomair type. Overgaan is alleen mogeijk naar atomaire typen.</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5256 <translation>%1 is geen geldige naam voor een procesinstructie. Daarom zal deze naamtest nooit werken.</translation>
5257 </message>
5258 <message>
5259 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5260 <translation>%1 valt niet in het bereik van de attribuutdeclaraties. Weet dat schema-import faciliteit niet wordt ondersteund.</translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5264 <translation>De naam van een aanvullende expressie moet in een naamruimte staan.</translation>
5265 </message>
5266 <message>
5267 <source>empty</source>
5268 <translation>leeg</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <source>zero or one</source>
5272 <translation>nul of één</translation>
5273 </message>
5274 <message>
5275 <source>exactly one</source>
5276 <translation>precies één</translation>
5277 </message>
5278 <message>
5279 <source>one or more</source>
5280 <translation>één of meer</translation>
5281 </message>
5282 <message>
5283 <source>zero or more</source>
5284 <translation>nul of meer</translation>
5285 </message>
5286 <message>
5287 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5288 <translation>Het vereiste type is %1 maar %2 is gevonden.</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5292 <translation>Het opwaarderen van %1 maar %2 kan verlies van nauwkeurigheid tot gevolg hebben.</translation>
5293 </message>
5294 <message>
5295 <source>The focus is undefined.</source>
5296 <translation>De focus in niet gedefinieerd.</translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5300 <translation>Het is niet mogelijk om attributen toe te voegen na enig ander soort node.</translation>
5301 </message>
5302 <message>
5303 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5304 <translation>Een attribuut met de naam %1 is al aangemaakt.</translation>
5305 </message>
5306 <message>
5307 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5308 <translatorcomment>RL - Unicode Codepoint Collation niet vertalen</translatorcomment>
5309 <translation>Alleen Unicode Codepoint Collation wordt ondersteund (%1). %2 wordt niet ondersteund.</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
5313 <translation>Attribuut %1 kan niet geserialiseerd worden omdat deze op het hoogste niveau optreedt.</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5317 <translation>De naamruimte for een eigen gedefinieerde functie kan niet leeg zijn (probeer een voorgedefinieerd prefix %1 dat voor dit soort gevallen bestaat)</translation>
5318 </message>
5319</context>
5320<context>
5321 <name>VolumeSlider</name>
5322 <message>
5323 <source>Muted</source>
5324 <translation>Gedempd</translation>
5325 </message>
5326 <message>
5327 <source>Volume: %1%</source>
5328 <translation>Volume: %1%</translation>
5329 </message>
5330</context>
5331<context>
5332 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5333 <message>
5334 <source>Scroll here</source>
5335 <translation>Hier scrollen</translation>
5336 </message>
5337 <message>
5338 <source>Left edge</source>
5339 <translation>Linker rand</translation>
5340 </message>
5341 <message>
5342 <source>Top</source>
5343 <translation>Boven</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <source>Right edge</source>
5347 <translation>Rechter rand</translation>
5348 </message>
5349 <message>
5350 <source>Bottom</source>
5351 <translation>Onder</translation>
5352 </message>
5353 <message>
5354 <source>Page left</source>
5355 <translation>Een pagina naar links</translation>
5356 </message>
5357 <message>
5358 <source>Page up</source>
5359 <translation>Een pagina omhoog</translation>
5360 </message>
5361 <message>
5362 <source>Page right</source>
5363 <translation>Een pagina naar rechts</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <source>Page down</source>
5367 <translation>Een pagina naar beneden</translation>
5368 </message>
5369 <message>
5370 <source>Scroll left</source>
5371 <translation>Naar links scrollen</translation>
5372 </message>
5373 <message>
5374 <source>Scroll up</source>
5375 <translation>Naar boven scrollen</translation>
5376 </message>
5377 <message>
5378 <source>Scroll right</source>
5379 <translation>Naar rechts scrollen</translation>
5380 </message>
5381 <message>
5382 <source>Scroll down</source>
5383 <translation>Naar onder scrollen</translation>
5384 </message>
5385</context>
5386</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette