VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_gl_ES.ts@ 62381

Last change on this file since 62381 was 48576, checked in by vboxsync, 11 years ago

FE/Qt: language string updates.

  • Property svn:eol-style set to native
  • Property svn:keywords set to Author Date Id Revision
File size: 180.9 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="gl_ES">
4<context>
5 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
6 <message>
7 <source>Services</source>
8 <translation type="unfinished"></translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Hide %1</source>
12 <translation type="unfinished"></translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Hide Others</source>
16 <translation type="unfinished"></translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Show All</source>
20 <translation type="unfinished"></translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Preferences...</source>
24 <translation type="unfinished"></translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Quit %1</source>
28 <translation type="unfinished"></translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>About %1</source>
32 <translation type="unfinished"></translation>
33 </message>
34</context>
35<context>
36 <name>AudioOutput</name>
37 <message>
38 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
39 <translation>&lt;html&gt;O dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non funciona.&lt;br/&gt;Volvendo a &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
43 <translation>&lt;html&gt;Cambiando ao dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que agora está dispoñíbel e ten máis prioridade.&lt;/html&gt;</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
47 <translation>Volver ao dispositivo &apos;%1&apos;</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>Phonon::</name>
52 <message>
53 <source>Notifications</source>
54 <translation>Notificacións</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Music</source>
58 <translation>Música</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Video</source>
62 <translation>Vídeo</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Communication</source>
66 <translation>Comunicación</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Games</source>
70 <translation>Xogos</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Accessibility</source>
74 <translation>Accesibilidade</translation>
75 </message>
76</context>
77<context>
78 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
79 <message>
80 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
81 Some video features have been disabled.</source>
82 <translation>Aviso: Semella que non ten instalado o paquete gstreamer0.10-plugins-good.
83 Algunhas características de vído desactiváronse.</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
87 All audio and video support has been disabled</source>
88 <translation>Aviso: Semella que non ten instalados os plugins básicos do GStreamer.
89 Toda a compatibilidade de audio e vídeo desactivouse</translation>
90 </message>
91</context>
92<context>
93 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
94 <message>
95 <source>Cannot start playback.
96
97Check your Gstreamer installation and make sure you
98have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
99 <translation>Non foi posíbel iniciar a reprodución.
100
101Comprobe a súa instalación de Gstreamer e asegúrese de
102que ten instalado o paquete libgstreamer-plugins-base.</translation>
103 </message>
104 <message numerus="yes">
105 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
106 <translation>
107 <numerusform>Falta un códec requirido. Necesita instalar o(s) seguinte(s) códec(s) para reproducir este contido: %0</numerusform>
108 <numerusform></numerusform>
109 </translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Could not open media source.</source>
113 <translation>Non foi posíbel abrir o medio de orixe.</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Invalid source type.</source>
117 <translation>Tipo de orixe non válido.</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Could not locate media source.</source>
121 <translation>Non foi posíbel localizar o medio de orixe.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
125 <translation>Non foi posíbel abrir o dispositivo de audio. O dispositivo xa se está usando.</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>Could not decode media source.</source>
129 <translation>Non foi posíbel descodificar o medio de orixe.</translation>
130 </message>
131</context>
132<context>
133 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
134 <message>
135 <source>Volume: %1%</source>
136 <translation>Volume: %1%</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
140 <translation>Emprega este control desprazábel para axustar o volume. A posición máis a esquerda é 0%, a máis a dereita é %1%</translation>
141 </message>
142</context>
143<context>
144 <name>Q3Accel</name>
145 <message>
146 <source>%1, %2 not defined</source>
147 <translation>%1, %2 sen definir</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
151 <translation>%1 ambiguo non xestionado</translation>
152 </message>
153</context>
154<context>
155 <name>Q3DataTable</name>
156 <message>
157 <source>True</source>
158 <translation>Verdadeiro</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <source>False</source>
162 <translation>Falso</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <source>Insert</source>
166 <translation>Inserir</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Update</source>
170 <translation>Actualizar</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Delete</source>
174 <translation>Borrar</translation>
175 </message>
176</context>
177<context>
178 <name>Q3FileDialog</name>
179 <message>
180 <source>Copy or Move a File</source>
181 <translation>Copiar ou mover un ficheiro</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Read: %1</source>
185 <translation>Ler: %1</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>Write: %1</source>
189 <translation>Escribir: %1</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>Cancel</source>
193 <translation>Cancelar</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>All Files (*)</source>
197 <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Name</source>
201 <translation>Nome</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Size</source>
205 <translation>Tamaño</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>Type</source>
209 <translation>Tipo</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>Date</source>
213 <translation>Data</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>Attributes</source>
217 <translation>Atributos (*)</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>&amp;OK</source>
221 <translation>&amp;Aceptar</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Look &amp;in:</source>
225 <translation>Exam&amp;inar:</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>File &amp;name:</source>
229 <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>File &amp;type:</source>
233 <translation>&amp;Tipo do ficheiro:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>Back</source>
237 <translation>Volver</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>One directory up</source>
241 <translation>Subir un cartafol</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Create New Folder</source>
245 <translation>Crear un novo cartafol</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>List View</source>
249 <translation>Visualización da lista</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Detail View</source>
253 <translation>Visualización detallada</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Preview File Info</source>
257 <translation>Previsualizar a información do ficheiro</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Preview File Contents</source>
261 <translation>Previsualizar o contido do ficheiro</translation>
262 </message>
263 <message>
264 <source>Read-write</source>
265 <translation>Lectura-escribir</translation>
266 </message>
267 <message>
268 <source>Read-only</source>
269 <translation>Só de lectura</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <source>Write-only</source>
273 <translation>Só de escritura</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Inaccessible</source>
277 <translation>Inaccesíbel</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Symlink to File</source>
281 <translation>Ligazón simbólica a ficheiro</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <source>Symlink to Directory</source>
285 <translation>Ligazón simbólica a cartafol</translation>
286 </message>
287 <message>
288 <source>Symlink to Special</source>
289 <translation>Ligazón simbólica especial</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <source>File</source>
293 <translation>Ficheiro</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>Dir</source>
297 <translation>Cartafol</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>Special</source>
301 <translation>Especial</translation>
302 </message>
303 <message>
304 <source>Open</source>
305 <translation>Abrir</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>Save As</source>
309 <translation>Gardar como</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <source>&amp;Open</source>
313 <translation>&amp;Abrir</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <source>&amp;Save</source>
317 <translation>&amp;Gardar</translation>
318 </message>
319 <message>
320 <source>&amp;Rename</source>
321 <translation>&amp;Renomear</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>&amp;Delete</source>
325 <translation>&amp;Borrar</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>R&amp;eload</source>
329 <translation>R&amp;ecargar</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Sort by &amp;Name</source>
333 <translation>Ordenar por &amp;nome</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>Sort by &amp;Size</source>
337 <translation>Ordenar por &amp;tamaño</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Sort by &amp;Date</source>
341 <translation>Ordenar por &amp;data</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>&amp;Unsorted</source>
345 <translation>Sen or&amp;denar</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Sort</source>
349 <translation>Ordenar</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>Show &amp;hidden files</source>
353 <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>the file</source>
357 <translation>o ficheiro</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>the directory</source>
361 <translation>o cartafol</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>the symlink</source>
365 <translation>o enlace simbólico</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Delete %1</source>
369 <translation>Borrar %1</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
373 <translation>&lt;qt&gt;Está seguro de que desexa borrar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>&amp;Yes</source>
377 <translation>&amp;Si</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>&amp;No</source>
381 <translation>&amp;Non</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>New Folder 1</source>
385 <translation>Novo cartafol 1</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>New Folder</source>
389 <translation>Novo cartafol</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>New Folder %1</source>
393 <translation>Novo cartafol %1</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Find Directory</source>
397 <translation>Atopar cartafol</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>Directories</source>
401 <translation>Cartafoles</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <source>Directory:</source>
405 <translation>Cartafol:</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <source>Error</source>
409 <translation>Erro</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <source>%1
413File not found.
414Check path and filename.</source>
415 <translation>%1
416Non se atopou o ficheiro.
417Comprobar o camiño e o nome do ficheiro.</translation>
418 </message>
419</context>
420<context>
421 <name>Q3LocalFs</name>
422 <message>
423 <source>Could not read directory
424%1</source>
425 <translation>Non foi posíbel ler o cartafol
426%1</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <source>Could not create directory
430%1</source>
431 <translation>Non foi posíbel crear o cartafol
432%1</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>Could not remove file or directory
436%1</source>
437 <translation>Non foi posíbel eliminar o ficheiro ou o cartafol
438%1</translation>
439 </message>
440 <message>
441 <source>Could not rename
442%1
443to
444%2</source>
445 <translation>Non foi posíbel renomear
446%1
447a
448%2</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Could not open
452%1</source>
453 <translation>Non foi posíbel abrir
454%1</translation>
455 </message>
456 <message>
457 <source>Could not write
458%1</source>
459 <translation>Non foi posíbel escribir
460%1</translation>
461 </message>
462</context>
463<context>
464 <name>Q3MainWindow</name>
465 <message>
466 <source>Line up</source>
467 <translation>Liña arriba</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Customize...</source>
471 <translation>Personalizar...</translation>
472 </message>
473</context>
474<context>
475 <name>Q3NetworkProtocol</name>
476 <message>
477 <source>Operation stopped by the user</source>
478 <translation>Operación detida polo usuario</translation>
479 </message>
480</context>
481<context>
482 <name>Q3ProgressDialog</name>
483 <message>
484 <source>Cancel</source>
485 <translation>Cancelar</translation>
486 </message>
487</context>
488<context>
489 <name>Q3TabDialog</name>
490 <message>
491 <source>OK</source>
492 <translation>Aceptar</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>Apply</source>
496 <translation>Aplicar</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>Help</source>
500 <translation>Axuda</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Defaults</source>
504 <translation>Predefinidos</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Cancel</source>
508 <translation>Cancelar</translation>
509 </message>
510</context>
511<context>
512 <name>Q3TextEdit</name>
513 <message>
514 <source>&amp;Undo</source>
515 <translation>D&amp;esfacer</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <source>&amp;Redo</source>
519 <translation>&amp;Refacer</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>Cu&amp;t</source>
523 <translation>Cor&amp;tar</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>&amp;Copy</source>
527 <translation>&amp;Copiar</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <source>&amp;Paste</source>
531 <translation>&amp;Pegar</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <source>Clear</source>
535 <translation>Limpar</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <source>Select All</source>
539 <translation>Seleccionar todo</translation>
540 </message>
541</context>
542<context>
543 <name>Q3TitleBar</name>
544 <message>
545 <source>System</source>
546 <translation>Sistema</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <source>Restore up</source>
550 <translation>Restaurar maximizado</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <source>Minimize</source>
554 <translation>Minimizar</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <source>Restore down</source>
558 <translation>Restaurar minimizado</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <source>Maximize</source>
562 <translation>Maximizar</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <source>Close</source>
566 <translation>Pechar</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
570 <translation>Contén ordes para manipular a xanela</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <source>Puts a minimized back to normal</source>
574 <translation>Devolve a xanela minimizada ao estado normal</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <source>Moves the window out of the way</source>
578 <translation>Bota a un lado a xanela</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
582 <translation>Devolve a xanela maximizada ao estado normal</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>Makes the window full screen</source>
586 <translation>Pór a xanela a pantalla completa</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <source>Closes the window</source>
590 <translation>Pecha a xanela</translation>
591 </message>
592 <message>
593 <source>Holds the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
594 <translation>Mostra o nome da xanela e contén controis para manipulala</translation>
595 </message>
596</context>
597<context>
598 <name>Q3ToolBar</name>
599 <message>
600 <source>More...</source>
601 <translation>Máis...</translation>
602 </message>
603</context>
604<context>
605 <name>Q3UrlOperator</name>
606 <message>
607 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
608 <translation>O protocolo `%1&apos; non se permite</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
612 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite listar os cartafoles</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
616 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite crear novos cartafoles</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
620 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite eliminar novos ficheiros ou cartafoles</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
624 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite renomear ficheiros ou cartafoles</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
628 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite a obtención de ficheiros</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
632 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite o envío de ficheiros</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
636 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite copiar ou mover ficheiros ou cartafoles</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>(unknown)</source>
640 <translation>(descoñecido)</translation>
641 </message>
642</context>
643<context>
644 <name>Q3Wizard</name>
645 <message>
646 <source>&amp;Cancel</source>
647 <translation>&amp;Cancelar</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>&lt; &amp;Back</source>
651 <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>&amp;Next &gt;</source>
655 <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>&amp;Finish</source>
659 <translation>&amp;Finalizar</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>&amp;Help</source>
663 <translation>A&amp;xuda</translation>
664 </message>
665</context>
666<context>
667 <name>QAbstractSocket</name>
668 <message>
669 <source>Host not found</source>
670 <translation>Non se atopou o servidor</translation>
671 </message>
672 <message>
673 <source>Connection refused</source>
674 <translation>Conexión rexeitada</translation>
675 </message>
676 <message>
677 <source>Socket operation timed out</source>
678 <translation>A operación do sócket esgotou o tempo-límite</translation>
679 </message>
680 <message>
681 <source>Socket is not connected</source>
682 <translation>O sócket non está conectado</translation>
683 </message>
684</context>
685<context>
686 <name>QAbstractSpinBox</name>
687 <message>
688 <source>&amp;Step up</source>
689 <translation>&amp;Aumentar</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <source>Step &amp;down</source>
693 <translation>&amp;Reducir</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <source>&amp;Select All</source>
697 <translation>&amp;Seleccionar todo</translation>
698 </message>
699</context>
700<context>
701 <name>QApplication</name>
702 <message>
703 <source>Activate</source>
704 <translation>Activar</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
708 <translation>O executábel &apos;%1&apos; require Qt %2, atopouse Qt %3.</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
712 <translation>Erro por incompatibilidade da biblioteca Qt</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
716 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
717 <translation>LTR</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
721 <translation>Activa a xanela principal do programa</translation>
722 </message>
723</context>
724<context>
725 <name>QCheckBox</name>
726 <message>
727 <source>Uncheck</source>
728 <translation>Desmarcar</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <source>Check</source>
732 <translation>Marcar</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>Toggle</source>
736 <translation>Alternar</translation>
737 </message>
738</context>
739<context>
740 <name>QColorDialog</name>
741 <message>
742 <source>Hu&amp;e:</source>
743 <translation>Mat&amp;iz:</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>&amp;Sat:</source>
747 <translation>&amp;Saturación:</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>&amp;Val:</source>
751 <translation>&amp;Brillo:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>&amp;Red:</source>
755 <translation>Ve&amp;rmello:</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>&amp;Green:</source>
759 <translation>&amp;Verde:</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Bl&amp;ue:</source>
763 <translation>Az&amp;ul:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>A&amp;lpha channel:</source>
767 <translation>Can&amp;le alfa:</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>&amp;Basic colors</source>
771 <translation>Cores &amp;básicas</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>&amp;Custom colors</source>
775 <translation>&amp;Cores personalizadas</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
779 <translation>Eng&amp;adir ás cores personalizadas</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Select color</source>
783 <translation>Seleccionar a cor</translation>
784 </message>
785</context>
786<context>
787 <name>QComboBox</name>
788 <message>
789 <source>Open</source>
790 <translation>Abrir</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <source>False</source>
794 <translation>Falso</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <source>True</source>
798 <translation>Verdadeiro</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <source>Close</source>
802 <translation>Pechar</translation>
803 </message>
804</context>
805<context>
806 <name>QCoreApplication</name>
807 <message>
808 <source>%1: permission denied</source>
809 <comment>QSystemSemaphore</comment>
810 <translation>%1: permiso denegado</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <source>%1: already exists</source>
814 <comment>QSystemSemaphore</comment>
815 <translation>%1: xa existe</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
819 <comment>QSystemSemaphore</comment>
820 <translation>%1: non existe</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>%1: out of resources</source>
824 <comment>QSystemSemaphore</comment>
825 <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <source>%1: unknown error %2</source>
829 <comment>QSystemSemaphore</comment>
830 <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <source>%1: key is empty</source>
834 <comment>QSystemSemaphore</comment>
835 <translation>%1: chave baleira</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>%1: unable to make key</source>
839 <comment>QSystemSemaphore</comment>
840 <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>%1: ftok failed</source>
844 <comment>QSystemSemaphore</comment>
845 <translation>%1: fallou ftok</translation>
846 </message>
847</context>
848<context>
849 <name>QDB2Driver</name>
850 <message>
851 <source>Unable to connect</source>
852 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Unable to commit transaction</source>
856 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Unable to rollback transaction</source>
860 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Unable to set autocommit</source>
864 <translation>Resultou imposíbel estabelecer a autoremisión</translation>
865 </message>
866</context>
867<context>
868 <name>QDB2Result</name>
869 <message>
870 <source>Unable to execute statement</source>
871 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <source>Unable to prepare statement</source>
875 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <source>Unable to bind variable</source>
879 <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <source>Unable to fetch record %1</source>
883 <translation>Resultou imposíbel obter o rexistro %1</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <source>Unable to fetch next</source>
887 <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <source>Unable to fetch first</source>
891 <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
892 </message>
893</context>
894<context>
895 <name>QDateTimeEdit</name>
896 <message>
897 <source>AM</source>
898 <translation>AM</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <source>am</source>
902 <translation>am</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>PM</source>
906 <translation>PM</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <source>pm</source>
910 <translation>pm</translation>
911 </message>
912</context>
913<context>
914 <name>QDial</name>
915 <message>
916 <source>QDial</source>
917 <translation>QDial</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>SpeedoMeter</source>
921 <translation>Velocímetro</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>SliderHandle</source>
925 <translation>Asa da barra deslizante</translation>
926 </message>
927</context>
928<context>
929 <name>QDialog</name>
930 <message>
931 <source>What&apos;s This?</source>
932 <translation>Que é isto?</translation>
933 </message>
934 <message>
935 <source>Done</source>
936 <translation>Feito</translation>
937 </message>
938</context>
939<context>
940 <name>QDialogButtonBox</name>
941 <message>
942 <source>OK</source>
943 <translation>Aceptar</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <source>Save</source>
947 <translation>Gardar</translation>
948 </message>
949 <message>
950 <source>Open</source>
951 <translation>Abrir</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <source>Cancel</source>
955 <translation>Cancelar</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <source>Close</source>
959 <translation>Pechar</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <source>Apply</source>
963 <translation>Aplicar</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <source>Reset</source>
967 <translation>Restabelecer</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <source>Help</source>
971 <translation>Axuda</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <source>Don&apos;t Save</source>
975 <translation>Non gardar</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <source>Discard</source>
979 <translation>Descartar</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <source>&amp;Yes</source>
983 <translation>&amp;Si</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <source>Yes to &amp;All</source>
987 <translation>Si &amp;a todo</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <source>&amp;No</source>
991 <translation>&amp;Non</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <source>N&amp;o to All</source>
995 <translation>N&amp;on a todo</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>Save All</source>
999 <translation>Gardar todo</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>Abort</source>
1003 <translation>Interromper</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Retry</source>
1007 <translation>Tentar de novo</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <source>Ignore</source>
1011 <translation>Ignorar</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <source>Restore Defaults</source>
1015 <translation>Restabelecer predefinidas</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <source>Close without Saving</source>
1019 <translation>Pechar sen gardar</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <source>&amp;OK</source>
1023 <translation>&amp;Aceptar</translation>
1024 </message>
1025</context>
1026<context>
1027 <name>QDirModel</name>
1028 <message>
1029 <source>Name</source>
1030 <translation>Nome</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Size</source>
1034 <translation>Tamaño</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <source>Kind</source>
1038 <comment>Match OS X Finder</comment>
1039 <translation>Clase</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <source>Type</source>
1043 <comment>All other platforms</comment>
1044 <translation>Tipo</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <source>Date Modified</source>
1048 <translation>Data de modificación</translation>
1049 </message>
1050</context>
1051<context>
1052 <name>QDockWidget</name>
1053 <message>
1054 <source>Close</source>
1055 <translation>Pechar</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>Dock</source>
1059 <translation>Ancorar</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <source>Float</source>
1063 <translation>Flotante</translation>
1064 </message>
1065</context>
1066<context>
1067 <name>QDoubleSpinBox</name>
1068 <message>
1069 <source>More</source>
1070 <translation>Máis</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>Less</source>
1074 <translation>Menos</translation>
1075 </message>
1076</context>
1077<context>
1078 <name>QErrorMessage</name>
1079 <message>
1080 <source>Debug Message:</source>
1081 <translation>Mensaxes de depuración:</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>Warning:</source>
1085 <translation>Aviso:</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Fatal Error:</source>
1089 <translation>Erro moi grave:</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>&amp;Show this message again</source>
1093 <translation>Mo&amp;strar esta mensaxe outra vez</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>&amp;OK</source>
1097 <translation>&amp;Aceptar</translation>
1098 </message>
1099</context>
1100<context>
1101 <name>QFileDialog</name>
1102 <message>
1103 <source>All Files (*)</source>
1104 <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <source>Directories</source>
1108 <translation>Cartafoles</translation>
1109 </message>
1110 <message>
1111 <source>&amp;Open</source>
1112 <translation>&amp;Abrir</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <source>&amp;Save</source>
1116 <translation>&amp;Gardar</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <source>Open</source>
1120 <translation>Abrir</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <source>%1 already exists.
1124Do you want to replace it?</source>
1125 <translation>%1 xa existe.
1126Quere substituílo?</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <source>%1
1130File not found.
1131Please verify the correct file name was given.</source>
1132 <translation>%1
1133Non se atopou o ficheiro.
1134Verifique que o nome do ficheiro dado é correcto.</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <source>My Computer</source>
1138 <translation>Meu computador</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <source>&amp;Rename</source>
1142 <translation>&amp;Renomear</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <source>&amp;Delete</source>
1146 <translation>&amp;Borrar</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <source>Show &amp;hidden files</source>
1150 <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>Back</source>
1154 <translation>Volver</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <source>Parent Directory</source>
1158 <translation>Cartafol pai</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <source>List View</source>
1162 <translation>Visualización da lista</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <source>Detail View</source>
1166 <translation>Visualización detallada</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <source>Files of type:</source>
1170 <translation>Ficheiros de tipo:</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Directory:</source>
1174 <translation>Cartafol:</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>%1
1178Directory not found.
1179Please verify the correct directory name was given.</source>
1180 <translation>%1
1181Non se atopou o cartafol.
1182Verifique que o nome do cartafol dado é correcto.</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1186Do you want to delete it anyway?</source>
1187 <translation>&apos;%1&apos; está protexido contra escritura.
1188Aínda así quere eliminalo?</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1192 <translation>Está seguro de que quere borrar &apos;%1&apos;?</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <source>Could not delete directory.</source>
1196 <translation>Non foi posíbel eliminar o cartafol.</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <source>Save As</source>
1200 <translation>Gardar como</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <source>Drive</source>
1204 <translation>Unidade</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <source>File</source>
1208 <translation>Ficheiro</translation>
1209 </message>
1210 <message>
1211 <source>Unknown</source>
1212 <translation>Descoñecido</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <source>Find Directory</source>
1216 <translation>Atopar cartafol</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <source>Show </source>
1220 <translation>Mostrar </translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <source>Forward</source>
1224 <translation>Seguinte</translation>
1225 </message>
1226 <message>
1227 <source>New Folder</source>
1228 <translation>Novo cartafol</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <source>&amp;New Folder</source>
1232 <translation>&amp;Novo cartafol</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <source>&amp;Choose</source>
1236 <translation>Es&amp;coller</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <source>Remove</source>
1240 <translation>Eliminar</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <source>File &amp;name:</source>
1244 <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <source>Look in:</source>
1248 <translation>Examinar:</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <source>Create New Folder</source>
1252 <translation>Crear un novo cartafol</translation>
1253 </message>
1254</context>
1255<context>
1256 <name>QFileSystemModel</name>
1257 <message>
1258 <source>Invalid filename</source>
1259 <translation>O nome do ficheiro non é válido</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1263 <translation>&lt;b&gt;Non é posíbel empregar o nome &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Tente empregar outro nome, con menos caracteres ou sen signos de puntuación.</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>Name</source>
1267 <translation>Nome</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>Size</source>
1271 <translation>Tamaño</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>Kind</source>
1275 <comment>Match OS X Finder</comment>
1276 <translation>Clase</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <source>Type</source>
1280 <comment>All other platforms</comment>
1281 <translation>Tipo</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>Date Modified</source>
1285 <translation>Data de modificación</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>My Computer</source>
1289 <translation>Meu computador</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Computer</source>
1293 <translation>Computador</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>%1 TB</source>
1297 <translation>%1 TB</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>%1 GB</source>
1301 <translation>%1 GB</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>%1 MB</source>
1305 <translation>%1 MB</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>%1 KB</source>
1309 <translation>%1 KB</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>%1 bytes</source>
1313 <translation>%1 bytes</translation>
1314 </message>
1315</context>
1316<context>
1317 <name>QFontDatabase</name>
1318 <message>
1319 <source>Normal</source>
1320 <translation>Normal</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <source>Bold</source>
1324 <translation>Negra</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <source>Demi Bold</source>
1328 <translation>Seminegra</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <source>Black</source>
1332 <translation>Negro</translation>
1333 </message>
1334 <message>
1335 <source>Demi</source>
1336 <translation>Semi</translation>
1337 </message>
1338 <message>
1339 <source>Light</source>
1340 <translation>Claro</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <source>Italic</source>
1344 <translation>Cursiva</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <source>Oblique</source>
1348 <translation>Oblicua</translation>
1349 </message>
1350 <message>
1351 <source>Any</source>
1352 <translation>Calquera</translation>
1353 </message>
1354 <message>
1355 <source>Latin</source>
1356 <translation>Latín</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <source>Greek</source>
1360 <translation>Grego</translation>
1361 </message>
1362 <message>
1363 <source>Cyrillic</source>
1364 <translation>Cirílico</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <source>Armenian</source>
1368 <translation>Armenio</translation>
1369 </message>
1370 <message>
1371 <source>Hebrew</source>
1372 <translation>Hebreo</translation>
1373 </message>
1374 <message>
1375 <source>Arabic</source>
1376 <translation>Árabe</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <source>Syriac</source>
1380 <translation>Sirio</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <source>Thaana</source>
1384 <translation>Thaana</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <source>Devanagari</source>
1388 <translation>Devanagari</translation>
1389 </message>
1390 <message>
1391 <source>Bengali</source>
1392 <translation>Bengalí</translation>
1393 </message>
1394 <message>
1395 <source>Gurmukhi</source>
1396 <translation>Gurmukhi</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <source>Gujarati</source>
1400 <translation>Guxarati</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <source>Oriya</source>
1404 <translation>Oriya</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <source>Tamil</source>
1408 <translation> Tamil</translation>
1409 </message>
1410 <message>
1411 <source>Telugu</source>
1412 <translation>Telugu</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <source>Kannada</source>
1416 <translation>Kannada</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <source>Malayalam</source>
1420 <translation>Malaialam</translation>
1421 </message>
1422 <message>
1423 <source>Sinhala</source>
1424 <translation>Sinhala</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <source>Thai</source>
1428 <translation>Tailandés</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <source>Lao</source>
1432 <translation>Laosiano</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <source>Tibetan</source>
1436 <translation>Tibetano</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <source>Myanmar</source>
1440 <translation>Myanmar</translation>
1441 </message>
1442 <message>
1443 <source>Georgian</source>
1444 <translation>Xeorxiano</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <source>Khmer</source>
1448 <translation>Khmer</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <source>Simplified Chinese</source>
1452 <translation>Chinés simplificado</translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <source>Traditional Chinese</source>
1456 <translation>Chinés tradicional</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <source>Japanese</source>
1460 <translation>Xaponés</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <source>Korean</source>
1464 <translation>Coreano</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <source>Vietnamese</source>
1468 <translation>Vietnamita</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <source>Symbol</source>
1472 <translation>Símbolo</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <source>Ogham</source>
1476 <translation>Ogham</translation>
1477 </message>
1478 <message>
1479 <source>Runic</source>
1480 <translation>Rúnico</translation>
1481 </message>
1482</context>
1483<context>
1484 <name>QFontDialog</name>
1485 <message>
1486 <source>&amp;Font</source>
1487 <translation>&amp;Tipo de letra</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <source>Font st&amp;yle</source>
1491 <translation>Esti&amp;lo do tipo de letra</translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <source>&amp;Size</source>
1495 <translation>&amp;Tamaño</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <source>Effects</source>
1499 <translation>Efectos</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <source>Stri&amp;keout</source>
1503 <translation>Riscad&amp;o</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <source>&amp;Underline</source>
1507 <translation>S&amp;ubliñado</translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <source>Sample</source>
1511 <translation>Mostra</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <source>Wr&amp;iting System</source>
1515 <translation>Sistema de escr&amp;itura</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <source>Select Font</source>
1519 <translation>Seleccionar tipo de letra</translation>
1520 </message>
1521</context>
1522<context>
1523 <name>QFtp</name>
1524 <message>
1525 <source>Not connected</source>
1526 <translation>Sen conectar</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Host %1 not found</source>
1530 <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>Connection refused to host %1</source>
1534 <translation>O equipo %1 rexeitou a conexión</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <source>Connected to host %1</source>
1538 <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <source>Connection refused for data connection</source>
1542 <translation>Conexión para datos rexeitada</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <source>Unknown error</source>
1546 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>Connecting to host failed:
1550%1</source>
1551 <translation>Produciuse un fallo ao conectar ao equipo:
1552%1</translation>
1553 </message>
1554 <message>
1555 <source>Login failed:
1556%1</source>
1557 <translation>Produciuse un fallo no inicio de sesión:
1558%1</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Listing directory failed:
1562%1</source>
1563 <translation>Produciuse un fallo ao listar o cartafol:
1564%1</translation>
1565 </message>
1566 <message>
1567 <source>Changing directory failed:
1568%1</source>
1569 <translation>Produciuse un fallo ao cambiar o cartafol:
1570%1</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Downloading file failed:
1574%1</source>
1575 <translation>Produciuse un fallo ao descargar o ficheiro:
1576%1</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <source>Uploading file failed:
1580%1</source>
1581 <translation>Produciuse un fallo ao subir o ficheiro:
1582%1</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>Removing file failed:
1586%1</source>
1587 <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro:
1588%1</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <source>Creating directory failed:
1592%1</source>
1593 <translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol:
1594%1</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <source>Removing directory failed:
1598%1</source>
1599 <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o cartafol:
1600%1</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <source>Connection closed</source>
1604 <translation>Conexión pechada</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <source>Host %1 found</source>
1608 <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1609 </message>
1610 <message>
1611 <source>Connection to %1 closed</source>
1612 <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1613 </message>
1614 <message>
1615 <source>Host found</source>
1616 <translation>Atopouse o equipo</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <source>Connected to host</source>
1620 <translation>Conectado ao equipo</translation>
1621 </message>
1622</context>
1623<context>
1624 <name>QHostInfo</name>
1625 <message>
1626 <source>Unknown error</source>
1627 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1628 </message>
1629</context>
1630<context>
1631 <name>QHostInfoAgent</name>
1632 <message>
1633 <source>Host not found</source>
1634 <translation>Non se atopou o servidor</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Unknown address type</source>
1638 <translation>Tipo de enderezo descoñecido</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>Unknown error</source>
1642 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1643 </message>
1644</context>
1645<context>
1646 <name>QHttp</name>
1647 <message>
1648 <source>Unknown error</source>
1649 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Request aborted</source>
1653 <translation>Solicitude interrompida</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>No server set to connect to</source>
1657 <translation>Non ten ningún servidor ao que conectar configurado</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>Wrong content length</source>
1661 <translation>Tamaño de contido incorrecto</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1665 <translation>O servidor pechou a conexión inesperadamente</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Connection refused</source>
1669 <translation>Conexión rexeitada</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Host %1 not found</source>
1673 <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>HTTP request failed</source>
1677 <translation>Ocorreu un fallo na petición HTTP</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Invalid HTTP response header</source>
1681 <translation>A cabeceira de resposta HTTP non é válida</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1685 <translation>O corpo HTTP recortado non é válido</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Host %1 found</source>
1689 <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Connected to host %1</source>
1693 <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Connection to %1 closed</source>
1697 <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Host found</source>
1701 <translation>Atopouse o equipo</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Connected to host</source>
1705 <translation>Conectado ao equipo</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Connection closed</source>
1709 <translation>Conexión pechada</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Proxy authentication required</source>
1713 <translation>O proxy require autenticación</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Authentication required</source>
1717 <translation>Autenticación requirida</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1721 <translation>Conexión rexeitada (ou excedeu o tempo de espera)</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Proxy requires authentication</source>
1725 <translation>O proxy require autenticación</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Host requires authentication</source>
1729 <translation>O anfitrión require autenticación</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Data corrupted</source>
1733 <translation>Os datos están corrompidos</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Unknown protocol specified</source>
1737 <translation>Protocolo descoñecido especificado</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>SSL handshake failed</source>
1741 <translation>Fallou na negociación SSL</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1745 <translation>Requiriuse conexión HTTPS pero a compatibilidade SSL non foi compilada</translation>
1746 </message>
1747</context>
1748<context>
1749 <name>QHttpSocketEngine</name>
1750 <message>
1751 <source>Authentication required</source>
1752 <translation>Autenticación requirida</translation>
1753 </message>
1754</context>
1755<context>
1756 <name>QIBaseDriver</name>
1757 <message>
1758 <source>Error opening database</source>
1759 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <source>Could not start transaction</source>
1763 <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <source>Unable to commit transaction</source>
1767 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>Unable to rollback transaction</source>
1771 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
1772 </message>
1773</context>
1774<context>
1775 <name>QIBaseResult</name>
1776 <message>
1777 <source>Unable to create BLOB</source>
1778 <translation>Resultou imposíbel crear o BLOB</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <source>Unable to write BLOB</source>
1782 <translation>Resultou imposíbel escribir o BLOB</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <source>Unable to open BLOB</source>
1786 <translation>Resultou imposíbel abrir o BLOB</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <source>Unable to read BLOB</source>
1790 <translation>Resultou imposíbel ler o BLOB</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <source>Could not find array</source>
1794 <translation>Non foi posíbel encontrar o array</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <source>Could not get array data</source>
1798 <translation>Non foi posíbel obter o array de datos</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <source>Could not get query info</source>
1802 <translation>Non foi posíbel obter a información da consulta</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>Could not start transaction</source>
1806 <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <source>Unable to commit transaction</source>
1810 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>Could not allocate statement</source>
1814 <translation>Non foi posíbel asignar a instrución</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <source>Could not prepare statement</source>
1818 <translation>Non foi posíbel preparar a instrución</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>Could not describe input statement</source>
1822 <translation>Non foi posíbel describir a instrución de entrada</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>Could not describe statement</source>
1826 <translation>Non foi posíbel describir a instrución</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>Unable to close statement</source>
1830 <translation>Resultou imposíbel pechar a instrución</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Unable to execute query</source>
1834 <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>Could not fetch next item</source>
1838 <translation>Non foi posíbel obter o elemento seguinte</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source>Could not get statement info</source>
1842 <translation>Non foi posíbel obter a información da instrución</translation>
1843 </message>
1844</context>
1845<context>
1846 <name>QIODevice</name>
1847 <message>
1848 <source>Permission denied</source>
1849 <translation>Permiso denegado</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Too many open files</source>
1853 <translation>Hai demasiados ficheiros abertos</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>No such file or directory</source>
1857 <translation>Non existe tal ficheiro ou directorio</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>No space left on device</source>
1861 <translation>Non hai espazo libre no dispositivo</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>Unknown error</source>
1865 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1866 </message>
1867</context>
1868<context>
1869 <name>QInputContext</name>
1870 <message>
1871 <source>XIM</source>
1872 <translation>XIM</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <source>XIM input method</source>
1876 <translation>Método de entrada XIM</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <source>Windows input method</source>
1880 <translation>Método de entrada de Windows</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <source>Mac OS X input method</source>
1884 <translation>Método de entrada de Mac OS X</translation>
1885 </message>
1886</context>
1887<context>
1888 <name>QLibrary</name>
1889 <message>
1890 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1891 <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel cargar %1 (%2)</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1895 <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel descargar %1 (%2)</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1899 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo &quot;%1&quot; non definido en %2 (%3)</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1903 <translation>Non foi posíbel aplicar mmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1907 <translation>A verificación dos datos do plugin non coinciden en &apos;%1&apos;</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1911 <translation>Non foi posíbel aplicar unmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1915 <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1916 </message>
1917 <message>
1918 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1919 <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. Esperábase a chave de compilación &quot;%2&quot;, no seu lugar obtívose &quot;%3&quot;</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <source>Unknown error</source>
1923 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <source>The shared library was not found.</source>
1927 <translation>A biblioteca compartida non se encontrou.</translation>
1928 </message>
1929 <message>
1930 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1931 <translation>O ficheiro &apos;%1&apos; non é un plugin de Qt válido.</translation>
1932 </message>
1933 <message>
1934 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1935 <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (Non é posíbel combinar bibliotecas de depuración e finais.)</translation>
1936 </message>
1937</context>
1938<context>
1939 <name>QLineEdit</name>
1940 <message>
1941 <source>&amp;Undo</source>
1942 <translation>D&amp;esfacer</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <source>&amp;Redo</source>
1946 <translation>&amp;Refacer</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>Cu&amp;t</source>
1950 <translation>Cor&amp;tar</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>&amp;Copy</source>
1954 <translation>&amp;Copiar</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <source>&amp;Paste</source>
1958 <translation>&amp;Pegar</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <source>Delete</source>
1962 <translation>Borrar</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>Select All</source>
1966 <translation>Seleccionar todo</translation>
1967 </message>
1968</context>
1969<context>
1970 <name>QLocalServer</name>
1971 <message>
1972 <source>%1: Name error</source>
1973 <translation>%1: Erro de nome</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>%1: Permission denied</source>
1977 <translation>%1: Permiso denegado</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>%1: Address in use</source>
1981 <translation>%1: Enderezo en uso</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>%1: Unknown error %2</source>
1985 <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
1986 </message>
1987</context>
1988<context>
1989 <name>QLocalSocket</name>
1990 <message>
1991 <source>%1: Connection refused</source>
1992 <translation>%1: Conexión rexeitada</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <source>%1: Remote closed</source>
1996 <translation>%1: Pechado remotamente</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>%1: Invalid name</source>
2000 <translation>%1: Nome non válido</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>%1: Socket access error</source>
2004 <translation>%1: Erro de acceso ao sócket</translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <source>%1: Socket resource error</source>
2008 <translation>%1: Erro de recursos de sócket</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <source>%1: Socket operation timed out</source>
2012 <translation>%1: A operación do sócket esgotou o tempo límite</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <source>%1: Datagram too large</source>
2016 <translation>%1: Datagram demasiado grande</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <source>%1: Connection error</source>
2020 <translation>%1: Erro de conexión</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
2024 <translation>%1: Non se permite a operación no sócket</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <source>%1: Unknown error %2</source>
2028 <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
2029 </message>
2030</context>
2031<context>
2032 <name>QMYSQLDriver</name>
2033 <message>
2034 <source>Unable to open database &apos;</source>
2035 <translation>Resultou imposíbel abrir a base de datos &apos;</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <source>Unable to connect</source>
2039 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2040 </message>
2041 <message>
2042 <source>Unable to begin transaction</source>
2043 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <source>Unable to commit transaction</source>
2047 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2048 </message>
2049 <message>
2050 <source>Unable to rollback transaction</source>
2051 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2052 </message>
2053</context>
2054<context>
2055 <name>QMYSQLResult</name>
2056 <message>
2057 <source>Unable to fetch data</source>
2058 <translation>Resultou imposíbel obter os datos</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Unable to execute query</source>
2062 <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Unable to store result</source>
2066 <translation>Resultou imposíbel almacenar o resultado</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <source>Unable to prepare statement</source>
2070 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <source>Unable to reset statement</source>
2074 <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>Unable to bind value</source>
2078 <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <source>Unable to execute statement</source>
2082 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>Unable to bind outvalues</source>
2086 <translation>Resultou imposíbel resolver os valores sobrepasados</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>Unable to store statement results</source>
2090 <translation>Resultou imposíbel almacenar os resultados da instrución</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>Unable to execute next query</source>
2094 <translation>Resultou imposíbel executar a seguinte consulta</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>Unable to store next result</source>
2098 <translation>Resultou imposíbel almacenar o seguinte resultado</translation>
2099 </message>
2100</context>
2101<context>
2102 <name>QMdiArea</name>
2103 <message>
2104 <source>(Untitled)</source>
2105 <translation>(Sen título)</translation>
2106 </message>
2107</context>
2108<context>
2109 <name>QMdiSubWindow</name>
2110 <message>
2111 <source>%1 - [%2]</source>
2112 <translation>%1 - [%2]</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <source>Close</source>
2116 <translation>Pechar</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <source>Minimize</source>
2120 <translation>Minimizar</translation>
2121 </message>
2122 <message>
2123 <source>Restore Down</source>
2124 <translation>Restaurar minimizado</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <source>&amp;Restore</source>
2128 <translation>&amp;Restaurar</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <source>&amp;Move</source>
2132 <translation>&amp;Mover</translation>
2133 </message>
2134 <message>
2135 <source>&amp;Size</source>
2136 <translation>&amp;Tamaño</translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <source>Mi&amp;nimize</source>
2140 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <source>Ma&amp;ximize</source>
2144 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
2145 </message>
2146 <message>
2147 <source>Stay on &amp;Top</source>
2148 <translation>Permanecer en pri&amp;meiro plano</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <source>&amp;Close</source>
2152 <translation>&amp;Cerrar</translation>
2153 </message>
2154 <message>
2155 <source>- [%1]</source>
2156 <translation>- [%1]</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <source>Maximize</source>
2160 <translation>Maximizar</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <source>Unshade</source>
2164 <translation>Desensombrecer</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <source>Shade</source>
2168 <translation>Ensombrecer</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <source>Restore</source>
2172 <translation>Restaurar</translation>
2173 </message>
2174 <message>
2175 <source>Help</source>
2176 <translation>Axuda</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <source>Menu</source>
2180 <translation>Menú</translation>
2181 </message>
2182</context>
2183<context>
2184 <name>QMenu</name>
2185 <message>
2186 <source>Close</source>
2187 <translation>Pechar</translation>
2188 </message>
2189 <message>
2190 <source>Open</source>
2191 <translation>Abrir</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <source>Execute</source>
2195 <translation>Executar</translation>
2196 </message>
2197</context>
2198<context>
2199 <name>QMessageBox</name>
2200 <message>
2201 <source>Help</source>
2202 <translation>Axuda</translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <source>OK</source>
2206 <translation>Aceptar</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <source>About Qt</source>
2210 <translation>Sobre Qt</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2214 <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega Qt versión %1.&lt;/p&gt;</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>Show Details...</source>
2218 <translation>Mostrar os detalles...</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <source>Hide Details...</source>
2222 <translation>Ocultar os detalles...</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2226 <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega a versión %1 de Qt Open Source Edition.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition está destinada ao desenvolvemento de aplicativos de código aberto. Precisa unha licenza comercial de Qt para o desenvolvemento de aplicativos privativos (código fonte pechado).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; para unha visión xeral do licenciamento de Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2230 <translation>&lt;h3&gt;Sobre Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt é un toolkit de C++ para o desenvolvemento de aplicativos multiplataforma.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt proporciona portabilidade de código único entre MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. Qt tamén está dispoñíbel para dispositivos incrustados como Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt é un produto de Nokia. Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; para máis información.&lt;/p&gt;</translation>
2231 </message>
2232</context>
2233<context>
2234 <name>QMultiInputContext</name>
2235 <message>
2236 <source>Select IM</source>
2237 <translation>Seleccionar IM</translation>
2238 </message>
2239</context>
2240<context>
2241 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2242 <message>
2243 <source>Multiple input method switcher</source>
2244 <translation>Selector de métodos de entrada múltipla</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2248 <translation>Selector entre métodos de entrada que usa o menú contextual dos widgets de texto</translation>
2249 </message>
2250</context>
2251<context>
2252 <name>QNativeSocketEngine</name>
2253 <message>
2254 <source>The remote host closed the connection</source>
2255 <translation>O equipo remoto pechou a conexión</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <source>Network operation timed out</source>
2259 <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <source>Out of resources</source>
2263 <translation>Esgotáronse os recursos</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <source>Unsupported socket operation</source>
2267 <translation>Operación de sócket non se permite</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <source>Protocol type not supported</source>
2271 <translation>O tipo de protocolo non se permite</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <source>Invalid socket descriptor</source>
2275 <translation>O descritor de sócket non é válido</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <source>Network unreachable</source>
2279 <translation>Rede non atinxíbel</translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <source>Permission denied</source>
2283 <translation>Permiso denegado</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <source>Connection timed out</source>
2287 <translation>Excedeuse o tempo de espera na conexión</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <source>Connection refused</source>
2291 <translation>Conexión rexeitada</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <source>The bound address is already in use</source>
2295 <translation>O enderezo vinculado xa está en uso</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <source>The address is not available</source>
2299 <translation>O enderezo non está dispoñíbel</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <source>The address is protected</source>
2303 <translation>O enderezo está protexido</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <source>Unable to send a message</source>
2307 <translation>Resultou imposíbel enviar a mensaxe</translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <source>Unable to receive a message</source>
2311 <translation>Resultou imposíbel recibir a mensaxe</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <source>Unable to write</source>
2315 <translation>Imposíbel escribir</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>Network error</source>
2319 <translation>Erro da rede</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2323 <translation>Outro sócket xa está escoitando no mesmo porto</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2327 <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket non bloqueante</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2331 <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket bloqueante</translation>
2332 </message>
2333 <message>
2334 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2335 <translation>Tentouse empregar un sócket IPv6 sobre unha plataforma que non admite IPv6</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <source>Host unreachable</source>
2339 <translation>Equipo non atinxíbel</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <source>Datagram was too large to send</source>
2343 <translation>O datagrama é grande de máis para ser enviado</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <source>Operation on non-socket</source>
2347 <translation>Operación de non sócket</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <source>Unknown error</source>
2351 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2352 </message>
2353 <message>
2354 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2355 <translation>O tipo de proxy non é válido para esta operación</translation>
2356 </message>
2357</context>
2358<context>
2359 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2360 <message>
2361 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2362 <translation>Requirimento para abrir o ficheiro non local %1</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Error opening %1: %2</source>
2366 <translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2370 <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2374 <translation>Non é posíbel abrir %1: O camiño é un cartafol</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2378 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2379 </message>
2380</context>
2381<context>
2382 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2383 <message>
2384 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2385 <translation>Non é posíbel abrir %1: é un cartafol</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2389 <translation>Produciuse un fallo ao iniciar sesión en %1: autenticación requirida</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2393 <translation>Erro ao descargar %1: %2</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2397 <translation>Erro ao subir %1: %2</translation>
2398 </message>
2399</context>
2400<context>
2401 <name>QNetworkReply</name>
2402 <message>
2403 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2404 <translation>Erro ao descargar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2408 <translation>Descoñécese o protocolo &quot;%1&quot;</translation>
2409 </message>
2410</context>
2411<context>
2412 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2413 <message>
2414 <source>Operation canceled</source>
2415 <translation>Operación cancelada</translation>
2416 </message>
2417</context>
2418<context>
2419 <name>QOCIDriver</name>
2420 <message>
2421 <source>Unable to logon</source>
2422 <translation>Foi imposíbel iniciar sesión</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Unable to initialize</source>
2426 <comment>QOCIDriver</comment>
2427 <translation>Foi imposíbel inicializar</translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <source>Unable to begin transaction</source>
2431 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <source>Unable to commit transaction</source>
2435 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <source>Unable to rollback transaction</source>
2439 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2440 </message>
2441</context>
2442<context>
2443 <name>QOCIResult</name>
2444 <message>
2445 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2446 <translation>Foi imposíbel ligar a columna para a execución en lote</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <source>Unable to execute batch statement</source>
2450 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución en lote</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <source>Unable to goto next</source>
2454 <translation>Resultou imposíbel ir ao seguinte</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Unable to alloc statement</source>
2458 <translation>Resultou imposíbel asignar a instrución</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Unable to prepare statement</source>
2462 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <source>Unable to bind value</source>
2466 <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>Unable to execute select statement</source>
2470 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución seleccionada</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <source>Unable to execute statement</source>
2474 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2475 </message>
2476</context>
2477<context>
2478 <name>QODBCDriver</name>
2479 <message>
2480 <source>Unable to connect</source>
2481 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2485 <translation>Resultou imposíbel conectar - O controlador non permite todas as funcionalidades requiridas</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <source>Unable to disable autocommit</source>
2489 <translation>Resultou imposíbel desactivar a autoremisión</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Unable to commit transaction</source>
2493 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <source>Unable to rollback transaction</source>
2497 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2498 </message>
2499 <message>
2500 <source>Unable to enable autocommit</source>
2501 <translation>Resultou imposíbel activar a autoremisión</translation>
2502 </message>
2503</context>
2504<context>
2505 <name>QODBCResult</name>
2506 <message>
2507 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2508 <translation>QODBCResult::reset: Resultou imposíbel establecer &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; como un atributo da declaración. Comprobe a configuración do seu controlador ODBC</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <source>Unable to execute statement</source>
2512 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <source>Unable to fetch next</source>
2516 <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Unable to prepare statement</source>
2520 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Unable to bind variable</source>
2524 <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Unable to fetch last</source>
2528 <translation>Resultou imposíbel obter o último</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source>Unable to fetch</source>
2532 <translation>Resultou imposíbel obter</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <source>Unable to fetch first</source>
2536 <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <source>Unable to fetch previous</source>
2540 <translation>Resultou imposíbel obter o anterior</translation>
2541 </message>
2542</context>
2543<context>
2544 <name>QObject</name>
2545 <message>
2546 <source>Operation not supported on %1</source>
2547 <translation>Non se permite a operación en %1</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <source>Invalid URI: %1</source>
2551 <translation>URI non válido: %1</translation>
2552 </message>
2553 <message>
2554 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2555 <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2559 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <source>Socket error on %1: %2</source>
2563 <translation>Erro do sócket en %1: %2</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2567 <translation>O equipo remoto pechou a conexión prematuramente en %1</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2571 <translation>Erro de protocolo: recibiuse paquete de tamaño cero</translation>
2572 </message>
2573</context>
2574<context>
2575 <name>QPPDOptionsModel</name>
2576 <message>
2577 <source>Name</source>
2578 <translation>Nome</translation>
2579 </message>
2580 <message>
2581 <source>Value</source>
2582 <translation>Valor</translation>
2583 </message>
2584</context>
2585<context>
2586 <name>QPSQLDriver</name>
2587 <message>
2588 <source>Unable to connect</source>
2589 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <source>Could not begin transaction</source>
2593 <translation>Non foi posíbel iniciar a transacción</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <source>Could not commit transaction</source>
2597 <translation>Non foi posíbel actualizar a transacción</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Could not rollback transaction</source>
2601 <translation>Non foi posíbel reverter a transacción</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <source>Unable to subscribe</source>
2605 <translation>Foi imposíbel subscribirse</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <source>Unable to unsubscribe</source>
2609 <translation>Foi imposíbel anular a subscrición</translation>
2610 </message>
2611</context>
2612<context>
2613 <name>QPSQLResult</name>
2614 <message>
2615 <source>Unable to create query</source>
2616 <translation>Resultou imposíbel crear a consulta</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Unable to prepare statement</source>
2620 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2621 </message>
2622</context>
2623<context>
2624 <name>QPageSetupWidget</name>
2625 <message>
2626 <source>Centimeters (cm)</source>
2627 <translation>Centímetros (cm)</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <source>Millimeters (mm)</source>
2631 <translation>Milímetros (mm)</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>Inches (in)</source>
2635 <translation>Polgadas (in)</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <source>Points (pt)</source>
2639 <translation>Puntos (pt)</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <source>Form</source>
2643 <translation>Formulario</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>Paper</source>
2647 <translation>Papel</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>Page size:</source>
2651 <translation>Tamaño de páxina:</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Width:</source>
2655 <translation>Largura:</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>Height:</source>
2659 <translation>Altura:</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>Paper source:</source>
2663 <translation>Orixe do papel:</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>Orientation</source>
2667 <translation>Orientación</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <source>Portrait</source>
2671 <translation>Vertical</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <source>Landscape</source>
2675 <translation>Horizontal</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <source>Reverse landscape</source>
2679 <translation>Horizontal invertido</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <source>Reverse portrait</source>
2683 <translation>Vertical invertido</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <source>Margins</source>
2687 <translation>Marxes</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <source>top margin</source>
2691 <translation>marxe superior</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>left margin</source>
2695 <translation>marxe esquerda</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <source>right margin</source>
2699 <translation>marxe dereita</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <source>bottom margin</source>
2703 <translation>marxe inferior</translation>
2704 </message>
2705</context>
2706<context>
2707 <name>QPluginLoader</name>
2708 <message>
2709 <source>Unknown error</source>
2710 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <source>The plugin was not loaded.</source>
2714 <translation>O plugin non foi cargado.</translation>
2715 </message>
2716</context>
2717<context>
2718 <name>QPrintDialog</name>
2719 <message>
2720 <source>locally connected</source>
2721 <translation>conectado localmente</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <source>Aliases: %1</source>
2725 <translation>Alias: %1</translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <source>unknown</source>
2729 <translation>descoñecido</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <source>Print To File ...</source>
2733 <translation>Imprimir a un ficheiro...</translation>
2734 </message>
2735 <message>
2736 <source>File %1 is not writable.
2737Please choose a different file name.</source>
2738 <translation>O ficheiro %1 non dispón de permisos de escritura.
2739Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>%1 already exists.
2743Do you want to overwrite it?</source>
2744 <translation>%1 xa existe.
2745Quere sobrescribilo?</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <source>%1 is a directory.
2749Please choose a different file name.</source>
2750 <translation>%1 é un cartafol.
2751Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>A0</source>
2755 <translation>A0</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>A1</source>
2759 <translation>A1</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>A2</source>
2763 <translation>A2</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>A3</source>
2767 <translation>A3</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>A4</source>
2771 <translation>A4</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>A5</source>
2775 <translation>A5</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <source>A6</source>
2779 <translation>A6</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <source>A7</source>
2783 <translation>A7</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>A8</source>
2787 <translation>A8</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source>A9</source>
2791 <translation>A9</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>B0</source>
2795 <translation>B0</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>B1</source>
2799 <translation>B1</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>B2</source>
2803 <translation>B2</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <source>B3</source>
2807 <translation>B3</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>B4</source>
2811 <translation>B4</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <source>B5</source>
2815 <translation>B5</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <source>B6</source>
2819 <translation>B6</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>B7</source>
2823 <translation>B7</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <source>B8</source>
2827 <translation>B8</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <source>B9</source>
2831 <translation>B9</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <source>B10</source>
2835 <translation>B10</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <source>C5E</source>
2839 <translation>C5E</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <source>DLE</source>
2843 <translation>DLE</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <source>Executive</source>
2847 <translation>Executivo</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <source>Folio</source>
2851 <translation>Folio</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>Ledger</source>
2855 <translation>Libro maior</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <source>Legal</source>
2859 <translation>Legal</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <source>Letter</source>
2863 <translation>Carta</translation>
2864 </message>
2865 <message>
2866 <source>Tabloid</source>
2867 <translation>Tabloide</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <source>US Common #10 Envelope</source>
2871 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <source>Custom</source>
2875 <translation>Personalizado</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2879 <translation>&amp;Opcións &gt;&gt;</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <source>&amp;Print</source>
2883 <translation>Im&amp;primir</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2887 <translation>&amp;Opcións &lt;&lt;</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <source>Print to File (PDF)</source>
2891 <translation>Imprimir a un ficheiro (PDF)</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <source>Print to File (Postscript)</source>
2895 <translation>Imprimir a un ficheiro (Postscript)</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <source>Local file</source>
2899 <translation>Ficheiro local</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>Write %1 file</source>
2903 <translation>Escribe o ficheiro %1</translation>
2904 </message>
2905</context>
2906<context>
2907 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2908 <message>
2909 <source>Page Setup</source>
2910 <translation>Configuración de páxina</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Print Preview</source>
2914 <translation>Previsualización da impresión</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Next page</source>
2918 <translation>Seguinte páxina</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Previous page</source>
2922 <translation>Páxina anterior</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>First page</source>
2926 <translation>Primeira páxina</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Last page</source>
2930 <translation>Última páxina</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>Fit width</source>
2934 <translation>Axustarse á largura</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Fit page</source>
2938 <translation>Axustar á páxina</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>Zoom in</source>
2942 <translation>Ampliar</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <source>Zoom out</source>
2946 <translation>Reducir</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>Portrait</source>
2950 <translation>Vertical</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Landscape</source>
2954 <translation>Horizontal</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Show single page</source>
2958 <translation>Mostrar unha soa páxina</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Show facing pages</source>
2962 <translation>Mostrar páxinas opostas</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Show overview of all pages</source>
2966 <translation>Mostrar a visión xeral de todas as páxinas</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Print</source>
2970 <translation>Imprimir</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Page setup</source>
2974 <translation>Configuración de páxina</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Close</source>
2978 <translation>Pechar</translation>
2979 </message>
2980</context>
2981<context>
2982 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2983 <message>
2984 <source>Form</source>
2985 <translation>Formulario</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <source>Page</source>
2989 <translation>Páxina</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <source>Advanced</source>
2993 <translation>Avanzado</translation>
2994 </message>
2995</context>
2996<context>
2997 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2998 <message>
2999 <source>Form</source>
3000 <translation>Formulario</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <source>Copies</source>
3004 <translation>Copias</translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <source>Print range</source>
3008 <translation>Intervalo de impresión</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <source>Print all</source>
3012 <translation>Imprimir todo</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <source>Pages from</source>
3016 <translation>Desde a páxina</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <source>to</source>
3020 <translation>a</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <source>Selection</source>
3024 <translation>Selección</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <source>Output Settings</source>
3028 <translation>Configuracións de saída</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <source>Copies:</source>
3032 <translation>Copias:</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <source>Collate</source>
3036 <translation>Ordenar</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <source>Reverse</source>
3040 <translation>Inverter</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <source>Options</source>
3044 <translation>Opcións</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <source>Color Mode</source>
3048 <translation>Modo de cor</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <source>Color</source>
3052 <translation>Cor</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>Grayscale</source>
3056 <translation>Escala de cincentos</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <source>Duplex Printing</source>
3060 <translation>Impresión polas dúas caras</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <source>None</source>
3064 <translation>Ningún</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <source>Long side</source>
3068 <translation>Lado longo</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Short side</source>
3072 <translation>Lado curto</translation>
3073 </message>
3074</context>
3075<context>
3076 <name>QPrintWidget</name>
3077 <message>
3078 <source>Form</source>
3079 <translation>Formulario</translation>
3080 </message>
3081 <message>
3082 <source>Printer</source>
3083 <translation>Impresora</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <source>&amp;Name:</source>
3087 <translation>&amp;Nome:</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <source>P&amp;roperties</source>
3091 <translation>P&amp;ropiedades</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <source>Location:</source>
3095 <translation>Localización:</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <source>Preview</source>
3099 <translation>Previsualización</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>Type:</source>
3103 <translation>Tipo:</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <source>Output &amp;file:</source>
3107 <translation>&amp;Ficheiro de saída:</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>...</source>
3111 <translation>...</translation>
3112 </message>
3113</context>
3114<context>
3115 <name>QProgressDialog</name>
3116 <message>
3117 <source>Cancel</source>
3118 <translation>Cancelar</translation>
3119 </message>
3120</context>
3121<context>
3122 <name>QPushButton</name>
3123 <message>
3124 <source>Open</source>
3125 <translation>Abrir</translation>
3126 </message>
3127</context>
3128<context>
3129 <name>QRadioButton</name>
3130 <message>
3131 <source>Check</source>
3132 <translation>Marcar</translation>
3133 </message>
3134</context>
3135<context>
3136 <name>QRegExp</name>
3137 <message>
3138 <source>no error occurred</source>
3139 <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <source>disabled feature used</source>
3143 <translation>empregase unha característica desactivada</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <source>bad char class syntax</source>
3147 <translation>sintaxe incorrecta para a clase char</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>bad lookahead syntax</source>
3151 <translation>sintaxe incorrecta para a busca cara diante </translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>bad repetition syntax</source>
3155 <translation>sintaxe incorrecta para a repetición</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>invalid octal value</source>
3159 <translation>valor octal non válido</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <source>missing left delim</source>
3163 <translation>falta o delimitador esquerdo</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>unexpected end</source>
3167 <translation>final inesperado</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>met internal limit</source>
3171 <translation>acadouse un límite interno</translation>
3172 </message>
3173</context>
3174<context>
3175 <name>QSQLite2Driver</name>
3176 <message>
3177 <source>Error to open database</source>
3178 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <source>Unable to begin transaction</source>
3182 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>Unable to commit transaction</source>
3186 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3190 <translation>Foi imposíbel reverter a transacción</translation>
3191 </message>
3192</context>
3193<context>
3194 <name>QSQLite2Result</name>
3195 <message>
3196 <source>Unable to fetch results</source>
3197 <translation>Resultou imposíbel obter os resultados</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <source>Unable to execute statement</source>
3201 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3202 </message>
3203</context>
3204<context>
3205 <name>QSQLiteDriver</name>
3206 <message>
3207 <source>Error opening database</source>
3208 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <source>Error closing database</source>
3212 <translation>Erro ao pechar a base de datos</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <source>Unable to begin transaction</source>
3216 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <source>Unable to commit transaction</source>
3220 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <source>Unable to rollback transaction</source>
3224 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
3225 </message>
3226</context>
3227<context>
3228 <name>QSQLiteResult</name>
3229 <message>
3230 <source>Unable to fetch row</source>
3231 <translation>Resultou imposíbel obter a fila</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Unable to execute statement</source>
3235 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>Unable to reset statement</source>
3239 <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Unable to bind parameters</source>
3243 <translation>Resultou imposíbel asociar os parámetros</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Parameter count mismatch</source>
3247 <translation>O número de parámetros non coincide</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>No query</source>
3251 <translation>Sen consultas</translation>
3252 </message>
3253</context>
3254<context>
3255 <name>QScrollBar</name>
3256 <message>
3257 <source>Scroll here</source>
3258 <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>Left edge</source>
3262 <translation>Bordo esquerdo</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <source>Top</source>
3266 <translation>Superior</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <source>Right edge</source>
3270 <translation>Bordo dereito</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <source>Bottom</source>
3274 <translation>Inferior</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <source>Page left</source>
3278 <translation>Páxina á esquerda</translation>
3279 </message>
3280 <message>
3281 <source>Page up</source>
3282 <translation>Retroceder páxina</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <source>Page right</source>
3286 <translation>Páxina á dereita</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Page down</source>
3290 <translation>Avanzar páxina</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Scroll left</source>
3294 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Scroll up</source>
3298 <translation>Desprazar arriba</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Scroll right</source>
3302 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>Scroll down</source>
3306 <translation>Desprazar abaixo</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>Line up</source>
3310 <translation>Liña arriba</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>Position</source>
3314 <translation>Posición</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>Line down</source>
3318 <translation>Liña abaixo</translation>
3319 </message>
3320</context>
3321<context>
3322 <name>QSharedMemory</name>
3323 <message>
3324 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3325 <translation>%1: foi imposíbel establecer a chave de bloqueo</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <source>%1: create size is less then 0</source>
3329 <translation>%1: o tamaño de creación é menor que 0</translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <source>%1: unable to lock</source>
3333 <translation>%1: foi imposíbel bloquear</translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <source>%1: unable to unlock</source>
3337 <translation>%1: foi imposíbel desbloquear</translation>
3338 </message>
3339 <message>
3340 <source>%1: permission denied</source>
3341 <translation>%1: permiso denegado</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <source>%1: already exists</source>
3345 <translation>%1: xa existe</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3349 <translation>%1: non existe</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <source>%1: out of resources</source>
3353 <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
3354 </message>
3355 <message>
3356 <source>%1: unknown error %2</source>
3357 <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
3358 </message>
3359 <message>
3360 <source>%1: key is empty</source>
3361 <translation>%1: chave baleira</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3365 <translation>%1: o ficheiro de chaves unix non existe</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>%1: ftok failed</source>
3369 <translation>%1: fallou ftok</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>%1: unable to make key</source>
3373 <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3377 <translation>%1: restricións de tamaño impostas polo sistema</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>%1: not attached</source>
3381 <translation>%1: sen conectar</translation>
3382 </message>
3383</context>
3384<context>
3385 <name>QShortcut</name>
3386 <message>
3387 <source>Space</source>
3388 <translation>Espazo</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>Esc</source>
3392 <translation>Esc</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Tab</source>
3396 <translation>Tab</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>Backtab</source>
3400 <translation>Tab atrás</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Backspace</source>
3404 <translation>Retroceso</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>Return</source>
3408 <translation>Intro</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <source>Enter</source>
3412 <translation>Intro</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>Ins</source>
3416 <translation>Ins</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>Del</source>
3420 <translation>Supr</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>Pause</source>
3424 <translation>Deter</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Print</source>
3428 <translation>Imprimir</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>SysReq</source>
3432 <translation>Pet sis</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <source>Home</source>
3436 <translation>Inicio</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>End</source>
3440 <translation>Fin</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>Left</source>
3444 <translation>Esquerda</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Up</source>
3448 <translation>Arriba</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>Right</source>
3452 <translation>Dereita</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Down</source>
3456 <translation>Abaixo</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>PgUp</source>
3460 <translation>RePáx</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>PgDown</source>
3464 <translation>AvPáx</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>CapsLock</source>
3468 <translation>Bloq maiús</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>NumLock</source>
3472 <translation>Bloq núm</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>ScrollLock</source>
3476 <translation>Bloq despr</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>Menu</source>
3480 <translation>Menú</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>Help</source>
3484 <translation>Axuda</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Back</source>
3488 <translation>Volver</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>Forward</source>
3492 <translation>Seguinte</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Stop</source>
3496 <translation>Parar</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>Refresh</source>
3500 <translation>Actualizar</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Volume Down</source>
3504 <translation>Baixar o volume</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Volume Mute</source>
3508 <translation>Sen volume</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Volume Up</source>
3512 <translation>Subir o volume</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Bass Boost</source>
3516 <translation>Potenciador de graves</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>Bass Up</source>
3520 <translation>Subir os graves</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Bass Down</source>
3524 <translation>Baixar os graves</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>Treble Up</source>
3528 <translation>Subir os agudos</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>Treble Down</source>
3532 <translation>Baixar os agudos</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Media Play</source>
3536 <translation>Reproducir multimedia</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>Media Stop</source>
3540 <translation>Deter multimedia</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>Media Previous</source>
3544 <translation>Media anterior</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>Media Next</source>
3548 <translation>Seguinte media</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>Media Record</source>
3552 <translation>Gravar multimedia</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Favorites</source>
3556 <translation>Preferidos</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>Search</source>
3560 <translation>Buscar</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>Standby</source>
3564 <translation>En espera</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>Open URL</source>
3568 <translation>Abrir URL</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source>Launch Mail</source>
3572 <translation>Lanzar correo</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <source>Launch Media</source>
3576 <translation>Lanzar multimedia</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <source>Launch (0)</source>
3580 <translation>Lanzar (0)</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>Launch (1)</source>
3584 <translation>Lanzar (1)</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Launch (2)</source>
3588 <translation>Lanzar (2)</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>Launch (3)</source>
3592 <translation>Lanzar (3)</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Launch (4)</source>
3596 <translation>Lanzar (4)</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>Launch (5)</source>
3600 <translation>Lanzar (5)</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>Launch (6)</source>
3604 <translation>Lanzar (6)</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>Launch (7)</source>
3608 <translation>Lanzar (7)</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Launch (8)</source>
3612 <translation>Lanzar (8)</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Launch (9)</source>
3616 <translation>Lanzar (9)</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>Launch (A)</source>
3620 <translation>Lanzar (A)</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <source>Launch (B)</source>
3624 <translation>Lanzar (B)</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>Launch (C)</source>
3628 <translation>Lanzar (C)</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Launch (D)</source>
3632 <translation>Lanzar (D)</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>Launch (E)</source>
3636 <translation>Lanzar (E)</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>Launch (F)</source>
3640 <translation>Lanzar (F)</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Print Screen</source>
3644 <translation>Imprimir pantalla</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Page Up</source>
3648 <translation>Páxina anterior</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>Page Down</source>
3652 <translation>Páxina posterior</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Caps Lock</source>
3656 <translation>Bloqueo maiúsculas</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Num Lock</source>
3660 <translation>Bloqueo núm</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>Number Lock</source>
3664 <translation>Bloqueo numérico</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>Scroll Lock</source>
3668 <translation>Bloqueo de desprazamento</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Insert</source>
3672 <translation>Inserir</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <source>Delete</source>
3676 <translation>Borrar</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Escape</source>
3680 <translation>Escape</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>System Request</source>
3684 <translation>Petición do sistema</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source>Select</source>
3688 <translation>Seleccionar</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Yes</source>
3692 <translation>Si</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>No</source>
3696 <translation>Non</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Context1</source>
3700 <translation>Contexto1</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Context2</source>
3704 <translation>Contexto2</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Context3</source>
3708 <translation>Contexto3</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>Context4</source>
3712 <translation>Contexto4</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>Call</source>
3716 <translation>Chamar</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <source>Hangup</source>
3720 <translation>Colgar a conexión</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <source>Flip</source>
3724 <translation>Voltear</translation>
3725 </message>
3726 <message>
3727 <source>Ctrl</source>
3728 <translation>Ctrl</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <source>Shift</source>
3732 <translation>Maiús</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <source>Alt</source>
3736 <translation>Alt</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <source>Meta</source>
3740 <translation>Meta</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <source>+</source>
3744 <translation>+</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <source>F%1</source>
3748 <translation>F%1</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <source>Home Page</source>
3752 <translation>Páxina de inicio</translation>
3753 </message>
3754</context>
3755<context>
3756 <name>QSlider</name>
3757 <message>
3758 <source>Page left</source>
3759 <translation>Páxina á esquerda</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>Page up</source>
3763 <translation>Retroceder páxina</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Position</source>
3767 <translation>Posición</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>Page right</source>
3771 <translation>Páxina á dereita</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Page down</source>
3775 <translation>Avanzar páxina</translation>
3776 </message>
3777</context>
3778<context>
3779 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3780 <message>
3781 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3782 <translation>Erro de tempo de conexión excedido Socks5 ao conectar co servidor socks</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <source>Network operation timed out</source>
3786 <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
3787 </message>
3788</context>
3789<context>
3790 <name>QSpinBox</name>
3791 <message>
3792 <source>More</source>
3793 <translation>Máis</translation>
3794 </message>
3795 <message>
3796 <source>Less</source>
3797 <translation>Menos</translation>
3798 </message>
3799</context>
3800<context>
3801 <name>QSql</name>
3802 <message>
3803 <source>Delete</source>
3804 <translation>Borrar</translation>
3805 </message>
3806 <message>
3807 <source>Delete this record?</source>
3808 <translation>Quere eliminar este rexistro?</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <source>Yes</source>
3812 <translation>Si</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <source>No</source>
3816 <translation>Non</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <source>Insert</source>
3820 <translation>Inserir</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <source>Update</source>
3824 <translation>Actualizar</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>Save edits?</source>
3828 <translation>Gardar edicións?</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Cancel</source>
3832 <translation>Cancelar</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Confirm</source>
3836 <translation>Confirmar</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Cancel your edits?</source>
3840 <translation>Quere cancelar as súas edicións?</translation>
3841 </message>
3842</context>
3843<context>
3844 <name>QSslSocket</name>
3845 <message>
3846 <source>Unable to write data: %1</source>
3847 <translation>Foi imposíbel escribir o dato: %1</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Error while reading: %1</source>
3851 <translation>Produciuse un erro ao ler: %1</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3855 <translation>Produciuse un erro durante a negociación SSL: %1</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3859 <translation>Erro ao crear o contexto SSL (%1)</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3863 <translation>Lista de cifrado baleira ou non válida (%1)</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3867 <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL, %1</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3871 <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL: %1</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3875 <translation>Resultou imposíbel proporcionar un certificado sen chave, %1</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3879 <translation>Erro ao cargar o certificado local, %1</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Error loading private key, %1</source>
3883 <translation>Erro ao cargar a chave privada, %1</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3887 <translation>A chave privada non certifica a chave pública, %1</translation>
3888 </message>
3889</context>
3890<context>
3891 <name>QTDSDriver</name>
3892 <message>
3893 <source>Unable to open connection</source>
3894 <translation>Foi imposíbel abrir a conexión</translation>
3895 </message>
3896 <message>
3897 <source>Unable to use database</source>
3898 <translation>Resultou imposíbel empregar a base de datos</translation>
3899 </message>
3900</context>
3901<context>
3902 <name>QTabBar</name>
3903 <message>
3904 <source>Scroll Left</source>
3905 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Scroll Right</source>
3909 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3910 </message>
3911</context>
3912<context>
3913 <name>QTextControl</name>
3914 <message>
3915 <source>&amp;Undo</source>
3916 <translation>D&amp;esfacer</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <source>&amp;Redo</source>
3920 <translation>&amp;Refacer</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <source>Cu&amp;t</source>
3924 <translation>Cor&amp;tar</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <source>&amp;Copy</source>
3928 <translation>&amp;Copiar</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3932 <translation>Copiar &amp;localización da ligazón</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <source>&amp;Paste</source>
3936 <translation>&amp;Pegar</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <source>Delete</source>
3940 <translation>Borrar</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <source>Select All</source>
3944 <translation>Seleccionar todo</translation>
3945 </message>
3946</context>
3947<context>
3948 <name>QToolButton</name>
3949 <message>
3950 <source>Press</source>
3951 <translation>Premer</translation>
3952 </message>
3953 <message>
3954 <source>Open</source>
3955 <translation>Abrir</translation>
3956 </message>
3957</context>
3958<context>
3959 <name>QUdpSocket</name>
3960 <message>
3961 <source>This platform does not support IPv6</source>
3962 <translation>Esta plataforma non permite IPv6</translation>
3963 </message>
3964</context>
3965<context>
3966 <name>QUndoGroup</name>
3967 <message>
3968 <source>Undo</source>
3969 <translation>Desfacer</translation>
3970 </message>
3971 <message>
3972 <source>Redo</source>
3973 <translation>Refacer</translation>
3974 </message>
3975</context>
3976<context>
3977 <name>QUndoModel</name>
3978 <message>
3979 <source>&lt;empty&gt;</source>
3980 <translation>&lt;baleiro&gt;</translation>
3981 </message>
3982</context>
3983<context>
3984 <name>QUndoStack</name>
3985 <message>
3986 <source>Undo</source>
3987 <translation>Desfacer</translation>
3988 </message>
3989 <message>
3990 <source>Redo</source>
3991 <translation>Refacer</translation>
3992 </message>
3993</context>
3994<context>
3995 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3996 <message>
3997 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3998 <translation>LRM Marca de esquerda-a-dereita</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <source>RLM Right-to-left mark</source>
4002 <translation>RLM Marca de dereita-a-esquerda</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
4006 <translation>ZWJ Ensamblaxe de largura cero</translation>
4007 </message>
4008 <message>
4009 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4010 <translation>ZWNJ Desensamblaxe de largura cero</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <source>ZWSP Zero width space</source>
4014 <translation>ZWSP Espazo de largura cero</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4018 <translation>LRE Inicio de incorporación de esquerda-a-dereita</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4022 <translation>RLE Inicio de incorporación de dereita-a-esquerda</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4026 <translation>LRO Inicio de sobreposición de esquerda-a-dereita</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4030 <translation>RLO Inicio de sobreposición de dereita-a-esquerda</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4034 <translation>PDF Mostrar formatado direccional</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <source>Insert Unicode control character</source>
4038 <translation>Inserir un carácter de control Unicode</translation>
4039 </message>
4040</context>
4041<context>
4042 <name>QWebFrame</name>
4043 <message>
4044 <source>Request cancelled</source>
4045 <translation>Pedido cancelado</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <source>Request blocked</source>
4049 <translation>Pedido bloqueado</translation>
4050 </message>
4051 <message>
4052 <source>Cannot show URL</source>
4053 <translation>Non é posíbel mostrar o URL</translation>
4054 </message>
4055 <message>
4056 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4057 <translation>A carga do cadro foi interrompida por un cambio de política</translation>
4058 </message>
4059 <message>
4060 <source>Cannot show mimetype</source>
4061 <translation>Non é posíbel mostrar o mimetype</translation>
4062 </message>
4063 <message>
4064 <source>File does not exist</source>
4065 <translation>O ficheiro non existe</translation>
4066 </message>
4067</context>
4068<context>
4069 <name>QWebPage</name>
4070 <message>
4071 <source>Bad HTTP request</source>
4072 <translation>Solicitude HTTP non valida</translation>
4073 </message>
4074 <message>
4075 <source>Submit</source>
4076 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4077 <translation>Enviar</translation>
4078 </message>
4079 <message>
4080 <source>Submit</source>
4081 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4082 <translation>Enviar</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Reset</source>
4086 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4087 <translation>Restabelecer</translation>
4088 </message>
4089 <message>
4090 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4091 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4092 <translation>Este índice permite buscas. Introduza palabras chave para buscar: </translation>
4093 </message>
4094 <message>
4095 <source>Choose File</source>
4096 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4097 <translation>Elixir ficheiro</translation>
4098 </message>
4099 <message>
4100 <source>No file selected</source>
4101 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4102 <translation>Non se seleccionou ningún ficheiro</translation>
4103 </message>
4104 <message>
4105 <source>Open in New Window</source>
4106 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4107 <translation>Abrir nunha nova xanela</translation>
4108 </message>
4109 <message>
4110 <source>Save Link...</source>
4111 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4112 <translation>Gardar ligazón...</translation>
4113 </message>
4114 <message>
4115 <source>Copy Link</source>
4116 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4117 <translation>Copiar ligazón</translation>
4118 </message>
4119 <message>
4120 <source>Open Image</source>
4121 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4122 <translation>Abrir imaxe</translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <source>Save Image</source>
4126 <comment>Download Image context menu item</comment>
4127 <translation>Gardar imaxe</translation>
4128 </message>
4129 <message>
4130 <source>Copy Image</source>
4131 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4132 <translation>Copiar imaxe</translation>
4133 </message>
4134 <message>
4135 <source>Open Frame</source>
4136 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4137 <translation>Abrir marco</translation>
4138 </message>
4139 <message>
4140 <source>Copy</source>
4141 <comment>Copy context menu item</comment>
4142 <translation>Copiar</translation>
4143 </message>
4144 <message>
4145 <source>Go Back</source>
4146 <comment>Back context menu item</comment>
4147 <translation>Volver</translation>
4148 </message>
4149 <message>
4150 <source>Go Forward</source>
4151 <comment>Forward context menu item</comment>
4152 <translation>Adiante</translation>
4153 </message>
4154 <message>
4155 <source>Stop</source>
4156 <comment>Stop context menu item</comment>
4157 <translation>Parar</translation>
4158 </message>
4159 <message>
4160 <source>Reload</source>
4161 <comment>Reload context menu item</comment>
4162 <translation>Recargar</translation>
4163 </message>
4164 <message>
4165 <source>Cut</source>
4166 <comment>Cut context menu item</comment>
4167 <translation>Cortar</translation>
4168 </message>
4169 <message>
4170 <source>Paste</source>
4171 <comment>Paste context menu item</comment>
4172 <translation>Pegar</translation>
4173 </message>
4174 <message>
4175 <source>No Guesses Found</source>
4176 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4177 <translation>Non se encontrou ningún convidado</translation>
4178 </message>
4179 <message>
4180 <source>Ignore</source>
4181 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4182 <translation>Ignorar</translation>
4183 </message>
4184 <message>
4185 <source>Add To Dictionary</source>
4186 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4187 <translation>Engadir ao dicionario</translation>
4188 </message>
4189 <message>
4190 <source>Search The Web</source>
4191 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4192 <translation>Buscar na web</translation>
4193 </message>
4194 <message>
4195 <source>Look Up In Dictionary</source>
4196 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4197 <translation>Buscar no dicionario</translation>
4198 </message>
4199 <message>
4200 <source>Open Link</source>
4201 <comment>Open Link context menu item</comment>
4202 <translation>Abrir ligazón</translation>
4203 </message>
4204 <message>
4205 <source>Ignore</source>
4206 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4207 <translation>Ignorar</translation>
4208 </message>
4209 <message>
4210 <source>Spelling</source>
4211 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4212 <translation>Ortografía</translation>
4213 </message>
4214 <message>
4215 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4216 <comment>menu item title</comment>
4217 <translation>Mostrar ortografía e gramática</translation>
4218 </message>
4219 <message>
4220 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4221 <comment>menu item title</comment>
4222 <translation>Ocultar ortografía e gramática</translation>
4223 </message>
4224 <message>
4225 <source>Check Spelling</source>
4226 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4227 <translation>Comprobación ortográfica</translation>
4228 </message>
4229 <message>
4230 <source>Check Spelling While Typing</source>
4231 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4232 <translation>Comprobar a ortografía mentres se escribe</translation>
4233 </message>
4234 <message>
4235 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4236 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4237 <translation>Comprobar gramática con ortografía</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <source>Fonts</source>
4241 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4242 <translation>Tipos de letra</translation>
4243 </message>
4244 <message>
4245 <source>Bold</source>
4246 <comment>Bold context menu item</comment>
4247 <translation>Negra</translation>
4248 </message>
4249 <message>
4250 <source>Italic</source>
4251 <comment>Italic context menu item</comment>
4252 <translation>Cursiva</translation>
4253 </message>
4254 <message>
4255 <source>Underline</source>
4256 <comment>Underline context menu item</comment>
4257 <translation>Subliñado</translation>
4258 </message>
4259 <message>
4260 <source>Outline</source>
4261 <comment>Outline context menu item</comment>
4262 <translation>Contorno</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <source>Direction</source>
4266 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4267 <translation>Dirección</translation>
4268 </message>
4269 <message>
4270 <source>Default</source>
4271 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4272 <translation>Predefinido</translation>
4273 </message>
4274 <message>
4275 <source>LTR</source>
4276 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4277 <translation>LTR</translation>
4278 </message>
4279 <message>
4280 <source>RTL</source>
4281 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4282 <translation>RTL</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <source>Inspect</source>
4286 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4287 <translation>Inspeccionar</translation>
4288 </message>
4289 <message>
4290 <source>No recent searches</source>
4291 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4292 <translation>Sen buscas recentes</translation>
4293 </message>
4294 <message>
4295 <source>Recent searches</source>
4296 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4297 <translation>Buscas recentes</translation>
4298 </message>
4299 <message>
4300 <source>Clear recent searches</source>
4301 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4302 <translation>Limpar buscar recentes</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <source>Unknown</source>
4306 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4307 <translation>Descoñecido</translation>
4308 </message>
4309 <message>
4310 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4311 <comment>Title string for images</comment>
4312 <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <source>Web Inspector - %2</source>
4316 <translation>Inspector web - %2</translation>
4317 </message>
4318</context>
4319<context>
4320 <name>QWhatsThisAction</name>
4321 <message>
4322 <source>What&apos;s This?</source>
4323 <translation>Que é isto?</translation>
4324 </message>
4325</context>
4326<context>
4327 <name>QWidget</name>
4328 <message>
4329 <source>*</source>
4330 <translation>*</translation>
4331 </message>
4332</context>
4333<context>
4334 <name>QWizard</name>
4335 <message>
4336 <source>Go Back</source>
4337 <translation>Volver</translation>
4338 </message>
4339 <message>
4340 <source>Continue</source>
4341 <translation>Continuar</translation>
4342 </message>
4343 <message>
4344 <source>Commit</source>
4345 <translation>Actualizar</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <source>Done</source>
4349 <translation>Feito</translation>
4350 </message>
4351 <message>
4352 <source>Quit</source>
4353 <translation>Saír</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <source>Help</source>
4357 <translation>Axuda</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <source>&lt; &amp;Back</source>
4361 <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
4362 </message>
4363 <message>
4364 <source>&amp;Finish</source>
4365 <translation>&amp;Finalizar</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <source>Cancel</source>
4369 <translation>Cancelar</translation>
4370 </message>
4371 <message>
4372 <source>&amp;Help</source>
4373 <translation>A&amp;xuda</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <source>&amp;Next</source>
4377 <translation>Segui&amp;nte</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <source>&amp;Next &gt;</source>
4381 <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
4382 </message>
4383</context>
4384<context>
4385 <name>QWorkspace</name>
4386 <message>
4387 <source>&amp;Restore</source>
4388 <translation>&amp;Restaurar</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <source>&amp;Move</source>
4392 <translation>&amp;Mover</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <source>&amp;Size</source>
4396 <translation>&amp;Tamaño</translation>
4397 </message>
4398 <message>
4399 <source>Mi&amp;nimize</source>
4400 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <source>Ma&amp;ximize</source>
4404 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
4405 </message>
4406 <message>
4407 <source>&amp;Close</source>
4408 <translation>&amp;Cerrar</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <source>Stay on &amp;Top</source>
4412 <translation>Permanecer en pri&amp;meiro plano</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <source>Sh&amp;ade</source>
4416 <translation>Sombr&amp;a</translation>
4417 </message>
4418 <message>
4419 <source>%1 - [%2]</source>
4420 <translation>%1 - [%2]</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <source>Minimize</source>
4424 <translation>Minimizar</translation>
4425 </message>
4426 <message>
4427 <source>Restore Down</source>
4428 <translation>Restaurar minimizado</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <source>Close</source>
4432 <translation>Pechar</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <source>&amp;Unshade</source>
4436 <translation>Desensom&amp;brecer</translation>
4437 </message>
4438</context>
4439<context>
4440 <name>QXml</name>
4441 <message>
4442 <source>no error occurred</source>
4443 <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <source>error triggered by consumer</source>
4447 <translation>erro disparado polo consumidor</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <source>unexpected end of file</source>
4451 <translation>fin de ficheiro non esperado</translation>
4452 </message>
4453 <message>
4454 <source>more than one document type definition</source>
4455 <translation>máis dunha definición de tipo de documento</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <source>error occurred while parsing element</source>
4459 <translation>ocorreu un erro ao analizar o elemento</translation>
4460 </message>
4461 <message>
4462 <source>tag mismatch</source>
4463 <translation>a etiqueta non coincide</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <source>error occurred while parsing content</source>
4467 <translation>ocorreu un erro ao analizar o contido</translation>
4468 </message>
4469 <message>
4470 <source>unexpected character</source>
4471 <translation>carácter inesperado</translation>
4472 </message>
4473 <message>
4474 <source>invalid name for processing instruction</source>
4475 <translation>o nome non é válido para o procesado da instrución</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4479 <translation>versión esperada ao ler a declaración XML</translation>
4480 </message>
4481 <message>
4482 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4483 <translation>valor incorrecto para a declaración autónoma</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4487 <translation>esperábase unha declaración de codificación ou declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4488 </message>
4489 <message>
4490 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4491 <translation>esperábase unha declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4492 </message>
4493 <message>
4494 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4495 <translation>ocorreu un erro ao analizar a definición do tipo de documento</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <source>letter is expected</source>
4499 <translation>esperábase unha letra</translation>
4500 </message>
4501 <message>
4502 <source>error occurred while parsing comment</source>
4503 <translation>ocorreu un erro ao analizar o comentario</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <source>error occurred while parsing reference</source>
4507 <translation>ocorreu un erro ao analizar a referencia</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4511 <translation>non se permiten as referencias a entidades xerais internas na DTD</translation>
4512 </message>
4513 <message>
4514 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4515 <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no valor do atributo</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4519 <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no DTD</translation>
4520 </message>
4521 <message>
4522 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4523 <translation>referencia a entidade non procesada nun contexto incorrecto</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <source>recursive entities</source>
4527 <translation>entidades recursivas</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4531 <translation>erro na declaración de texto da entidade externa</translation>
4532 </message>
4533</context>
4534<context>
4535 <name>QXmlStream</name>
4536 <message>
4537 <source>Extra content at end of document.</source>
4538 <translation>Contido adicional na fin do documento.</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <source>Invalid entity value.</source>
4542 <translation>O valor da entidade non é válido.</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <source>Invalid XML character.</source>
4546 <translation>O carácter XML non é válido.</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4550 <translation>Non se permite a secuencia &apos;]]&gt;&apos; no contido.</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4554 <translation>O prefixo no espazo de nomes &apos;%1&apos; non foi declarado</translation>
4555 </message>
4556 <message>
4557 <source>Attribute redefined.</source>
4558 <translation>Atributo definido de novo.</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4562 <translation>Carácter &apos;%1&apos; non esperado no id do literal público.</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <source>Invalid XML version string.</source>
4566 <translation>A cadea de versión XML non é válida.</translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <source>Unsupported XML version.</source>
4570 <translation>A versión de XML non é compatíbel.</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4574 <translation>O nome de codificación %1 non é válido.</translation>
4575 </message>
4576 <message>
4577 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4578 <translation>Non se permite a codificación %1</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4582 <translation>Autónomo acepta si ou non.</translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4586 <translation>O atributo non é válido na declaración XML.</translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <source>Premature end of document.</source>
4590 <translation>Final prematuro do documento.</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <source>Invalid document.</source>
4594 <translation>O documento non é válido.</translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <source>Expected </source>
4598 <translation>Esperado </translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <source>, but got &apos;</source>
4602 <translation>, mais obtívose &apos;</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <source>Unexpected &apos;</source>
4606 <translation>Inesperado &apos;</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <source>Expected character data.</source>
4610 <translation>Esperábanse datos de carácter.</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <source>Recursive entity detected.</source>
4614 <translation>Detectouse unha entidade recursiva.</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <source>Start tag expected.</source>
4618 <translation>Esperábase o inicio dunha etiqueta.</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4622 <translation>Falta a declaración XML ao inicio do documento.</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4626 <translation>NDATA no parámetro de declaración da entidade.</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4630 <translation>Non é válido %1 como nome de instrución de procesamento.</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4634 <translation>Non é válido o nome da instrución de procesamento.</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4638 <translation>A declaración de espazo de nomes non é válida.</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <source>Invalid XML name.</source>
4642 <translation>O nome XML non é válido.</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4646 <translation>As etiquetas de apertura e cerramento non coinciden.</translation>
4647 </message>
4648 <message>
4649 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4650 <translation>A referencia á entidade &apos;%1&apos; non foi procesada.</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4654 <translation>A entidade &apos;%1&apos; non foi declarada.</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4658 <translation>Referencia a entidade externa &apos;%1&apos; no valor do atributo.</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <source>Invalid character reference.</source>
4662 <translation>A referencia do carácter non é válida.</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4666 <translation>Encontrouse contido codificado incorrectamente.</translation>
4667 </message>
4668 <message>
4669 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4670 <translation>O seudo-atributo autónomo debe aparecer antes da codificación.</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4674 <translation>O identificador PUBLIC %1 non é válido.</translation>
4675 </message>
4676</context>
4677<context>
4678 <name>QtXmlPatterns</name>
4679 <message>
4680 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4681 <translation>Un atributo %1 con valor %2 xa foi declarado.</translation>
4682 </message>
4683 <message>
4684 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4685 <translation>Un atributo %1 debe ter un %2 válido como valor, e %3 non o é.</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <source>Network timeout.</source>
4689 <translation>Tempo de espera da rede.</translation>
4690 </message>
4691 <message>
4692 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4693 <translation>O elemento %1 non é posíbel serializalo porque aparece fora do elemento do documento.</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4697 <translation>O ano %1 non é válido porque comeza con %2.</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4701 <translation>O día %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4702 </message>
4703 <message>
4704 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4705 <translation>O mes %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4709 <translation>Desbordamento: Non é posíbel representar a data %1.</translation>
4710 </message>
4711 <message>
4712 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4713 <translation>O día %1 non é válido para o mes %2.</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4717 <translation>A hora 24:%1:%2.%3 non é válida. A hora está correctamente en 24 horas pero minutos, segundos e milisegundos non están totalmente a 0; </translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4721 <translation>A hora %1:%2:%3.%4 non é válida.</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4725 <translation>Desbordamento: a hora non se pode representar.</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <source>At least one component must be present.</source>
4729 <translation>Polo menos un compoñente debe estar presente.</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4733 <translation>Polo menos un compoñente da hora debe aparecer despois do delimitador %1.</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4737 <translation>Non hai operando nunha división enteira %1, pode ser %2.</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4741 <translation>O primeiro operando nunha división enteira, %1, non pode ser infinito (%2).</translation>
4742 </message>
4743 <message>
4744 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4745 <translation>O segundo operando nunha división, %1, non pode ser cero (%2).</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4749 <translation>%1 non é un valor válido do tipo %2.</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4753 <translation>Ao converter a %1 desde %2, o valor de orixe non pode ser %3.</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4757 <translation>A división enteira (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4761 <translation>A división (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4762 </message>
4763 <message>
4764 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4765 <translation>A división de módulo (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4769 <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 (non é un número).</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4773 <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos cero).</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4777 <translation>Non se permite a multiplicación dun valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos infinito).</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4781 <translation>Un valor do tipo %1 non pode ter un valor efectivo booleano.</translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4785 <translation>O valor efectivo booleano non se pode calcular para unha secuencia que conteña dous ou máis valores atómicos.</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4789 <translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4793 <translation>O valor %1 do tipo %2 está por debaixo do mínimo (%3).</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4797 <translation>Un valor de tipo %1 debe conter un certo número de díxitos. O valor %2 non existe.</translation>
4798 </message>
4799 <message>
4800 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4801 <translation>%1 non é válido como un valor do tipo %2.</translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4805 <translation>O operador %1 non se pode empregar co tipo %2.</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4809 <translation>O operador %1 non se pode empregar en valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4810 </message>
4811 <message>
4812 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4813 <translation>O URI do espazo de nomes no nome para un atributo computado non pode ser %1.</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4817 <translation>O nome dun atributo computado non pode ter o URI do espazo de nomes %1 co nome local %2.</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4821 <translation>Produciuse un erro de tipo na conversión, esperábase %1, recibiuse %2.</translation>
4822 </message>
4823 <message>
4824 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4825 <translation>Ao converter a %1 ou tipos derivados del, o valor de orixe debe ser do mesmo tipo, ou debe ser unha cadea literal. Non se permite o tipo %2.</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4829 <translation>Non é posíbel a conversión a %1 como tipo de destino.</translation>
4830 </message>
4831 <message>
4832 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4833 <translation>Non é posíbel converter de %1 a %2.</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4837 <translation>Non é posíbel converter a %1 porque é un tipo abstracto, e polo tanto nunca será instanciado.</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4841 <translation>Non é posíbel converter o valor %1 do tipo %2 a %3</translation>
4842 </message>
4843 <message>
4844 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4845 <translation>Produciuse un fallo ao converter de %1 a %2: %3</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <source>A comment cannot contain %1</source>
4849 <translation>Un comentario non pode conter %1</translation>
4850 </message>
4851 <message>
4852 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4853 <translation>Un comentario non pode terminar cun %1.</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4857 <translation>Non se poden facer comparativas co tipo %1.</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4861 <translation>O operador %1 non está dispoñíbel entre valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4862 </message>
4863 <message>
4864 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4865 <translation>Un nodo atributo non pode ser un fillo dun documento nodo. En calquera caso, o atributo %1 está fóra de lugar.</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4869 <translation>Un módulo de biblioteca non se pode avaliar directamente. Débese importar desde un módulo principal.</translation>
4870 </message>
4871 <message>
4872 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4873 <translation>Un valor do tipo %1 non pode ser un predicado. Un predicado debe ter ben sexa un tipo numérico ben sexa un tipo de valor booleano efectivo.</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4877 <translation>Un predicado posicional debe dar como resultado un único valor numérico.</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4881 <translation>O nome de destino nunha instrución de procesamento non pode ter %1 ningunha combinación de maiúsculas e minúsculas. Polo tanto, %2 non é válido.</translation>
4882 </message>
4883 <message>
4884 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4885 <translation>%1 non é un nome de destino válido nunha instrución de procesamento Debe ser un valor %2, i. e. %3.</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4889 <translation>O último paso nun camiño debe conter ben sexa nodos ben sexa valores atómicos. Non pode ser unha mestura entre os dous.</translation>
4890 </message>
4891 <message>
4892 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4893 <translation>Os datos dunha instrución de procesamento non poden conter a cadea %1</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4897 <translation>Non existe combinación no espazo de nomes co prefixo %1</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4901 <translation>Non existe combinación do espazo de nomes co prefixo %1 en %2</translation>
4902 </message>
4903 <message>
4904 <source>%1 is an invalid %2</source>
4905 <translation>%1 non é un %2 válido</translation>
4906 </message>
4907 <message numerus="yes">
4908 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4909 <translation>
4910 <numerusform>%1 recibe como máximo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4911 <numerusform></numerusform>
4912 </translation>
4913 </message>
4914 <message numerus="yes">
4915 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4916 <translation>
4917 <numerusform>%1 require como mínimo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4918 <numerusform></numerusform>
4919 </translation>
4920 </message>
4921 <message>
4922 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4923 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser un tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4927 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4928 </message>
4929 <message>
4930 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4931 <translation>O segundo argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4932 </message>
4933 <message>
4934 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4935 <translation>%1 non é un carácter XML 1.0 válido.</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4939 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2.</translation>
4940 </message>
4941 <message>
4942 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4943 <translation>Se ambos valores teñen zonas de desprazamento, deben ter a mesma zona de desprazamento. %1 e %2 non son o mesmo.</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <source>%1 was called.</source>
4947 <translation>%1 foi chamado.</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4951 <translation>%2 ou %3 deben seguir a %1, e non ao final a cadea de substitución.</translation>
4952 </message>
4953 <message>
4954 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4955 <translation>Na cadea de substitución, %1 debe ir seguindo cando menos por un díxito cando non escapado.</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4959 <translation>Na cadea de substitución, %1 só pode ser usado para escaparse a si mesmo ou a %2, non a %3</translation>
4960 </message>
4961 <message>
4962 <source>%1 matches newline characters</source>
4963 <translation>%1 coincide cos caracteres de nova liña</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4967 <translation>%1 e %2 coinciden co inicio e o fin dunha liña.</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <source>Matches are case insensitive</source>
4971 <translation>As coincidencias non distinguen maiúsculas de minúsculas</translation>
4972 </message>
4973 <message>
4974 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4975 <translation>Os caracteres de espazo en branco elimínanse, excepto cando aparecen en clases de caracteres</translation>
4976 </message>
4977 <message>
4978 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4979 <translation>%1 non é un patrón de expresión regular válido: %2</translation>
4980 </message>
4981 <message>
4982 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4983 <translation>%1 non é unha marca válida para expresións regulares. As marcas válidas son:</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4987 <translation>Se o primeiro argumento é unha secuencia baleira ou unha cadea de lonxitude cero (sen espazo de nomes), non se pode especificar un prefixo. Especificouse o prefixo %1.</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4991 <translation>Non será posíbel recuperar %1.</translation>
4992 </message>
4993 <message>
4994 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4995 <translation>O nodo raíz do segundo argumento da función %1 debe ser un nodo documento. %2 non é un nodo documento.</translation>
4996 </message>
4997 <message>
4998 <source>The default collection is undefined</source>
4999 <translation>A colección predeterminada non está definida</translation>
5000 </message>
5001 <message>
5002 <source>%1 cannot be retrieved</source>
5003 <translation>Non é posíbel recuperar %1</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
5007 <translation>Non se permite a forma de normalización %1. Permítense as formas %2, %3, %4 e %5 ou ningunha. Por exemplo a cadea baleira (sen normalización).</translation>
5008 </message>
5009 <message>
5010 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
5011 <translation>Unha zona de desprazamento debe estar no intervalo %1..%2, incluídos. %3 está fóra do intervalo.</translation>
5012 </message>
5013 <message>
5014 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5015 <translation>%1 non é un número completo de minutos.</translation>
5016 </message>
5017 <message>
5018 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5019 <translation>A cardinalidade requirida é %1, pero obtívose a cardinalidade %2.</translation>
5020 </message>
5021 <message>
5022 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
5023 <translation>O elemento %1 non coincide co tipo %2 requirido.</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5027 <translation>%1 é un tipo de esquema descoñecido.</translation>
5028 </message>
5029 <message>
5030 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5031 <translation>Só unha declaración %1 pode darse no prólogo da consulta.</translation>
5032 </message>
5033 <message>
5034 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5035 <translation>A inicialización da variábel %1 depende de si mesma</translation>
5036 </message>
5037 <message>
5038 <source>No variable by name %1 exists</source>
5039 <translation>Non existe ningunha variábel co nome %1</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <source>The variable %1 is unused</source>
5043 <translation>A variábel %1 está sen empregar</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5047 <translation>Non se admite a versión %1. Admítese a versión 1.0 de XQuery.</translation>
5048 </message>
5049 <message>
5050 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5051 <translation>A codificación %1 non é válida. Só debe conter caracteres latinos, non debe conter espazos en branco e debe coincidir coa expresión regular %2.</translation>
5052 </message>
5053 <message>
5054 <source>No function with signature %1 is available</source>
5055 <translation>Non está dispoñíbel ningunha función coa sinatura %1</translation>
5056 </message>
5057 <message>
5058 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5059 <translation>Unha declaración predefinida de espazo de nomes debe ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5063 <translation>As declaracións de espazo de nomes deben ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5067 <translation>A importación de módulos ir antes que a declaración de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5068 </message>
5069 <message>
5070 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5071 <translation>Non é posíbel volver a declarar o prefixo %1.</translation>
5072 </message>
5073 <message>
5074 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5075 <translation>Só o prefixo %1 pode declararse para asociarse ao espazo de nomes %2. De forma predefinida, xa se vincula ao prefixo %1.</translation>
5076 </message>
5077 <message>
5078 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5079 <translation>O prefixo %1 xa está declarado no prólogo.</translation>
5080 </message>
5081 <message>
5082 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5083 <translation>O nome dunha opción debe ter un prefixo. Non hai un espazo de nomes predefinido para as opcións.</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5087 <translation>Non se permite a característica importación de esquemas, e polo tanto as declaracións do tipo %1 non poden ocorrer.</translation>
5088 </message>
5089 <message>
5090 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5091 <translation>O espazo de nomes de destino dun %1 non pode ser baleiro.</translation>
5092 </message>
5093 <message>
5094 <source>The module import feature is not supported</source>
5095 <translation>Non se permite a característica de importación de módulos</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5099 <translation>Unha variábel de nome %1 xa foi declarada no prólogo.</translation>
5100 </message>
5101 <message>
5102 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5103 <translation>Ningún valor está dispoñíbel para a variábel externa de nome %1.</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5107 <translation>O espazo de nomes %1 está reservado; polo tanto as funcións definidas polo usuario non poden empregalo. Tente empregar o prefixo predefinido %2 que existe para estes casos.</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5111 <translation>O espazo de nomes dunha función definida polo usuario nunha módulo de biblioteca debe ser equivalente ao espazo de nomes dun módulo. Noutras palabras, debería ser %1 en ve de %2</translation>
5112 </message>
5113 <message>
5114 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5115 <translation>Xa existe unha función coa sinatura %1.</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5119 <translation>Non se permiten funcións externas. Todas as funcións admitidas pódense empregar directamente se declaralas primeiro como externas</translation>
5120 </message>
5121 <message>
5122 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5123 <translation>Un argumento de nome %1 xa foi declarado. Cada nome de argumento debe ser único.</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5127 <translation>O nome dunha variábel asociada a unha expresión for debe ser diferente da variábel posicional. Polo tanto, dúas variábeis chamadas %1 chocan.</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5131 <translation>Non se permite a característica de validación de esquemas. Polo tanto, non se poden usar as expresións %1.</translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5135 <translation>Non se permite ningunha das expresións de tipo pragma. Polo tanto, unha expresión de modo de emerxencia debe estar presente</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5139 <translation>Non se permite o eixo %1 en XQuery</translation>
5140 </message>
5141 <message>
5142 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5143 <translation>%1 non é un literal numérico válido.</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <source>No function by name %1 is available.</source>
5147 <translation>Non está dispoñíbel ningunha función de nome %1.</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5151 <translation>O URI do espazo de nomes non pode ser a cadea baleira cando se asocia a un prefixo, %1.</translation>
5152 </message>
5153 <message>
5154 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5155 <translation>%1 non é un URI de espazo de nomes válido.</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5159 <translation>Non é posíbel asociar co prefixo %1</translation>
5160 </message>
5161 <message>
5162 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5163 <translation>O espazo de nomes %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso, declárase previamente).</translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5167 <translation>O prefixo %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso declárase previamente).</translation>
5168 </message>
5169 <message>
5170 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5171 <translation>Dous atributos de declaración de espazos de nomes teñen o mesmo nome: %1.</translation>
5172 </message>
5173 <message>
5174 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5175 <translation>O URI do espazo de nomes debe ser unha constante e non pode encerrar expresións.</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5179 <translation>Un atributo para o nome %1 xa apareceu neste elemento.</translation>
5180 </message>
5181 <message>
5182 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5183 <translation>Un construtor dun elemento directo non está ben formado. %1 finaliza con %2.</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5187 <translation>O espazo de nomes %1 non ten referencia a ningún tipo de esquema.</translation>
5188 </message>
5189 <message>
5190 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5191 <translation>%1 non é un tipo complexo. A conversión a tipos complexos non é posíbel. Porén, a conversión de tipos atómicos como %2 funciona.</translation>
5192 </message>
5193 <message>
5194 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5195 <translation>%1 non é un tipo atómico. Só e posíbel converter a tipos atómicos.</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5199 <translation>%1 non é un nome válido para unha instrución de procesamento. Polo tanto esta proba do nome nunca coincidirá.</translation>
5200 </message>
5201 <message>
5202 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5203 <translation>%1 non está no ámbito de declaracións do atributo. Nota que non se permite a característica de importación de esquemas.</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5207 <translation>O nome dunha expresión de extensión debe estar contido nun espazo de nomes.</translation>
5208 </message>
5209 <message>
5210 <source>empty</source>
5211 <translation>baleiro</translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <source>zero or one</source>
5215 <translation>cero ou un</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <source>exactly one</source>
5219 <translation>exactamente un</translation>
5220 </message>
5221 <message>
5222 <source>one or more</source>
5223 <translation>un ou máis</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <source>zero or more</source>
5227 <translation>cero ou máis</translation>
5228 </message>
5229 <message>
5230 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5231 <translation>Requiriuse o tipo %1, pero encontrouse %2.</translation>
5232 </message>
5233 <message>
5234 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5235 <translation>A subida %1 a %2 pode causar perda de precisión.</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <source>The focus is undefined.</source>
5239 <translation>O foco non está definido.</translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5243 <translation>Non é posíbel engadir atributos despois de calquera outro tipo de nodo.</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5247 <translation>Un atributo co nome %1 xa foi creado.</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5251 <translation>Só se permite o Unicode Codepoint Collation(%1). Non se permite %2.</translation>
5252 </message>
5253 <message>
5254 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
5255 <translation>O atributo %1 non pode ser serializado porque aparece no nivel máis alto.</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5259 <translation>O espazo de nomes para unha función definida polo usuario non pode estar baleira (tente usar o prefixo predefinido %1 que existe precisamente para casos coma este)</translation>
5260 </message>
5261</context>
5262<context>
5263 <name>VolumeSlider</name>
5264 <message>
5265 <source>Muted</source>
5266 <translation>Sen son</translation>
5267 </message>
5268 <message>
5269 <source>Volume: %1%</source>
5270 <translation>Volume: %1%</translation>
5271 </message>
5272</context>
5273<context>
5274 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5275 <message>
5276 <source>Scroll here</source>
5277 <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
5278 </message>
5279 <message>
5280 <source>Left edge</source>
5281 <translation>Bordo esquerdo</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <source>Top</source>
5285 <translation>Superior</translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <source>Right edge</source>
5289 <translation>Bordo dereito</translation>
5290 </message>
5291 <message>
5292 <source>Bottom</source>
5293 <translation>Inferior</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <source>Page left</source>
5297 <translation>Páxina á esquerda</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <source>Page up</source>
5301 <translation>Retroceder páxina</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <source>Page right</source>
5305 <translation>Páxina á dereita</translation>
5306 </message>
5307 <message>
5308 <source>Page down</source>
5309 <translation>Avanzar páxina</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <source>Scroll left</source>
5313 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <source>Scroll up</source>
5317 <translation>Desprazar arriba</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <source>Scroll right</source>
5321 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
5322 </message>
5323 <message>
5324 <source>Scroll down</source>
5325 <translation>Desprazar abaixo</translation>
5326 </message>
5327</context>
5328</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette