VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ca.ts@ 40296

Last change on this file since 40296 was 34865, checked in by vboxsync, 14 years ago

FE/Qt4-NLS: merged ca, ca_VA, it, pt_BR

  • Property svn:eol-style set to native
File size: 181.5 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="ca">
4<context>
5 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
6 <message>
7 <source>Services</source>
8 <translation>Servei</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Hide %1</source>
12 <translation>Amaga %1</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Hide Others</source>
16 <translation>Amaga els altres</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Show All</source>
20 <translation>Mostra&apos;ls tots</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Preferences...</source>
24 <translation>Preferències...</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Quit %1</source>
28 <translation>Surt %1</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>About %1</source>
32 <translation>Quant a %1</translation>
33 </message>
34</context>
35<context>
36 <name>AudioOutput</name>
37 <message>
38 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
39 <translation>&lt;html&gt;El dispositiu de reproducció de so &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; no funciona.&lt;br/&gt;S&apos;està tornant a &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
43 <translation>&lt;html&gt;S&apos;està canviat al dispositiu de reproducció &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que és disponible i té una preferència major.&lt;/html&gt;</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
47 <translation>Torna al dispositiu &apos;%1&apos;</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>Phonon::</name>
52 <message>
53 <source>Notifications</source>
54 <translation>Notificacions</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Music</source>
58 <translation>Música</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Video</source>
62 <translation>Vídeo</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Communication</source>
66 <translation>Comunicació</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Games</source>
70 <translation>Jocs</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Accessibility</source>
74 <translation>Accessibilitat</translation>
75 </message>
76</context>
77<context>
78 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
79 <message>
80 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
81 Some video features have been disabled.</source>
82 <translation>Avís: Sembla que no teniu instal·lat el paquet gstreamer0.10-plugins-good.
83 S&apos;han inhabilitat algunes característiques de vídeo.</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
87 All audio and video support has been disabled</source>
88 <translation>Avís: Sembla que no teniu instal·lat els connectors bàsics de GStreamer.
89 S&apos;ha inhabilitat el suport per a vídeo i àudio</translation>
90 </message>
91</context>
92<context>
93 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
94 <message>
95 <source>Cannot start playback.
96
97Check your Gstreamer installation and make sure you
98have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
99 <translation>No es pot iniciar la reproducció
100
101Comproveu la instal·lació de GStreamer i assegureu-vos
102que teniu instal·lat el connector libgstreamer-plugins-base.</translation>
103 </message>
104 <message numerus="yes">
105 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
106 <translation>
107 <numerusform>No es troba un còdec requerit. Necessiteu instal·lar el còdec següent per reproduir aquest contingut: %0</numerusform>
108 <numerusform>No es troba un còdec requerit. Necessiteu instal·lar els còdecs següents per reproduir aquest contingut: %0</numerusform>
109 <numerusform>No es troba un còdec requerit. Necessiteu instal·lar els còdecs següents per reproduir aquest contingut: %0</numerusform>
110 </translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Could not open media source.</source>
114 <translation>No es pot obrir el suport multimèdia.</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Invalid source type.</source>
118 <translation>Tipus de font no vàlida.</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Could not locate media source.</source>
122 <translation>No es pot trobar el suport multimèdia.</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
126 <translation>No es pot obrir el dispositiu d&apos;àudio. El dispositiu ja es troba en ús.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Could not decode media source.</source>
130 <translation>No es pot decodificar el suport multimèdia.</translation>
131 </message>
132</context>
133<context>
134 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
135 <message>
136 <source>Volume: %1%</source>
137 <translation>Volum: %1%</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
141 <translation>Feu servir el següent desplaçador per a ajustar el volum. El límit esquerre serà un 0% i el límit dret serà %1%</translation>
142 </message>
143</context>
144<context>
145 <name>Q3Accel</name>
146 <message>
147 <source>%1, %2 not defined</source>
148 <translation>%1, %2 no definit</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
152 <translation>%1 ambigu no gestionat</translation>
153 </message>
154</context>
155<context>
156 <name>Q3DataTable</name>
157 <message>
158 <source>True</source>
159 <translation>Vertader</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>False</source>
163 <translation>Fals</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Insert</source>
167 <translation>Insereix</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Update</source>
171 <translation>Actualitza</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>Delete</source>
175 <translation>Suprimeix</translation>
176 </message>
177</context>
178<context>
179 <name>Q3FileDialog</name>
180 <message>
181 <source>Copy or Move a File</source>
182 <translation>Copia o mou un fitxer</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Read: %1</source>
186 <translation>Llegeix: %1</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Write: %1</source>
190 <translation>Escriu: %1</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>Cancel</source>
194 <translation>Cancel·la</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source>All Files (*)</source>
198 <translation>Tots els fitxers (*)</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Name</source>
202 <translation>Nom</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source>Size</source>
206 <translation>Mida</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Type</source>
210 <translation>Tipus</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <source>Date</source>
214 <translation>Data</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>Attributes</source>
218 <translation>Atributs</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>&amp;OK</source>
222 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>Look &amp;in:</source>
226 <translation>C&amp;erca a:</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>File &amp;name:</source>
230 <translation>&amp;Nom de fitxer:</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <source>File &amp;type:</source>
234 <translation>&amp;Tipus de fitxer:</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Back</source>
238 <translation>Enrere</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>One directory up</source>
242 <translation>Directori superior</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source>Create New Folder</source>
246 <translation>Crea nova carpeta</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>List View</source>
250 <translation>Visualitza com a llista</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>Detail View</source>
254 <translation>Vista detallada</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>Preview File Info</source>
258 <translation>Mostra informació del fitxer</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Preview File Contents</source>
262 <translation>Mostra continguts del fitxer</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Read-write</source>
266 <translation>Lectura-escriptura</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Read-only</source>
270 <translation>Només lectura</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Write-only</source>
274 <translation>Només-escriptura</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Inaccessible</source>
278 <translation>Inaccessible</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Symlink to File</source>
282 <translation>Enllaç simbòlic a fitxer</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Symlink to Directory</source>
286 <translation>Enllaç simbòlic a directori</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Symlink to Special</source>
290 <translation>Enllaç simbòlic a especial</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>File</source>
294 <translation>Fitxer</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Dir</source>
298 <translation>Dir</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>Special</source>
302 <translation>Especial</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Open</source>
306 <translation>Obre</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Save As</source>
310 <translation>Anomena i desa</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>&amp;Open</source>
314 <translation>&amp;Obre</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>&amp;Save</source>
318 <translation>&amp;Desa</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>&amp;Rename</source>
322 <translation>&amp;Canvia el nom</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>&amp;Delete</source>
326 <translation>&amp;Suprimeix</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>R&amp;eload</source>
330 <translation>To&amp;rna a carregar</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>Sort by &amp;Name</source>
334 <translation>Ordena per &amp;nom</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>Sort by &amp;Size</source>
338 <translation>Ordena per &amp;mida</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <source>Sort by &amp;Date</source>
342 <translation>Ordena per &amp;data</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <source>&amp;Unsorted</source>
346 <translation>&amp;Sense ordre</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <source>Sort</source>
350 <translation>Ordena</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <source>Show &amp;hidden files</source>
354 <translation>Mostra els fitxers &amp;ocults</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <source>the file</source>
358 <translation>el fitxer</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>the directory</source>
362 <translation>el directori</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <source>the symlink</source>
366 <translation>l&apos;enllaç simbòlic</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <source>Delete %1</source>
370 <translation>Suprimeix %1</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
374 <translation>&lt;qt&gt;Esteu segur que voleu esborrar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>&amp;Yes</source>
378 <translation>&amp;Sí</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>&amp;No</source>
382 <translation>&amp;No</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>New Folder 1</source>
386 <translation>Nova carpeta 1</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>New Folder</source>
390 <translation>Nova carpeta</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>New Folder %1</source>
394 <translation>Nova carpeta %1</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>Find Directory</source>
398 <translation>Cerca directori</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>Directories</source>
402 <translation>Directoris</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>Directory:</source>
406 <translation>Directori:</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <source>Error</source>
410 <translation>Error</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>%1
414File not found.
415Check path and filename.</source>
416 <translation>%1
417No s&apos;ha trobat el fitxer.
418Comproveu el camí i el nom del fitxer.</translation>
419 </message>
420</context>
421<context>
422 <name>Q3LocalFs</name>
423 <message>
424 <source>Could not read directory
425%1</source>
426 <translation>No es pot llegir el directori
427%1</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Could not create directory
431%1</source>
432 <translation>No es pot crear el directori
433%1</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Could not remove file or directory
437%1</source>
438 <translation>No es pot eliminar el fitxer o el directori
439%1</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Could not rename
443%1
444to
445%2</source>
446 <translation>No es pot canviar el nom
447%1
448a
449%2</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>Could not open
453%1</source>
454 <translation>No es pot obrir
455%1</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Could not write
459%1</source>
460 <translation>No es pot escriure
461%1</translation>
462 </message>
463</context>
464<context>
465 <name>Q3MainWindow</name>
466 <message>
467 <source>Line up</source>
468 <translation>Alinea</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Customize...</source>
472 <translation>Personalitza...</translation>
473 </message>
474</context>
475<context>
476 <name>Q3NetworkProtocol</name>
477 <message>
478 <source>Operation stopped by the user</source>
479 <translation>Operació aturada per l&apos;usuari</translation>
480 </message>
481</context>
482<context>
483 <name>Q3ProgressDialog</name>
484 <message>
485 <source>Cancel</source>
486 <translation>Cancel·la</translation>
487 </message>
488</context>
489<context>
490 <name>Q3TabDialog</name>
491 <message>
492 <source>OK</source>
493 <translation>D&apos;acord</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>Apply</source>
497 <translation>Aplica</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>Help</source>
501 <translation>Ajuda</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Defaults</source>
505 <translation>Per defecte</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Cancel</source>
509 <translation>Cancel·la</translation>
510 </message>
511</context>
512<context>
513 <name>Q3TextEdit</name>
514 <message>
515 <source>&amp;Undo</source>
516 <translation>&amp;Desfés</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>&amp;Redo</source>
520 <translation>&amp;Refés</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Cu&amp;t</source>
524 <translation>Re&amp;talla</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>&amp;Copy</source>
528 <translation>&amp;Copia</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>&amp;Paste</source>
532 <translation>Engan&amp;xa</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Clear</source>
536 <translation>Neteja</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Select All</source>
540 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
541 </message>
542</context>
543<context>
544 <name>Q3TitleBar</name>
545 <message>
546 <source>System</source>
547 <translation>Sistema</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>Restore up</source>
551 <translation>Restaura a sobre</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Minimize</source>
555 <translation>Minimitza</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Restore down</source>
559 <translation>Restaura a sota</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Maximize</source>
563 <translation>Maximitza</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Close</source>
567 <translation>Tanca</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
571 <translation>Conté ordres per a manipular la finestra</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>Puts a minimized back to normal</source>
575 <translation>Restaura una finestra minimitzada a l&apos;estat normal</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>Moves the window out of the way</source>
579 <translation>Mou la finestra fora de l&apos;espai visible</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
583 <translation>Restaura una finestra maximitzada a l&apos;estat normal</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <source>Makes the window full screen</source>
587 <translation>Fa que la finestra ocupi tota la pantalla</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <source>Closes the window</source>
591 <translation>Tanca la finestra</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
595 <translation>Mostra el nom de la finestra i conté controls per a manipular-la</translation>
596 </message>
597</context>
598<context>
599 <name>Q3ToolBar</name>
600 <message>
601 <source>More...</source>
602 <translation>Més...</translation>
603 </message>
604</context>
605<context>
606 <name>Q3UrlOperator</name>
607 <message>
608 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
609 <translation>El protocol `%1&apos; no està suportat</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
613 <translation>El protocol `%1&apos; no admet llistat de directoris</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
617 <translation>El protocol `%1&apos; no admet la creació de nous directoris</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
621 <translation>El protocol `%1&apos; no admet l&apos;eliminació de fitxers o directoris</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
625 <translation>El protocol `%1&apos; no admet el canvi de nom de fitxers o directoris</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
629 <translation>El protocol `%1&apos; no admet l&apos;obtenció de fitxers</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
633 <translation>El protocol `%1&apos; no admet afegir-hi fitxers</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
637 <translation>El protocol `%1&apos; no admet la còpia o desplaçament de fitxers o directoris</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>(unknown)</source>
641 <translation>(desconegut)</translation>
642 </message>
643</context>
644<context>
645 <name>Q3Wizard</name>
646 <message>
647 <source>&amp;Cancel</source>
648 <translation>&amp;Cancel·la</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>&lt; &amp;Back</source>
652 <translation>&lt; &amp;Enrere</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>&amp;Next &gt;</source>
656 <translation>Següe&amp;nt &gt;</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>&amp;Finish</source>
660 <translation>&amp;Finalitza</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>&amp;Help</source>
664 <translation>A&amp;juda</translation>
665 </message>
666</context>
667<context>
668 <name>QAbstractSocket</name>
669 <message>
670 <source>Host not found</source>
671 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>Connection refused</source>
675 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Socket operation timed out</source>
679 <translation>S&apos;ha excedit el temps d&apos;espera en l&apos;operació del sòcol</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>Socket is not connected</source>
683 <translation>No s&apos;ha connectat el sòcol</translation>
684 </message>
685</context>
686<context>
687 <name>QAbstractSpinBox</name>
688 <message>
689 <source>&amp;Step up</source>
690 <translation>Pa&amp;s amunt</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <source>Step &amp;down</source>
694 <translation>Pas a&amp;vall</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <source>&amp;Select All</source>
698 <translation>&amp;Selecciona-ho tot</translation>
699 </message>
700</context>
701<context>
702 <name>QApplication</name>
703 <message>
704 <source>Activate</source>
705 <translation>Activa</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
709 <translation>L&apos;executable &apos;%1&apos; requereix Qt %2, però s&apos;ha trobat Qt %3.</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
713 <translation>S&apos;ha produït un error de biblioteca Qt incompatible</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
717 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
718 <translation>LTR</translation>
719 </message>
720 <message>
721 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
722 <translation>Activa la finestra principal del programa</translation>
723 </message>
724</context>
725<context>
726 <name>QCheckBox</name>
727 <message>
728 <source>Uncheck</source>
729 <translation>Desactiva</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Check</source>
733 <translation>Activa</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>Toggle</source>
737 <translation>Commuta</translation>
738 </message>
739</context>
740<context>
741 <name>QColorDialog</name>
742 <message>
743 <source>Hu&amp;e:</source>
744 <translation>&amp;Matís:</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>&amp;Sat:</source>
748 <translation>&amp;Sat:</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>&amp;Val:</source>
752 <translation>&amp;Val:</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>&amp;Red:</source>
756 <translation>Ve&amp;rmell:</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>&amp;Green:</source>
760 <translation>Ver&amp;d:</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>Bl&amp;ue:</source>
764 <translation>Bla&amp;u:</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>A&amp;lpha channel:</source>
768 <translation>Canal a&amp;lfa:</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>&amp;Basic colors</source>
772 <translation>Colors &amp;bàsics</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>&amp;Custom colors</source>
776 <translation>&amp;Colors personalitzats</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
780 <translation>&amp;Afegeix als colors personalitzats</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>Select color</source>
784 <translation>Selecciona el color</translation>
785 </message>
786</context>
787<context>
788 <name>QComboBox</name>
789 <message>
790 <source>Open</source>
791 <translation>Obre</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>False</source>
795 <translation>Fals</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>True</source>
799 <translation>Vertader</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Close</source>
803 <translation>Tanca</translation>
804 </message>
805</context>
806<context>
807 <name>QCoreApplication</name>
808 <message>
809 <source>%1: permission denied</source>
810 <comment>QSystemSemaphore</comment>
811 <translation>%1: permís denegat</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>%1: already exists</source>
815 <comment>QSystemSemaphore</comment>
816 <translation>%1: ja existeix</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
820 <comment>QSystemSemaphore</comment>
821 <translation>%1: no existeix</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <source>%1: out of resources</source>
825 <comment>QSystemSemaphore</comment>
826 <translation>%1: s&apos;han sobrepassat els recursos</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <source>%1: unknown error %2</source>
830 <comment>QSystemSemaphore</comment>
831 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>%1: key is empty</source>
835 <comment>QSystemSemaphore</comment>
836 <translation>%1: la clau és buida</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>%1: unable to make key</source>
840 <comment>QSystemSemaphore</comment>
841 <translation>%1: no es pot crear la clau</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>%1: ftok failed</source>
845 <comment>QSystemSemaphore</comment>
846 <translation>%1: ha fallat ftok</translation>
847 </message>
848</context>
849<context>
850 <name>QDB2Driver</name>
851 <message>
852 <source>Unable to connect</source>
853 <translation>No es pot connectar</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <source>Unable to commit transaction</source>
857 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>Unable to rollback transaction</source>
861 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Unable to set autocommit</source>
865 <translation>No es pot activar l&apos;autovalidació</translation>
866 </message>
867</context>
868<context>
869 <name>QDB2Result</name>
870 <message>
871 <source>Unable to execute statement</source>
872 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Unable to prepare statement</source>
876 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Unable to bind variable</source>
880 <translation>No es pot vincular la variable</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>Unable to fetch record %1</source>
884 <translation>No es pot recollir el registre %1</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Unable to fetch next</source>
888 <translation>No es pot recollir el següent</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Unable to fetch first</source>
892 <translation>No es pot recollir el primer</translation>
893 </message>
894</context>
895<context>
896 <name>QDateTimeEdit</name>
897 <message>
898 <source>AM</source>
899 <translation>AM</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <source>am</source>
903 <translation>am</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <source>PM</source>
907 <translation>PM</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <source>pm</source>
911 <translation>pm</translation>
912 </message>
913</context>
914<context>
915 <name>QDial</name>
916 <message>
917 <source>QDial</source>
918 <translation>QDial</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <source>SpeedoMeter</source>
922 <translation>Taquímetre</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>SliderHandle</source>
926 <translation>Grapat</translation>
927 </message>
928</context>
929<context>
930 <name>QDialog</name>
931 <message>
932 <source>What&apos;s This?</source>
933 <translation>Què és això?</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Done</source>
937 <translation>Fet</translation>
938 </message>
939</context>
940<context>
941 <name>QDialogButtonBox</name>
942 <message>
943 <source>OK</source>
944 <translation>D&apos;acord</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>Save</source>
948 <translation>Desa</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>Open</source>
952 <translation>Obre</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>Cancel</source>
956 <translation>Cancel·la</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>Close</source>
960 <translation>Tanca</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Apply</source>
964 <translation>Aplica</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Reset</source>
968 <translation>Reinicia</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Help</source>
972 <translation>Ajuda</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Don&apos;t Save</source>
976 <translation>No ho desis</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>Discard</source>
980 <translation>Descarta</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>&amp;Yes</source>
984 <translation>&amp;Sí</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>Yes to &amp;All</source>
988 <translation>Si a &amp;tot</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>&amp;No</source>
992 <translation>&amp;No</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>N&amp;o to All</source>
996 <translation>N&amp;o a tot</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <source>Save All</source>
1000 <translation>Desa-ho tot</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Abort</source>
1004 <translation>Interromp</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <source>Retry</source>
1008 <translation>Torna a provar</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>Ignore</source>
1012 <translation>Ignora</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <source>Restore Defaults</source>
1016 <translation>Restaura els valors predeterminats</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <source>Close without Saving</source>
1020 <translation>Tanca sense desar</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>&amp;OK</source>
1024 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
1025 </message>
1026</context>
1027<context>
1028 <name>QDirModel</name>
1029 <message>
1030 <source>Name</source>
1031 <translation>Nom</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <source>Size</source>
1035 <translation>Mida</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <source>Kind</source>
1039 <comment>Match OS X Finder</comment>
1040 <translation>Tipus</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Type</source>
1044 <comment>All other platforms</comment>
1045 <translation>Tipus</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Date Modified</source>
1049 <translation>Data de modificació</translation>
1050 </message>
1051</context>
1052<context>
1053 <name>QDockWidget</name>
1054 <message>
1055 <source>Close</source>
1056 <translation>Tanca</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <source>Dock</source>
1060 <translation>Acoblador</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>Float</source>
1064 <translation>Float</translation>
1065 </message>
1066</context>
1067<context>
1068 <name>QDoubleSpinBox</name>
1069 <message>
1070 <source>More</source>
1071 <translation>Més</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <source>Less</source>
1075 <translation>Menys</translation>
1076 </message>
1077</context>
1078<context>
1079 <name>QErrorMessage</name>
1080 <message>
1081 <source>Debug Message:</source>
1082 <translation>Missatge de depuració:</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Warning:</source>
1086 <translation>Avís:</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Fatal Error:</source>
1090 <translation>Error fatal:</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>&amp;Show this message again</source>
1094 <translation>&amp;Mostra aquest missatge novament</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>&amp;OK</source>
1098 <translation>&amp;D&apos;acord</translation>
1099 </message>
1100</context>
1101<context>
1102 <name>QFileDialog</name>
1103 <message>
1104 <source>All Files (*)</source>
1105 <translation>Tots els fitxers (*)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Directories</source>
1109 <translation>Directoris</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>&amp;Open</source>
1113 <translation>&amp;Obre</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>&amp;Save</source>
1117 <translation>&amp;Desa</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Open</source>
1121 <translation>Obre</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>%1 already exists.
1125Do you want to replace it?</source>
1126 <translation>%1 ja existeix.Voleu reemplaçar-lo?</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <source>%1
1130File not found.
1131Please verify the correct file name was given.</source>
1132 <translation>%1
1133No s&apos;ha trobat el fitxer.
1134Comproveu que el nom del fitxer es correcte.</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <source>My Computer</source>
1138 <translation>El meu ordinador</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <source>&amp;Rename</source>
1142 <translation>&amp;Canvia el nom</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <source>&amp;Delete</source>
1146 <translation>&amp;Suprimeix</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <source>Show &amp;hidden files</source>
1150 <translation>Mostra els fitxers &amp;ocults</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>Back</source>
1154 <translation>Enrere</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <source>Parent Directory</source>
1158 <translation>Directori pare</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <source>List View</source>
1162 <translation>Visualitza com a llista</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <source>Detail View</source>
1166 <translation>Vista detallada</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <source>Files of type:</source>
1170 <translation>Fitxers del tipus:</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Directory:</source>
1174 <translation>Directori:</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>%1
1178Directory not found.
1179Please verify the correct directory name was given.</source>
1180 <translation>%1
1181No s&apos;ha trobat el directori.
1182Comproveu que el nom del directori es correcte.</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1186Do you want to delete it anyway?</source>
1187 <translation>&apos;%1&apos; està protegit contra escriptura.Voleu suprimir-lo igualment?</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1191 <translation>Esteu segur que voleu suprimir &apos;%1&apos;?</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>Could not delete directory.</source>
1195 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el directori.</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Save As</source>
1199 <translation>Anomena i desa</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Drive</source>
1203 <translation>Unitat</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>File</source>
1207 <translation>Fitxer</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>Unknown</source>
1211 <translation>Desconegut</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>Find Directory</source>
1215 <translation>Cerca directori</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Show </source>
1219 <translation>Mostra </translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Forward</source>
1223 <translation>Endavant</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>New Folder</source>
1227 <translation>Nova carpeta</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>&amp;New Folder</source>
1231 <translation>&amp;Nova carpeta</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>&amp;Choose</source>
1235 <translation>&amp;Tria</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Remove</source>
1239 <translation>Elimina</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>File &amp;name:</source>
1243 <translation>&amp;Nom de fitxer:</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Look in:</source>
1247 <translation>Cerca a:</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>Create New Folder</source>
1251 <translation>Crea nova carpeta</translation>
1252 </message>
1253</context>
1254<context>
1255 <name>QFileSystemModel</name>
1256 <message>
1257 <source>Invalid filename</source>
1258 <translation>Nom de fitxer no vàlid</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1262 <translation>&lt;b&gt;No es pot usar el nom &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Proveu d&apos;usar un altre nom, amb menys caràcters o sense signes de puntuació.</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <source>Name</source>
1266 <translation>Nom</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>Size</source>
1270 <translation>Mida</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>Kind</source>
1274 <comment>Match OS X Finder</comment>
1275 <translation>Tipus</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>Type</source>
1279 <comment>All other platforms</comment>
1280 <translation>Tipus</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <source>Date Modified</source>
1284 <translation>Data de modificació</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>My Computer</source>
1288 <translation>El meu ordinador</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>Computer</source>
1292 <translation>Ordinador</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <source>%1 TB</source>
1296 <translation>%1 TB</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>%1 GB</source>
1300 <translation>%1 GB</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <source>%1 MB</source>
1304 <translation>%1 MB</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>%1 KB</source>
1308 <translation>%1 KB</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <source>%1 bytes</source>
1312 <translation>%1 bytes</translation>
1313 </message>
1314</context>
1315<context>
1316 <name>QFontDatabase</name>
1317 <message>
1318 <source>Normal</source>
1319 <translation>Normal</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>Bold</source>
1323 <translation>Negreta</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>Demi Bold</source>
1327 <translation>Semi-negreta</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>Black</source>
1331 <translation>Negre</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Demi</source>
1335 <translation>Semi</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Light</source>
1339 <translation>Lleuger</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Italic</source>
1343 <translation>Cursiva</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Oblique</source>
1347 <translation>Obliqua</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Any</source>
1351 <translation>Qualsevol</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Latin</source>
1355 <translation>Llatí</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Greek</source>
1359 <translation>Grec</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Cyrillic</source>
1363 <translation>Cirílic</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Armenian</source>
1367 <translation>Armeni</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Hebrew</source>
1371 <translation>Hebreu</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Arabic</source>
1375 <translation>Àrab</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Syriac</source>
1379 <translation>Siri</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Thaana</source>
1383 <translation>Thaana</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Devanagari</source>
1387 <translation>Devanagari</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Bengali</source>
1391 <translation>Bengali</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>Gurmukhi</source>
1395 <translation>Gurmukhi</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>Gujarati</source>
1399 <translation>Gujarati</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Oriya</source>
1403 <translation>Oriya</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Tamil</source>
1407 <translation>Tamil</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>Telugu</source>
1411 <translation>Telugu</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>Kannada</source>
1415 <translation>Kannada</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>Malayalam</source>
1419 <translation>Malayalam</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Sinhala</source>
1423 <translation>Sinhala</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <source>Thai</source>
1427 <translation>Thai</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Lao</source>
1431 <translation>Lao</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <source>Tibetan</source>
1435 <translation>Tibetà</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <source>Myanmar</source>
1439 <translation>Myanmar</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>Georgian</source>
1443 <translation>Georgià</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <source>Khmer</source>
1447 <translation>Khmer</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>Simplified Chinese</source>
1451 <translation>Xinès simplificat</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <source>Traditional Chinese</source>
1455 <translation>Xinès tradicional</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>Japanese</source>
1459 <translation>Japonés</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>Korean</source>
1463 <translation>Coreà</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <source>Vietnamese</source>
1467 <translation>Vietnamita</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <source>Symbol</source>
1471 <translation>Símbol</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <source>Ogham</source>
1475 <translation>Ogham</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>Runic</source>
1479 <translation>Rúnic</translation>
1480 </message>
1481</context>
1482<context>
1483 <name>QFontDialog</name>
1484 <message>
1485 <source>&amp;Font</source>
1486 <translation>&amp;Tipus de lletra</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>Font st&amp;yle</source>
1490 <translation>&amp;Estil de lletra</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>&amp;Size</source>
1494 <translation>&amp;Mida</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Effects</source>
1498 <translation>Efectes</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Stri&amp;keout</source>
1502 <translation>&amp;Ratllat</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>&amp;Underline</source>
1506 <translation>&amp;Subratllat</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>Sample</source>
1510 <translation>Mostra</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Wr&amp;iting System</source>
1514 <translation>S&amp;istema d&apos;escriptura</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Select Font</source>
1518 <translation>Seleccioneu el tipus de lletra</translation>
1519 </message>
1520</context>
1521<context>
1522 <name>QFtp</name>
1523 <message>
1524 <source>Not connected</source>
1525 <translation>No està connectat</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Host %1 not found</source>
1529 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Connection refused to host %1</source>
1533 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió a l&apos;amfitrió %1</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Connected to host %1</source>
1537 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió %1</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Connection refused for data connection</source>
1541 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió per connexió de dades</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Unknown error</source>
1545 <translation>Error desconegut</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Connecting to host failed:
1549%1</source>
1550 <translation>No s&apos;ha pogut connectar a l&apos;amfitrió:
1551%1</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <source>Login failed:
1555%1</source>
1556 <translation>Identificació fallida:
1557%1</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Listing directory failed:
1561%1</source>
1562 <translation>No s&apos;ha pogut llistar el directori:
1563%1</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <source>Changing directory failed:
1567%1</source>
1568 <translation>No s&apos;ha pogut canviar el directori:
1569%1</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>Downloading file failed:
1573%1</source>
1574 <translation>No s&apos;ha pogut descarregar el fitxer:
1575%1</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source>Uploading file failed:
1579%1</source>
1580 <translation>No s&apos;ha pogut carregar el fitxer:
1581%1</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Removing file failed:
1585%1</source>
1586 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el fitxer:
1587%1</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <source>Creating directory failed:
1591%1</source>
1592 <translation>No s&apos;ha pogut crear el fitxer:
1593%1</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Removing directory failed:
1597%1</source>
1598 <translation>No s&apos;ha pogut suprimir el directori:
1599%1</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <source>Connection closed</source>
1603 <translation>S&apos;ha tancat la connexió</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <source>Host %1 found</source>
1607 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <source>Connection to %1 closed</source>
1611 <translation>S&apos;ha tancat la connexió amb %1</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <source>Host found</source>
1615 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Connected to host</source>
1619 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió</translation>
1620 </message>
1621</context>
1622<context>
1623 <name>QHostInfo</name>
1624 <message>
1625 <source>Unknown error</source>
1626 <translation>Error desconegut</translation>
1627 </message>
1628</context>
1629<context>
1630 <name>QHostInfoAgent</name>
1631 <message>
1632 <source>Host not found</source>
1633 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Unknown address type</source>
1637 <translation>Tipus d&apos;adreça desconegut</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>Unknown error</source>
1641 <translation>Error desconegut</translation>
1642 </message>
1643</context>
1644<context>
1645 <name>QHttp</name>
1646 <message>
1647 <source>Unknown error</source>
1648 <translation>Error desconegut</translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <source>Request aborted</source>
1652 <translation>S&apos;ha interromput la sol·licitud</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <source>No server set to connect to</source>
1656 <translation>No s&apos;ha especificat servidor</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <source>Wrong content length</source>
1660 <translation>Longitud del contingut errònia</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1664 <translation>El servidor s&apos;ha tancat inesperadament</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <source>Connection refused</source>
1668 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <source>Host %1 not found</source>
1672 <translation>No s&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <source>HTTP request failed</source>
1676 <translation>Ha fallat la sol·licitud HTTP</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <source>Invalid HTTP response header</source>
1680 <translation>Capçalera de resposta HTTP no vàlida</translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1684 <translation>Fragment HTTP no vàlid</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <source>Host %1 found</source>
1688 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió %1</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <source>Connected to host %1</source>
1692 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió %1</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <source>Connection to %1 closed</source>
1696 <translation>S&apos;ha tancat la connexió amb %1</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <source>Host found</source>
1700 <translation>S&apos;ha trobat l&apos;amfitrió</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <source>Connected to host</source>
1704 <translation>Connectat a l&apos;amfitrió</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <source>Connection closed</source>
1708 <translation>S&apos;ha tancat la connexió</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <source>Proxy authentication required</source>
1712 <translation>Es requereix autenticació del servidor intermediari</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <source>Authentication required</source>
1716 <translation>Es requreix autenticació</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1720 <translation>S&apos;ha fet la consulta HTTP però no hi ha suport compilat per a SSL</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1724 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió (temps d&apos;espera excedit)</translation>
1725 </message>
1726 <message>
1727 <source>Proxy requires authentication</source>
1728 <translation>Es requereix autenticació del servidor intermediari</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <source>Host requires authentication</source>
1732 <translation>Es requereix autenticació de l&apos;amfitrió</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <source>Data corrupted</source>
1736 <translation>Dades corruptes</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <source>Unknown protocol specified</source>
1740 <translation>El protocol esfecificat és desconegut</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <source>SSL handshake failed</source>
1744 <translation>S&apos;ha produït un error en la conformitat de connexió SSL</translation>
1745 </message>
1746</context>
1747<context>
1748 <name>QHttpSocketEngine</name>
1749 <message>
1750 <source>Authentication required</source>
1751 <translation>Es requreix autenticació</translation>
1752 </message>
1753</context>
1754<context>
1755 <name>QIBaseDriver</name>
1756 <message>
1757 <source>Error opening database</source>
1758 <translation>S&apos;ha produït un error en obrir la base de dades</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <source>Could not start transaction</source>
1762 <translation>No s&apos;ha pogut iniciar la transcacció</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>Unable to commit transaction</source>
1766 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
1767 </message>
1768 <message>
1769 <source>Unable to rollback transaction</source>
1770 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
1771 </message>
1772</context>
1773<context>
1774 <name>QIBaseResult</name>
1775 <message>
1776 <source>Unable to create BLOB</source>
1777 <translation>No es pot crear BLOB</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>Unable to write BLOB</source>
1781 <translation>No es pot escriure BLOB</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>Unable to open BLOB</source>
1785 <translation>No es pot obrir BLOB</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>Unable to read BLOB</source>
1789 <translation>No es pot llegir BLOB</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>Could not find array</source>
1793 <translation>No s&apos;ha pogut trobar el vector</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>Could not get array data</source>
1797 <translation>No s&apos;han pogut obtenir les dades del vector</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>Could not get query info</source>
1801 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir la informació de la consulta</translation>
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>Could not start transaction</source>
1805 <translation>No s&apos;ha pogut iniciar la transcacció</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>Unable to commit transaction</source>
1809 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>Could not allocate statement</source>
1813 <translation>No s&apos;ha pogut assignar la declaració</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>Could not prepare statement</source>
1817 <translation>No s&apos;ha pogut preparar la declaració</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Could not describe input statement</source>
1821 <translation>No s&apos;ha pogut descriure la declaració d&apos;entrada</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>Could not describe statement</source>
1825 <translation>No s&apos;ha pogut descriure la declaració</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>Unable to close statement</source>
1829 <translation>No es pot tancar la declaració</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>Unable to execute query</source>
1833 <translation>No es pot executar la consulta</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Could not fetch next item</source>
1837 <translation>No s&apos;ha pogut recollir l&apos;element següent</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>Could not get statement info</source>
1841 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir la informació de la declaració</translation>
1842 </message>
1843</context>
1844<context>
1845 <name>QIODevice</name>
1846 <message>
1847 <source>Permission denied</source>
1848 <translation>S&apos;ha denegat el permís</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <source>Too many open files</source>
1852 <translation>Hi ha massa fitxers oberts</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <source>No such file or directory</source>
1856 <translation>No s&apos;ha trobat el fitxer o directori</translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <source>No space left on device</source>
1860 <translation>No hi ha espai lliure en el dispositiu</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <source>Unknown error</source>
1864 <translation>Error desconegut</translation>
1865 </message>
1866</context>
1867<context>
1868 <name>QInputContext</name>
1869 <message>
1870 <source>XIM</source>
1871 <translation>XIM</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <source>XIM input method</source>
1875 <translation>Mètode d&apos;entrada XIM</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <source>Windows input method</source>
1879 <translation>Mètode d&apos;entrada Windows</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <source>Mac OS X input method</source>
1883 <translation>Mètode d&apos;entrada Mac OS X</translation>
1884 </message>
1885</context>
1886<context>
1887 <name>QLibrary</name>
1888 <message>
1889 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1890 <translation>QLibrary::load_sys: No es pot carregar %1 (%2)</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1894 <translation>QLibrary::unload_sys: No es pot descarregar %1 (%2)</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1898 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbol &quot;%1&quot; indefinit en %2 (%3)</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1902 <translation>No s&apos;ha pogut mmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1906 <translation>Les dades de verificació del connector són diferents en &apos;%1&apos;</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1910 <translation>No s&apos;ha pogut desmapar &apos;%1&apos;: %2</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1914 <translation>El connector &apos;%1&apos; usa biblioteca Qt incompatible. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1918 <translation>El connector &apos;%1&apos; usa una bilioteca Qt incompatible. S&apos;esperava build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>Unknown error</source>
1922 <translation>Error desconegut</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <source>The shared library was not found.</source>
1926 <translation>No s&apos;ha trobat la biblioteca compartida.</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1930 <translation>El fitxer &apos;%1&apos; no és un connector Qt vàlid.</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1934 <translation>El connector &apos;%1&apos; fa servir una biblioteca Qt incompatible. (No es poden barrejar les biblioteques de depuració i llançament.)</translation>
1935 </message>
1936</context>
1937<context>
1938 <name>QLineEdit</name>
1939 <message>
1940 <source>&amp;Undo</source>
1941 <translation>&amp;Desfés</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>&amp;Redo</source>
1945 <translation>&amp;Refés</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Cu&amp;t</source>
1949 <translation>Re&amp;talla</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>&amp;Copy</source>
1953 <translation>&amp;Copia</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>&amp;Paste</source>
1957 <translation>Engan&amp;xa</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <source>Delete</source>
1961 <translation>Suprimeix</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Select All</source>
1965 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
1966 </message>
1967</context>
1968<context>
1969 <name>QLocalServer</name>
1970 <message>
1971 <source>%1: Name error</source>
1972 <translation>%1: Error de nom</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <source>%1: Permission denied</source>
1976 <translation>%1: S&apos;ha denegat el permís</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <source>%1: Address in use</source>
1980 <translation>%1: L&apos;adreça ja és en ús</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <source>%1: Unknown error %2</source>
1984 <translation>%1: Error desconegut %2</translation>
1985 </message>
1986</context>
1987<context>
1988 <name>QLocalSocket</name>
1989 <message>
1990 <source>%1: Connection refused</source>
1991 <translation>%1: S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <source>%1: Remote closed</source>
1995 <translation>%1: S&apos;ha tancat la sessió remota</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <source>%1: Invalid name</source>
1999 <translation>%1: Nom no vàlid</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <source>%1: Socket access error</source>
2003 <translation>%1: Error d&apos;accés al sòcol</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <source>%1: Socket resource error</source>
2007 <translation>%1: Error de recurs de sòcol</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <source>%1: Socket operation timed out</source>
2011 <translation>%1: temps d&apos;espera superat per a l&apos;operació de sòcol</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <source>%1: Datagram too large</source>
2015 <translation>%1: Datagrama massa llarg</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <source>%1: Connection error</source>
2019 <translation>%1: Error de connexió</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
2023 <translation>%1: L&apos;operació de sòcol no es troba suportada</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <source>%1: Unknown error %2</source>
2027 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
2028 </message>
2029</context>
2030<context>
2031 <name>QMYSQLDriver</name>
2032 <message>
2033 <source>Unable to open database &apos;</source>
2034 <translation>No es pot obrir la base de dades &apos;</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <source>Unable to connect</source>
2038 <translation>No es pot connectar</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <source>Unable to begin transaction</source>
2042 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <source>Unable to commit transaction</source>
2046 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <source>Unable to rollback transaction</source>
2050 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2051 </message>
2052</context>
2053<context>
2054 <name>QMYSQLResult</name>
2055 <message>
2056 <source>Unable to fetch data</source>
2057 <translation>No es poden recollir les dades</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Unable to execute query</source>
2061 <translation>No es pot executar la consulta</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Unable to store result</source>
2065 <translation>No es pot emmagatzemar el resultat</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Unable to prepare statement</source>
2069 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Unable to reset statement</source>
2073 <translation>No es pot reiniciar la declaració</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Unable to bind value</source>
2077 <translation>No es pot vincular el valor</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Unable to execute statement</source>
2081 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Unable to bind outvalues</source>
2085 <translation>No es poden vincular els valors de sortida</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Unable to store statement results</source>
2089 <translation>No es poden emmagatzemar els resultats de la declaracio</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Unable to execute next query</source>
2093 <translation>No es pot executar la següent consulta</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Unable to store next result</source>
2097 <translation>No es pot emmagatzemar el següent resultat</translation>
2098 </message>
2099</context>
2100<context>
2101 <name>QMdiArea</name>
2102 <message>
2103 <source>(Untitled)</source>
2104 <translation>(sense títol)</translation>
2105 </message>
2106</context>
2107<context>
2108 <name>QMdiSubWindow</name>
2109 <message>
2110 <source>%1 - [%2]</source>
2111 <translation>%1 - [%2]</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <source>Close</source>
2115 <translation>Tanca</translation>
2116 </message>
2117 <message>
2118 <source>Minimize</source>
2119 <translation>Minimitza</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <source>Restore Down</source>
2123 <translation>Restaura a sota</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <source>&amp;Restore</source>
2127 <translation>&amp;Restaura</translation>
2128 </message>
2129 <message>
2130 <source>&amp;Move</source>
2131 <translation>&amp;Mou</translation>
2132 </message>
2133 <message>
2134 <source>&amp;Size</source>
2135 <translation>Mi&amp;da</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <source>Mi&amp;nimize</source>
2139 <translation>Mi&amp;nimitza</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <source>Ma&amp;ximize</source>
2143 <translation>Ma&amp;ximitza</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <source>Stay on &amp;Top</source>
2147 <translation>Sempre per damun&amp;t</translation>
2148 </message>
2149 <message>
2150 <source>&amp;Close</source>
2151 <translation>&amp;Tanca</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <source>- [%1]</source>
2155 <translation>- [%1]</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <source>Maximize</source>
2159 <translation>Maximitza</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <source>Unshade</source>
2163 <translation>Desenfosqueix</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <source>Shade</source>
2167 <translation>Enfosqueix</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <source>Restore</source>
2171 <translation>Restaura</translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <source>Help</source>
2175 <translation>Ajuda</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <source>Menu</source>
2179 <translation>Menú</translation>
2180 </message>
2181</context>
2182<context>
2183 <name>QMenu</name>
2184 <message>
2185 <source>Close</source>
2186 <translation>Tanca</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Open</source>
2190 <translation>Obre</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>Execute</source>
2194 <translation>Executa</translation>
2195 </message>
2196</context>
2197<context>
2198 <name>QMessageBox</name>
2199 <message>
2200 <source>Help</source>
2201 <translation>Ajuda</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>OK</source>
2205 <translation>D&apos;acord</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>About Qt</source>
2209 <translation>Quant a Qt</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2213 <translation>&lt;p&gt;Aquest programa usa Qt versió %1.&lt;/p&gt;</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Show Details...</source>
2217 <translation>Mostra els detalls...</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Hide Details...</source>
2221 <translation>Oculta els detalls...</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2225 <translation>&lt;p&gt;Aquest programa usa Qt Open Source Edition versió %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition està pensat per al desenvolupament d&apos;aplicacions de codi obert. Necessiteu una llicència comercial de Qt per al desenvolupament d&apos;aplicacions de propietat (codi tancat).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vegeu &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; per a més informació sobre les llicències Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2229 <translation>&lt;h3&gt;Quant a Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt és un toolkit C++ multiplataforma per al desenvolupament d&apos;aplicacions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt proveeix portabilitat a MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux i la gran part de totes les variants Unix comercials. Qt també es troba disponible per a dispositius empotrats.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt és un producte de Nokia. Vegeu &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; per a més informació.&lt;/p&gt;</translation>
2230 </message>
2231</context>
2232<context>
2233 <name>QMultiInputContext</name>
2234 <message>
2235 <source>Select IM</source>
2236 <translation>Selecciona IM</translation>
2237 </message>
2238</context>
2239<context>
2240 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2241 <message>
2242 <source>Multiple input method switcher</source>
2243 <translation>Commutador de mètode d&apos;entrada multiple</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2247 <translation>Commutador de mètode d&apos;entrada multiple que usa el menu contextual del giny de text</translation>
2248 </message>
2249</context>
2250<context>
2251 <name>QNativeSocketEngine</name>
2252 <message>
2253 <source>The remote host closed the connection</source>
2254 <translation>L&apos;amfitrió remot ha tancat la connexió</translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <source>Network operation timed out</source>
2258 <translation>L&apos;operació de xarxa ha excedit el temps</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <source>Out of resources</source>
2262 <translation>Sense recursos</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>Unsupported socket operation</source>
2266 <translation>Operacio de sòcol no implementada</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Protocol type not supported</source>
2270 <translation>Tipus de protocol no implementat</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Invalid socket descriptor</source>
2274 <translation>Descriptor de sòcol no vàlid</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>Network unreachable</source>
2278 <translation>La xarxa no és accessible</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Permission denied</source>
2282 <translation>S&apos;ha denegat el permís</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>Connection timed out</source>
2286 <translation>La connexió ha excedit el temps</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>Connection refused</source>
2290 <translation>S&apos;ha rebutjat la connexió</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>The bound address is already in use</source>
2294 <translation>Ja s&apos;està fent servir l&apos;adreça limit</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>The address is not available</source>
2298 <translation>L&apos;adreça no està disponible</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>The address is protected</source>
2302 <translation>L&apos;adreça està protegida</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>Unable to send a message</source>
2306 <translation>No es pot enviar un missatge</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Unable to receive a message</source>
2310 <translation>No es pot rebre un missatge</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>Unable to write</source>
2314 <translation>No es pot escriure</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Network error</source>
2318 <translation>Error de xarxa</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2322 <translation>Un altre sòcol ja està escoltant el mateix port</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2326 <translation>No es pot inicialitzar el sòcol no bloquejat</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2330 <translation>No es pot inicialitzar el sòcol de difusio</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2334 <translation>S&apos;està provant de fer servir un sòcol IPv6 en una plataforma que no admet IPv6</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Host unreachable</source>
2338 <translation>L&apos;amfitrió no és accessible</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Datagram was too large to send</source>
2342 <translation>El datagrama era massa llarg i no s&apos;ha pogut enviar</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Operation on non-socket</source>
2346 <translation>L&apos;operació no té un sòcol</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Unknown error</source>
2350 <translation>Error desconegut</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2354 <translation>El tipus de proxy no és vàlid per a aquesta operació</translation>
2355 </message>
2356</context>
2357<context>
2358 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2359 <message>
2360 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2361 <translation>Sol·licitud per obrir un fitxer no local %1</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>Error opening %1: %2</source>
2365 <translation>S&apos;ha produït un error mentre s&apos;obria %1: %2</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2369 <translation>S&apos;ha produït un error d&apos;escriptura a %1: %2</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2373 <translation>No es pot obrir %1: el camí és un directori</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2377 <translation>S&apos;ha produït un error a %1: %2</translation>
2378 </message>
2379</context>
2380<context>
2381 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2382 <message>
2383 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2384 <translation>No es pot obrir %1: és un directori</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2388 <translation>Ha fallat l&apos;entrada a %1: es requereix autenticació</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2392 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es baixava %1: %2</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2396 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es pujava %1: %2</translation>
2397 </message>
2398</context>
2399<context>
2400 <name>QNetworkReply</name>
2401 <message>
2402 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2403 <translation>S&apos;ha produït un error mentre es descarregava %1 - el servidor va respondre: %2</translation>
2404 </message>
2405 <message>
2406 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2407 <translation>El protocol &quot;%1&quot; és desconegut</translation>
2408 </message>
2409</context>
2410<context>
2411 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2412 <message>
2413 <source>Operation canceled</source>
2414 <translation>S&apos;ha cancel·lat l&apos;operació</translation>
2415 </message>
2416</context>
2417<context>
2418 <name>QOCIDriver</name>
2419 <message>
2420 <source>Unable to logon</source>
2421 <translation>No es pot iniciar la sessió</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Unable to initialize</source>
2425 <comment>QOCIDriver</comment>
2426 <translation>No es pot inicialitzar</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>Unable to begin transaction</source>
2430 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>Unable to commit transaction</source>
2434 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <source>Unable to rollback transaction</source>
2438 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2439 </message>
2440</context>
2441<context>
2442 <name>QOCIResult</name>
2443 <message>
2444 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2445 <translation>No es pot vincular una columna per a executar el lot</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>Unable to execute batch statement</source>
2449 <translation>No es pot executar la declaració de lot</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Unable to goto next</source>
2453 <translation>No es pot anar al següent</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Unable to alloc statement</source>
2457 <translation>No es pot assignar la declaració</translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <source>Unable to prepare statement</source>
2461 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Unable to bind value</source>
2465 <translation>No es pot vincular el valor</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <source>Unable to execute select statement</source>
2469 <translation>No es pot executar la declaració select</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>Unable to execute statement</source>
2473 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2474 </message>
2475</context>
2476<context>
2477 <name>QODBCDriver</name>
2478 <message>
2479 <source>Unable to connect</source>
2480 <translation>No es pot connectar</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2484 <translation>No es pot connectar - El programa de control no permet tota la funcionalitat necessària</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <source>Unable to disable autocommit</source>
2488 <translation>No es pot inhabilitar l&apos;autovalidació</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <source>Unable to commit transaction</source>
2492 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <source>Unable to rollback transaction</source>
2496 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>Unable to enable autocommit</source>
2500 <translation>No es pot habilitar l&apos;autovalidació</translation>
2501 </message>
2502</context>
2503<context>
2504 <name>QODBCResult</name>
2505 <message>
2506 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2507 <translation>QODBCResult::reset: No es pot activar &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; com a atribut de la declaració. Comproveu la configuració del programa de control ODBC</translation>
2508 </message>
2509 <message>
2510 <source>Unable to execute statement</source>
2511 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <source>Unable to fetch next</source>
2515 <translation>No es pot recollir el següent</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <source>Unable to prepare statement</source>
2519 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Unable to bind variable</source>
2523 <translation>No es pot vincular la variable</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <source>Unable to fetch last</source>
2527 <translation>No es pot recollir l&apos;últim</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <source>Unable to fetch</source>
2531 <translation>No es pot recollir</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <source>Unable to fetch first</source>
2535 <translation>No es pot recollir el primer</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>Unable to fetch previous</source>
2539 <translation>No es pot recollir l&apos;anterior</translation>
2540 </message>
2541</context>
2542<context>
2543 <name>QObject</name>
2544 <message>
2545 <source>Operation not supported on %1</source>
2546 <translation>Operació no suportada a %1</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>Invalid URI: %1</source>
2550 <translation>URI no vàlida: %1</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2554 <translation>S&apos;ha produït un error d&apos;escriptura a %1: %2</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2558 <translation>S&apos;ha produït un error a %1: %2</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Socket error on %1: %2</source>
2562 <translation>Error de sòcol a %1: %2</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2566 <translation>Amfitrió remot ha tancat la connexió en %1</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2570 <translation>Error de protocol: s&apos;ha rebut un paquet de mida 0</translation>
2571 </message>
2572</context>
2573<context>
2574 <name>QPPDOptionsModel</name>
2575 <message>
2576 <source>Name</source>
2577 <translation>Nom</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <source>Value</source>
2581 <translation>Valor</translation>
2582 </message>
2583</context>
2584<context>
2585 <name>QPSQLDriver</name>
2586 <message>
2587 <source>Unable to connect</source>
2588 <translation>No es pot connectar</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Could not begin transaction</source>
2592 <translation>No s&apos;ha pogut començar la transcacció</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <source>Could not commit transaction</source>
2596 <translation>No s&apos;ha pogut validar la transacció</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Could not rollback transaction</source>
2600 <translation>No s&apos;ha pogut fer enrere la transacció</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <source>Unable to subscribe</source>
2604 <translation>No es pot subscriure</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <source>Unable to unsubscribe</source>
2608 <translation>No es pot donar de baixa</translation>
2609 </message>
2610</context>
2611<context>
2612 <name>QPSQLResult</name>
2613 <message>
2614 <source>Unable to create query</source>
2615 <translation>No es pot crear la consulta</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <source>Unable to prepare statement</source>
2619 <translation>No es pot preparar la declaració</translation>
2620 </message>
2621</context>
2622<context>
2623 <name>QPageSetupWidget</name>
2624 <message>
2625 <source>Centimeters (cm)</source>
2626 <translation>Centímetres (cm)</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>Millimeters (mm)</source>
2630 <translation>Milímetres (mm)</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <source>Inches (in)</source>
2634 <translation>Polçades (in)</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <source>Points (pt)</source>
2638 <translation>Punts (pt)</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <source>Form</source>
2642 <translation>Formulari</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <source>Paper</source>
2646 <translation>Paper</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <source>Page size:</source>
2650 <translation>Mida de la pàgina:</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <source>Width:</source>
2654 <translation>Amplada:</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <source>Height:</source>
2658 <translation>Alçada:</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <source>Paper source:</source>
2662 <translation>Font del paper:</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <source>Orientation</source>
2666 <translation>Orientació</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <source>Portrait</source>
2670 <translation>Vertical</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <source>Landscape</source>
2674 <translation>Horitzontal</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <source>Reverse landscape</source>
2678 <translation>Horitzontal revers</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>Reverse portrait</source>
2682 <translation>Vertical revers</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <source>Margins</source>
2686 <translation>Marges</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <source>top margin</source>
2690 <translation>Marge superior</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <source>left margin</source>
2694 <translation>Marge esquerre</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <source>right margin</source>
2698 <translation>Marge dret</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <source>bottom margin</source>
2702 <translation>Marge inferior</translation>
2703 </message>
2704</context>
2705<context>
2706 <name>QPluginLoader</name>
2707 <message>
2708 <source>Unknown error</source>
2709 <translation>Error desconegut</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>The plugin was not loaded.</source>
2713 <translation>No s&apos;ha carregat el connector.</translation>
2714 </message>
2715</context>
2716<context>
2717 <name>QPrintDialog</name>
2718 <message>
2719 <source>locally connected</source>
2720 <translation>connectat localment</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>Aliases: %1</source>
2724 <translation>Àlies: %1</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <source>unknown</source>
2728 <translation>desconegut</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>Print To File ...</source>
2732 <translation>Imprimeix a un fitxer...</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>File %1 is not writable.
2736Please choose a different file name.</source>
2737 <translation>No es pot escriure al fitxer %1
2738Trieu un altre nom de fitxer.</translation>
2739 </message>
2740 <message>
2741 <source>%1 already exists.
2742Do you want to overwrite it?</source>
2743 <translation>%1 ja existeix.
2744Voleu sobreescriure&apos;l?</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>%1 is a directory.
2748Please choose a different file name.</source>
2749 <translation>%1 és un directori.
2750Trieu un nom de fitxer diferent.</translation>
2751 </message>
2752 <message>
2753 <source>A0</source>
2754 <translation>A0</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <source>A1</source>
2758 <translation>A1</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <source>A2</source>
2762 <translation>A2</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <source>A3</source>
2766 <translation>A3</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <source>A4</source>
2770 <translation>A4</translation>
2771 </message>
2772 <message>
2773 <source>A5</source>
2774 <translation>A5</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <source>A6</source>
2778 <translation>A6</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>A7</source>
2782 <translation>A7</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>A8</source>
2786 <translation>A8</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>A9</source>
2790 <translation>A9</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>B0</source>
2794 <translation>B0</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <source>B1</source>
2798 <translation>B1</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <source>B2</source>
2802 <translation>B2</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <source>B3</source>
2806 <translation>B3</translation>
2807 </message>
2808 <message>
2809 <source>B4</source>
2810 <translation>B4</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>B5</source>
2814 <translation>B5</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>B6</source>
2818 <translation>B6</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>B7</source>
2822 <translation>B7</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>B8</source>
2826 <translation>B8</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>B9</source>
2830 <translation>B9</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>B10</source>
2834 <translation>B10</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>C5E</source>
2838 <translation>C5E</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>DLE</source>
2842 <translation>DLE</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>Executive</source>
2846 <translation>Executiu</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Folio</source>
2850 <translation>Foli</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>Ledger</source>
2854 <translation>Llibre</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>Legal</source>
2858 <translation>Legal</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>Letter</source>
2862 <translation>Carta</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Tabloid</source>
2866 <translation>Tabloide</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>US Common #10 Envelope</source>
2870 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Custom</source>
2874 <translation>Personalitzat</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2878 <translation>&amp;Opcions &gt;&gt;</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>&amp;Print</source>
2882 <translation>Im&amp;primeix</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2886 <translation>&amp;Opcions &lt;&lt;</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Print to File (PDF)</source>
2890 <translation>Imprimeix a un fitxer (PDF)</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Print to File (Postscript)</source>
2894 <translation>Imprimeix a un fitxer (Postscript)</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Local file</source>
2898 <translation>Fitxer local</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Write %1 file</source>
2902 <translation>Escriu el fitxer %1</translation>
2903 </message>
2904</context>
2905<context>
2906 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2907 <message>
2908 <source>Page Setup</source>
2909 <translation>Configuració de la pàgina</translation>
2910 </message>
2911 <message>
2912 <source>Print Preview</source>
2913 <translation>Previsualització d&apos;impressió</translation>
2914 </message>
2915 <message>
2916 <source>Next page</source>
2917 <translation>Pàgina següent</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <source>Previous page</source>
2921 <translation>Pàgina anterior</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <source>First page</source>
2925 <translation>Primera pàgina</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <source>Last page</source>
2929 <translation>Última pàgina</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <source>Fit width</source>
2933 <translation>Ajusta a l&apos;amplada</translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <source>Fit page</source>
2937 <translation>AJusta a la pàgina</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <source>Zoom in</source>
2941 <translation>Apropa</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>Zoom out</source>
2945 <translation>Allunya</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <source>Portrait</source>
2949 <translation>Vertical</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <source>Landscape</source>
2953 <translation>Horitzontal</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>Show single page</source>
2957 <translation>Mostra una pàgina</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>Show facing pages</source>
2961 <translation>Mostra les pàgines</translation>
2962 </message>
2963 <message>
2964 <source>Show overview of all pages</source>
2965 <translation>Mostra un resum de totes les pàgines</translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <source>Print</source>
2969 <translation>Imprimeix</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <source>Page setup</source>
2973 <translation>Configuració de la pàgina</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <source>Close</source>
2977 <translation>Tanca</translation>
2978 </message>
2979</context>
2980<context>
2981 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2982 <message>
2983 <source>Form</source>
2984 <translation>Formulari</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <source>Page</source>
2988 <translation>Pàgina</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <source>Advanced</source>
2992 <translation>Avançat</translation>
2993 </message>
2994</context>
2995<context>
2996 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2997 <message>
2998 <source>Form</source>
2999 <translation>Formulari</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>Copies</source>
3003 <translation>Còpies</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Print range</source>
3007 <translation>Rang d&apos;impressió</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>Print all</source>
3011 <translation>Imprimeix-ho tot</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <source>Pages from</source>
3015 <translation>Pàgines des de</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>to</source>
3019 <translation>fins a</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <source>Selection</source>
3023 <translation>Selecció</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <source>Output Settings</source>
3027 <translation>Paràmetres de sortida</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <source>Copies:</source>
3031 <translation>Còpies:</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <source>Collate</source>
3035 <translation>Compagina</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <source>Reverse</source>
3039 <translation>Revers</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <source>Options</source>
3043 <translation>Opcions</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <source>Color Mode</source>
3047 <translation>Mode de color</translation>
3048 </message>
3049 <message>
3050 <source>Color</source>
3051 <translation>Color</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>Grayscale</source>
3055 <translation>Escala de grisos</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <source>Duplex Printing</source>
3059 <translation>Impressió a doble cara</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <source>None</source>
3063 <translation>Cap</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>Long side</source>
3067 <translation>Costat llarg</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Short side</source>
3071 <translation>Costat curt</translation>
3072 </message>
3073</context>
3074<context>
3075 <name>QPrintWidget</name>
3076 <message>
3077 <source>Form</source>
3078 <translation>Formulari</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <source>Printer</source>
3082 <translation>Impressora</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>&amp;Name:</source>
3086 <translation>&amp;Nom:</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <source>P&amp;roperties</source>
3090 <translation>P&amp;ropietats</translation>
3091 </message>
3092 <message>
3093 <source>Location:</source>
3094 <translation>Ubicació:</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <source>Preview</source>
3098 <translation>Previsualització</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <source>Type:</source>
3102 <translation>Tipus:</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <source>Output &amp;file:</source>
3106 <translation>&amp;Fitxer de sortida:</translation>
3107 </message>
3108 <message>
3109 <source>...</source>
3110 <translation>...</translation>
3111 </message>
3112</context>
3113<context>
3114 <name>QProgressDialog</name>
3115 <message>
3116 <source>Cancel</source>
3117 <translation>Cancel·la</translation>
3118 </message>
3119</context>
3120<context>
3121 <name>QPushButton</name>
3122 <message>
3123 <source>Open</source>
3124 <translation>Obre</translation>
3125 </message>
3126</context>
3127<context>
3128 <name>QRadioButton</name>
3129 <message>
3130 <source>Check</source>
3131 <translation>Activa</translation>
3132 </message>
3133</context>
3134<context>
3135 <name>QRegExp</name>
3136 <message>
3137 <source>no error occurred</source>
3138 <translation>no s&apos;ha produït cap error</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <source>disabled feature used</source>
3142 <translation>s&apos;ha fet servir una característica no habilitada</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>bad char class syntax</source>
3146 <translation>error de sintaxi al tipus de caràcters</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>bad lookahead syntax</source>
3150 <translation>error de sintaxi a l&apos;ullada</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>bad repetition syntax</source>
3154 <translation>error de sintaxi a la repetició</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>invalid octal value</source>
3158 <translation>valor octal no vàlid</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>missing left delim</source>
3162 <translation>falta el delim esquerre</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>unexpected end</source>
3166 <translation>final inesperat</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <source>met internal limit</source>
3170 <translation>s&apos;ha arribat al límit intern</translation>
3171 </message>
3172</context>
3173<context>
3174 <name>QSQLite2Driver</name>
3175 <message>
3176 <source>Error to open database</source>
3177 <translation>S&apos;ha produït un error per obrir base de dades</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>Unable to begin transaction</source>
3181 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <source>Unable to commit transaction</source>
3185 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3189 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
3190 </message>
3191</context>
3192<context>
3193 <name>QSQLite2Result</name>
3194 <message>
3195 <source>Unable to fetch results</source>
3196 <translation>No es poden recollir els resultats</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <source>Unable to execute statement</source>
3200 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
3201 </message>
3202</context>
3203<context>
3204 <name>QSQLiteDriver</name>
3205 <message>
3206 <source>Error opening database</source>
3207 <translation>S&apos;ha produït un error en obrir la base de dades</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>Error closing database</source>
3211 <translation>S&apos;ha produït un error en tancar la base de dades</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Unable to begin transaction</source>
3215 <translation>No es pot començar la transacció</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>Unable to commit transaction</source>
3219 <translation>No es pot validar la transacció</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <source>Unable to rollback transaction</source>
3223 <translation>No es pot fer enrere la transacció</translation>
3224 </message>
3225</context>
3226<context>
3227 <name>QSQLiteResult</name>
3228 <message>
3229 <source>Unable to fetch row</source>
3230 <translation>No es pot recollir la fila</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <source>Unable to execute statement</source>
3234 <translation>No es pot executar la declaració</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <source>Unable to reset statement</source>
3238 <translation>No es pot reiniciar la declaració</translation>
3239 </message>
3240 <message>
3241 <source>Unable to bind parameters</source>
3242 <translation>No es poden vincular els paràmetres</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <source>Parameter count mismatch</source>
3246 <translation>El nombre dels paràmetres és discordant</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>No query</source>
3250 <translation>Cap consulta</translation>
3251 </message>
3252</context>
3253<context>
3254 <name>QScrollBar</name>
3255 <message>
3256 <source>Scroll here</source>
3257 <translation>Desplaça ací</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <source>Left edge</source>
3261 <translation>Vora esquerra</translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <source>Top</source>
3265 <translation>Superior</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <source>Right edge</source>
3269 <translation>Vora dreta</translation>
3270 </message>
3271 <message>
3272 <source>Bottom</source>
3273 <translation>Inferior</translation>
3274 </message>
3275 <message>
3276 <source>Page left</source>
3277 <translation>Pàgina esquerra</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <source>Page up</source>
3281 <translation>Re Pag</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <source>Page right</source>
3285 <translation>Pàgina dreta</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <source>Page down</source>
3289 <translation>Av Pag</translation>
3290 </message>
3291 <message>
3292 <source>Scroll left</source>
3293 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
3294 </message>
3295 <message>
3296 <source>Scroll up</source>
3297 <translation>Desplaça amunt</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <source>Scroll right</source>
3301 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <source>Scroll down</source>
3305 <translation>Desplaça avall</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <source>Line up</source>
3309 <translation>Alinea</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <source>Position</source>
3313 <translation>Posició</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <source>Line down</source>
3317 <translation>Línia avall</translation>
3318 </message>
3319</context>
3320<context>
3321 <name>QSharedMemory</name>
3322 <message>
3323 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3324 <translation>%1: no es pot definir la clau del blocatge</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>%1: create size is less then 0</source>
3328 <translation>%1: la mida de creació és menor que 0</translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <source>%1: unable to lock</source>
3332 <translation>%1: no es pot bloquejar</translation>
3333 </message>
3334 <message>
3335 <source>%1: unable to unlock</source>
3336 <translation>%1: no es pot desbloquejar</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <source>%1: permission denied</source>
3340 <translation>%1: permís denegat</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <source>%1: already exists</source>
3344 <translation>%1: ja existeix</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3348 <translation>%1: no existeix</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <source>%1: out of resources</source>
3352 <translation>%1: s&apos;han sobrepassat els recursos</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <source>%1: unknown error %2</source>
3356 <translation>%1: error desconegut %2</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>%1: key is empty</source>
3360 <translation>%1: la clau és buida</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3364 <translation>%1: no existeix el fitxer de clau unix</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>%1: ftok failed</source>
3368 <translation>%1: ha fallat ftok</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>%1: unable to make key</source>
3372 <translation>%1: no es pot crear la clau</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3376 <translation>%1: el sistema ha posat restriccions de mida</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <source>%1: not attached</source>
3380 <translation>%1: no està connectat</translation>
3381 </message>
3382</context>
3383<context>
3384 <name>QShortcut</name>
3385 <message>
3386 <source>Space</source>
3387 <translation>Espai</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>Esc</source>
3391 <translation>Esc</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <source>Tab</source>
3395 <translation>Tab</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <source>Backtab</source>
3399 <translation>Retro Tab</translation>
3400 </message>
3401 <message>
3402 <source>Backspace</source>
3403 <translation>Retrocés</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <source>Return</source>
3407 <translation>Retorn</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <source>Enter</source>
3411 <translation>Intro</translation>
3412 </message>
3413 <message>
3414 <source>Ins</source>
3415 <translation>Ins</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <source>Del</source>
3419 <translation>Supr</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <source>Pause</source>
3423 <translation>Pausa</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <source>Print</source>
3427 <translation>Imprimeix</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <source>SysReq</source>
3431 <translation>Pet Sis</translation>
3432 </message>
3433 <message>
3434 <source>Home</source>
3435 <translation>Inici</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <source>End</source>
3439 <translation>Fi</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <source>Left</source>
3443 <translation>Esquerra</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <source>Up</source>
3447 <translation>Amunt</translation>
3448 </message>
3449 <message>
3450 <source>Right</source>
3451 <translation>Dreta</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <source>Down</source>
3455 <translation>Avall</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <source>PgUp</source>
3459 <translation>Re Pag</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <source>PgDown</source>
3463 <translation>Av Pag</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <source>CapsLock</source>
3467 <translation>Bloq Majús</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <source>NumLock</source>
3471 <translation>Bloq Num</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <source>ScrollLock</source>
3475 <translation>Bloq Despl</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <source>Menu</source>
3479 <translation>Menú</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <source>Help</source>
3483 <translation>Ajuda</translation>
3484 </message>
3485 <message>
3486 <source>Back</source>
3487 <translation>Enrere</translation>
3488 </message>
3489 <message>
3490 <source>Forward</source>
3491 <translation>Endavant</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <source>Stop</source>
3495 <translation>Atura</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <source>Refresh</source>
3499 <translation>Refresca</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <source>Volume Down</source>
3503 <translation>Baixa el volum</translation>
3504 </message>
3505 <message>
3506 <source>Volume Mute</source>
3507 <translation>Silenci</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <source>Volume Up</source>
3511 <translation>Puja el volum</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <source>Bass Boost</source>
3515 <translation>Potencia els geus</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <source>Bass Up</source>
3519 <translation>Puja els greus</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <source>Bass Down</source>
3523 <translation>Baixa els greus</translation>
3524 </message>
3525 <message>
3526 <source>Treble Up</source>
3527 <translation>Puja els aguts </translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <source>Treble Down</source>
3531 <translation>Baixa els aguts</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <source>Media Play</source>
3535 <translation>Inicia Mèdia</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <source>Media Stop</source>
3539 <translation>Atura Mèdia</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <source>Media Previous</source>
3543 <translation>Mèdia Anterior</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <source>Media Next</source>
3547 <translation>Mèdia Següent</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <source>Media Record</source>
3551 <translation>Grava Mèdia</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <source>Favorites</source>
3555 <translation>Preferits</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <source>Search</source>
3559 <translation>Cerca</translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <source>Standby</source>
3563 <translation>Repòs</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <source>Open URL</source>
3567 <translation>Obre URL</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <source>Launch Mail</source>
3571 <translation>Inicia Correu</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <source>Launch Media</source>
3575 <translation>Inicia Mèdia</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <source>Launch (0)</source>
3579 <translation>Inicia (0)</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>Launch (1)</source>
3583 <translation>Inicia (1)</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <source>Launch (2)</source>
3587 <translation>Inicia (2)</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <source>Launch (3)</source>
3591 <translation>Inicia (3)</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <source>Launch (4)</source>
3595 <translation>Inicia (4)</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source>Launch (5)</source>
3599 <translation>Inicia (5)</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>Launch (6)</source>
3603 <translation>Inicia (6)</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source>Launch (7)</source>
3607 <translation>Inicia (7)</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>Launch (8)</source>
3611 <translation>Inicia (8)</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <source>Launch (9)</source>
3615 <translation>Inicia (9)</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <source>Launch (A)</source>
3619 <translation>Inicia (A)</translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <source>Launch (B)</source>
3623 <translation>Inicia (B)</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <source>Launch (C)</source>
3627 <translation>Inicia (C)</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <source>Launch (D)</source>
3631 <translation>Inicia (D)</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>Launch (E)</source>
3635 <translation>Inicia (E)</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>Launch (F)</source>
3639 <translation>Inicia (F)</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>Print Screen</source>
3643 <translation>Impr Pant</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>Page Up</source>
3647 <translation>Re Pag</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>Page Down</source>
3651 <translation>Av Pag</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>Caps Lock</source>
3655 <translation>Bloq Majús</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source>Num Lock</source>
3659 <translation>Bloq Num</translation>
3660 </message>
3661 <message>
3662 <source>Number Lock</source>
3663 <translation>Bloq Num</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>Scroll Lock</source>
3667 <translation>Bloq Despl</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <source>Insert</source>
3671 <translation>Insereix</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>Delete</source>
3675 <translation>Suprimeix</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <source>Escape</source>
3679 <translation>Esc</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>System Request</source>
3683 <translation>Pet Sis</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>Select</source>
3687 <translation>Selecciona</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source>Yes</source>
3691 <translation>Sí</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>No</source>
3695 <translation>No</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Context1</source>
3699 <translation>Context1</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Context2</source>
3703 <translation>Context2</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Context3</source>
3707 <translation>Context3</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Context4</source>
3711 <translation>Context4</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>Call</source>
3715 <translation>Crida</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>Hangup</source>
3719 <translation>Penja</translation>
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>Flip</source>
3723 <translation>Inverteix</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>Ctrl</source>
3727 <translation>Ctrl</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Shift</source>
3731 <translation>Maj</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Alt</source>
3735 <translation>Alt</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>Meta</source>
3739 <translation>Meta</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>+</source>
3743 <translation>+</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>F%1</source>
3747 <translation>F%1</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>Home Page</source>
3751 <translation>Pàgina d&apos;inici</translation>
3752 </message>
3753</context>
3754<context>
3755 <name>QSlider</name>
3756 <message>
3757 <source>Page left</source>
3758 <translation>Pàgina esquerra</translation>
3759 </message>
3760 <message>
3761 <source>Page up</source>
3762 <translation>Re Pag</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <source>Position</source>
3766 <translation>Posició</translation>
3767 </message>
3768 <message>
3769 <source>Page right</source>
3770 <translation>Pàgina dreta</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <source>Page down</source>
3774 <translation>Av Pag</translation>
3775 </message>
3776</context>
3777<context>
3778 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3779 <message>
3780 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3781 <translation>S&apos;ha produït un error de temps excedit Socks5 en connectar al servidor de sòcols</translation>
3782 </message>
3783 <message>
3784 <source>Network operation timed out</source>
3785 <translation>L&apos;operació de xarxa ha excedit el temps</translation>
3786 </message>
3787</context>
3788<context>
3789 <name>QSpinBox</name>
3790 <message>
3791 <source>More</source>
3792 <translation>Més</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <source>Less</source>
3796 <translation>Menys</translation>
3797 </message>
3798</context>
3799<context>
3800 <name>QSql</name>
3801 <message>
3802 <source>Delete</source>
3803 <translation>Suprimeix</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Delete this record?</source>
3807 <translation>Voleu suprimir aquest registre?</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Yes</source>
3811 <translation>Sí</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>No</source>
3815 <translation>No</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source>Insert</source>
3819 <translation>Insereix</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Update</source>
3823 <translation>Actualitza</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Save edits?</source>
3827 <translation>Voleu desar els canvis?</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Cancel</source>
3831 <translation>Cancel·la</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Confirm</source>
3835 <translation>Confirma</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Cancel your edits?</source>
3839 <translation>Voleu cancel·lar els canvis?</translation>
3840 </message>
3841</context>
3842<context>
3843 <name>QSslSocket</name>
3844 <message>
3845 <source>Unable to write data: %1</source>
3846 <translation>No es poden escriure les dades: %1</translation>
3847 </message>
3848 <message>
3849 <source>Error while reading: %1</source>
3850 <translation>S&apos;ha produït un error en llegir: %1</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3854 <translation>S&apos;ha produït un error en la conformitat de connexió SSL: %1</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3858 <translation>S&apos;ha produït un error en crear el context SSL (%1)</translation>
3859 </message>
3860 <message>
3861 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3862 <translation>Llista de xifres no vàlida o buida (%1)</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3866 <translation>S&apos;ha produït un error en crear la sessió SSL, %1</translation>
3867 </message>
3868 <message>
3869 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3870 <translation>S&apos;ha produït un error en crear la sessió SSL: %1</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3874 <translation>No es pot proveir un certificat sense una clau, %1</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3878 <translation>S&apos;ha produït un error en carregar el certificat local, %1</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <source>Error loading private key, %1</source>
3882 <translation>S&apos;ha produït un error en carregar la clau privada, %1</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3886 <translation>La clau privada no certifica la clau pública, %1</translation>
3887 </message>
3888</context>
3889<context>
3890 <name>QTDSDriver</name>
3891 <message>
3892 <source>Unable to open connection</source>
3893 <translation>No es pot obrir la connexió</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <source>Unable to use database</source>
3897 <translation>No es pot usar la base de dades</translation>
3898 </message>
3899</context>
3900<context>
3901 <name>QTabBar</name>
3902 <message>
3903 <source>Scroll Left</source>
3904 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <source>Scroll Right</source>
3908 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
3909 </message>
3910</context>
3911<context>
3912 <name>QTextControl</name>
3913 <message>
3914 <source>&amp;Undo</source>
3915 <translation>&amp;Desfés</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <source>&amp;Redo</source>
3919 <translation>&amp;Refés</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <source>Cu&amp;t</source>
3923 <translation>Re&amp;talla</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <source>&amp;Copy</source>
3927 <translation>&amp;Copia</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3931 <translation>Copia l&apos;adreça de l&apos;en&amp;llaç</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <source>&amp;Paste</source>
3935 <translation>Engan&amp;xa</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <source>Delete</source>
3939 <translation>Suprimeix</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <source>Select All</source>
3943 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
3944 </message>
3945</context>
3946<context>
3947 <name>QToolButton</name>
3948 <message>
3949 <source>Press</source>
3950 <translation>Premeu</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <source>Open</source>
3954 <translation>Obre</translation>
3955 </message>
3956</context>
3957<context>
3958 <name>QUdpSocket</name>
3959 <message>
3960 <source>This platform does not support IPv6</source>
3961 <translation>Aquesta plataforma no admet IPV6</translation>
3962 </message>
3963</context>
3964<context>
3965 <name>QUndoGroup</name>
3966 <message>
3967 <source>Undo</source>
3968 <translation>Desfés</translation>
3969 </message>
3970 <message>
3971 <source>Redo</source>
3972 <translation>Refés</translation>
3973 </message>
3974</context>
3975<context>
3976 <name>QUndoModel</name>
3977 <message>
3978 <source>&lt;empty&gt;</source>
3979 <translation>&lt;buit&gt;</translation>
3980 </message>
3981</context>
3982<context>
3983 <name>QUndoStack</name>
3984 <message>
3985 <source>Undo</source>
3986 <translation>Desfés</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>Redo</source>
3990 <translation>Refés</translation>
3991 </message>
3992</context>
3993<context>
3994 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3995 <message>
3996 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3997 <translation>LRM Marca esquerra-a-dreta</translation>
3998 </message>
3999 <message>
4000 <source>RLM Right-to-left mark</source>
4001 <translation>RLM marca dreta-a-esquerra</translation>
4002 </message>
4003 <message>
4004 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
4005 <translation>Ensamblador d&apos;amplada zero ZWJ</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4009 <translation>No-ensamblador d&apos;amplada zero ZWNJ</translation>
4010 </message>
4011 <message>
4012 <source>ZWSP Zero width space</source>
4013 <translation>ZWSP Espai d&apos;amplada zero</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4017 <translation>LRE Inici de la incrustació esquerra-a-dreta</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4021 <translation>RLE Inici de la incrustació dreta-a-esquerra</translation>
4022 </message>
4023 <message>
4024 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4025 <translation>LRO Inici de la sobreescriptura esquerra-a-dreta</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4029 <translation>RLO Inici de la sobreescriptura dreta-a-esquerra</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4033 <translation>Format direccional pop PDF</translation>
4034 </message>
4035 <message>
4036 <source>Insert Unicode control character</source>
4037 <translation>Insereix un caràcter de control Unicode</translation>
4038 </message>
4039</context>
4040<context>
4041 <name>QWebFrame</name>
4042 <message>
4043 <source>Request cancelled</source>
4044 <translation>S&apos;ha cancel·lat la sol·licitud</translation>
4045 </message>
4046 <message>
4047 <source>Request blocked</source>
4048 <translation>S&apos;ha bloquejat la sol·licitud</translation>
4049 </message>
4050 <message>
4051 <source>Cannot show URL</source>
4052 <translation>No es pot mostrar l&apos;URL</translation>
4053 </message>
4054 <message>
4055 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4056 <translation>S&apos;ha interromput la càrrega per canvi de política</translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <source>Cannot show mimetype</source>
4060 <translation>No es pot mostrar el mimetype</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <source>File does not exist</source>
4064 <translation>El fitxer no existeix</translation>
4065 </message>
4066</context>
4067<context>
4068 <name>QWebPage</name>
4069 <message>
4070 <source>Bad HTTP request</source>
4071 <translation>Ha fallat la sol·licitud HTTP</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>Submit</source>
4075 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4076 <translation>Envia</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <source>Submit</source>
4080 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4081 <translation>Envia</translation>
4082 </message>
4083 <message>
4084 <source>Reset</source>
4085 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4086 <translation>Reinicia</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4090 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4091 <translation>Aquest és un índex on es pot cercar. Introduïu les paraules de cerca: </translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <source>Choose File</source>
4095 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4096 <translation>Trieu un fitxer</translation>
4097 </message>
4098 <message>
4099 <source>No file selected</source>
4100 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4101 <translation>No s&apos;ha seleccionat cap fitxer</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <source>Open in New Window</source>
4105 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4106 <translation>Obre a una nova finestra</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>Save Link...</source>
4110 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4111 <translation>Desa l&apos;enllaç...</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>Copy Link</source>
4115 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4116 <translation>Copia l&apos;enllaç</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <source>Open Image</source>
4120 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4121 <translation>Obre la imatge</translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <source>Save Image</source>
4125 <comment>Download Image context menu item</comment>
4126 <translation>Desa la imatge</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Copy Image</source>
4130 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4131 <translation>Copia la imatge</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source>Open Frame</source>
4135 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4136 <translation>Obre el marc</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <source>Copy</source>
4140 <comment>Copy context menu item</comment>
4141 <translation>Copia</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <source>Go Back</source>
4145 <comment>Back context menu item</comment>
4146 <translation>Vés enrere</translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <source>Go Forward</source>
4150 <comment>Forward context menu item</comment>
4151 <translation>Vés endavant</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <source>Stop</source>
4155 <comment>Stop context menu item</comment>
4156 <translation>Atura</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <source>Reload</source>
4160 <comment>Reload context menu item</comment>
4161 <translation>Torna a carregar</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>Cut</source>
4165 <comment>Cut context menu item</comment>
4166 <translation>Retalla</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source>Paste</source>
4170 <comment>Paste context menu item</comment>
4171 <translation>Enganxa</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <source>No Guesses Found</source>
4175 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4176 <translation>No s&apos;ha trobat cap suposició</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Ignore</source>
4180 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4181 <translation>Ignora</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <source>Add To Dictionary</source>
4185 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4186 <translation>Afegeix al diccionari</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>Search The Web</source>
4190 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4191 <translation>Cerca al web</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <source>Look Up In Dictionary</source>
4195 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4196 <translation>Cerca al diccionari</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <source>Open Link</source>
4200 <comment>Open Link context menu item</comment>
4201 <translation>Obre l&apos;enllaç</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Ignore</source>
4205 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4206 <translation>Ignora</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>Spelling</source>
4210 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4211 <translation>Ortografia</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4215 <comment>menu item title</comment>
4216 <translation>Mostra l&apos;ortografia i la gramàtica</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4220 <comment>menu item title</comment>
4221 <translation>Amaga l&apos;ortografia i la gramàtica</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Check Spelling</source>
4225 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4226 <translation>Comprova l&apos;ortografia</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>Check Spelling While Typing</source>
4230 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4231 <translation>Comprova l&apos;ortografia mentre s&apos;escriu</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4235 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4236 <translation>Comprova la gramàtica mentre s&apos;escriu</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <source>Fonts</source>
4240 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4241 <translation>Tipus de lletra</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>Bold</source>
4245 <comment>Bold context menu item</comment>
4246 <translation>Negreta</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>Italic</source>
4250 <comment>Italic context menu item</comment>
4251 <translation>Cursiva</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <source>Underline</source>
4255 <comment>Underline context menu item</comment>
4256 <translation>Subratllat</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <source>Outline</source>
4260 <comment>Outline context menu item</comment>
4261 <translation>Contorn</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <source>Direction</source>
4265 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4266 <translation>Direcció</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>Default</source>
4270 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4271 <translation>Predeterminat</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <source>LTR</source>
4275 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4276 <translation>EAD</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <source>RTL</source>
4280 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4281 <translation>DAE</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <source>Inspect</source>
4285 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4286 <translation>Inspecciona</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>No recent searches</source>
4290 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4291 <translation>No hi ha cerques recents</translation>
4292 </message>
4293 <message>
4294 <source>Recent searches</source>
4295 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4296 <translation>Cerques recents</translation>
4297 </message>
4298 <message>
4299 <source>Clear recent searches</source>
4300 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4301 <translation>Neteja les cerques recents</translation>
4302 </message>
4303 <message>
4304 <source>Unknown</source>
4305 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4306 <translation>Desconegut</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4310 <comment>Title string for images</comment>
4311 <translation>%1 (%2x%3 píxels)</translation>
4312 </message>
4313 <message>
4314 <source>Web Inspector - %2</source>
4315 <translation>Web inspector - %2</translation>
4316 </message>
4317</context>
4318<context>
4319 <name>QWhatsThisAction</name>
4320 <message>
4321 <source>What&apos;s This?</source>
4322 <translation>Què és això?</translation>
4323 </message>
4324</context>
4325<context>
4326 <name>QWidget</name>
4327 <message>
4328 <source>*</source>
4329 <translation>*</translation>
4330 </message>
4331</context>
4332<context>
4333 <name>QWizard</name>
4334 <message>
4335 <source>Go Back</source>
4336 <translation>Vés enrere</translation>
4337 </message>
4338 <message>
4339 <source>Continue</source>
4340 <translation>Continua</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <source>Commit</source>
4344 <translation>Valida</translation>
4345 </message>
4346 <message>
4347 <source>Done</source>
4348 <translation>Fet</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <source>Quit</source>
4352 <translation>Surt</translation>
4353 </message>
4354 <message>
4355 <source>Help</source>
4356 <translation>Ajuda</translation>
4357 </message>
4358 <message>
4359 <source>&lt; &amp;Back</source>
4360 <translation>&lt; &amp;Enrere</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <source>&amp;Finish</source>
4364 <translation>&amp;Finalitza</translation>
4365 </message>
4366 <message>
4367 <source>Cancel</source>
4368 <translation>Cancel·la</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <source>&amp;Help</source>
4372 <translation>A&amp;juda</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <source>&amp;Next</source>
4376 <translation>Següe&amp;nt</translation>
4377 </message>
4378 <message>
4379 <source>&amp;Next &gt;</source>
4380 <translation>Següe&amp;nt &gt;</translation>
4381 </message>
4382</context>
4383<context>
4384 <name>QWorkspace</name>
4385 <message>
4386 <source>&amp;Restore</source>
4387 <translation>&amp;Restaura</translation>
4388 </message>
4389 <message>
4390 <source>&amp;Move</source>
4391 <translation>&amp;Mou</translation>
4392 </message>
4393 <message>
4394 <source>&amp;Size</source>
4395 <translation>Mi&amp;da</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <source>Mi&amp;nimize</source>
4399 <translation>Mi&amp;nimitza</translation>
4400 </message>
4401 <message>
4402 <source>Ma&amp;ximize</source>
4403 <translation>Ma&amp;ximitza</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <source>&amp;Close</source>
4407 <translation>&amp;Tanca</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <source>Stay on &amp;Top</source>
4411 <translation>&amp;Sempre per damunt</translation>
4412 </message>
4413 <message>
4414 <source>Sh&amp;ade</source>
4415 <translation>&amp;Enfosqueix</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <source>%1 - [%2]</source>
4419 <translation>%1 - [%2]</translation>
4420 </message>
4421 <message>
4422 <source>Minimize</source>
4423 <translation>Minimitza</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <source>Restore Down</source>
4427 <translation>Restaura a sota</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <source>Close</source>
4431 <translation>Tanca</translation>
4432 </message>
4433 <message>
4434 <source>&amp;Unshade</source>
4435 <translation>&amp;Desenfosqueix</translation>
4436 </message>
4437</context>
4438<context>
4439 <name>QXml</name>
4440 <message>
4441 <source>no error occurred</source>
4442 <translation>no s&apos;ha produït cap error</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <source>error triggered by consumer</source>
4446 <translation>error provocat per l&apos;usuari</translation>
4447 </message>
4448 <message>
4449 <source>unexpected end of file</source>
4450 <translation>final del fitxer inesperat</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <source>more than one document type definition</source>
4454 <translation>més d&apos;una definició del tipus de document</translation>
4455 </message>
4456 <message>
4457 <source>error occurred while parsing element</source>
4458 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava l&apos;element</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <source>tag mismatch</source>
4462 <translation>marca discordant</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <source>error occurred while parsing content</source>
4466 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava el contingut</translation>
4467 </message>
4468 <message>
4469 <source>unexpected character</source>
4470 <translation>caràcter inesperat</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <source>invalid name for processing instruction</source>
4474 <translation>nom per processar la instrucció no vàlid</translation>
4475 </message>
4476 <message>
4477 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4478 <translation>s&apos;esperava llegir la versió en llegir la declaració XML</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4482 <translation>valor erroni per a la declaració &apos;standalone&apos;</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4486 <translation>s&apos;esperava la declaració &apos;encoding&apos; o &apos;standalone&apos; en llegir la declaració XML</translation>
4487 </message>
4488 <message>
4489 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4490 <translation>s&apos;esperava la declaració &apos;standalone&apos; en llegir la declaració XML</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4494 <translation>s&apos;ha produït un error mentre s&apos;analitzava la definició del tipus de document</translation>
4495 </message>
4496 <message>
4497 <source>letter is expected</source>
4498 <translation>s&apos;espera una carta</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <source>error occurred while parsing comment</source>
4502 <translation>s&apos;ha produït un error quan s&apos;analitzava el document</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <source>error occurred while parsing reference</source>
4506 <translation>s&apos;ha produït un error quan s&apos;analitzava la referència</translation>
4507 </message>
4508 <message>
4509 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4510 <translation>no estan permeses referències internes a entitats generals a la DTD</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4514 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s&apos;han analitzat al valor de l&apos;atribut</translation>
4515 </message>
4516 <message>
4517 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4518 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s&apos;han analitzat a la DTD</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4522 <translation>referència a l&apos;entitat no analitzada en un context inadequat</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <source>recursive entities</source>
4526 <translation>entitats recursives</translation>
4527 </message>
4528 <message>
4529 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4530 <translation>error a la declaració textual d&apos;una entitat externa</translation>
4531 </message>
4532</context>
4533<context>
4534 <name>QXmlStream</name>
4535 <message>
4536 <source>Extra content at end of document.</source>
4537 <translation>Contingut extra al final del document.</translation>
4538 </message>
4539 <message>
4540 <source>Invalid entity value.</source>
4541 <translation>Valor d&apos;entitat no vàlid.</translation>
4542 </message>
4543 <message>
4544 <source>Invalid XML character.</source>
4545 <translation>Caràcter XML no vàlid.</translation>
4546 </message>
4547 <message>
4548 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4549 <translation>Seqüència &apos;]]&gt;&apos; no permesa en el contingut.</translation>
4550 </message>
4551 <message>
4552 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4553 <translation>Prefix &apos;%1&apos; del namespace no declarat</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <source>Attribute redefined.</source>
4557 <translation>S&apos;ha tornat a definir l&apos;atribut.</translation>
4558 </message>
4559 <message>
4560 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4561 <translation>Caràcter &apos;%1&apos; inesperat en literal id públic.</translation>
4562 </message>
4563 <message>
4564 <source>Invalid XML version string.</source>
4565 <translation>Cadena de versió XML no vàlida.</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <source>Unsupported XML version.</source>
4569 <translation>Versió XML no compatible.</translation>
4570 </message>
4571 <message>
4572 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4573 <translation>%1 és un nom de codificació no vàlid.</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4577 <translation>La codificació %1 no és compatible</translation>
4578 </message>
4579 <message>
4580 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4581 <translation>&apos;Standalone&apos; només accepta sí o no.</translation>
4582 </message>
4583 <message>
4584 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4585 <translation>Atribut no vàlid en la declaració XML.</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <source>Premature end of document.</source>
4589 <translation>Final del document prematur.</translation>
4590 </message>
4591 <message>
4592 <source>Invalid document.</source>
4593 <translation>Document no vàlid.</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <source>Expected </source>
4597 <translation>Esperat </translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <source>, but got &apos;</source>
4601 <translation>, però té &apos;</translation>
4602 </message>
4603 <message>
4604 <source>Unexpected &apos;</source>
4605 <translation>Inesperat &apos;</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <source>Expected character data.</source>
4609 <translation>S&apos;esperaven dades del caràcter.</translation>
4610 </message>
4611 <message>
4612 <source>Recursive entity detected.</source>
4613 <translation>S&apos;ha detectat una entitat recursiva.</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <source>Start tag expected.</source>
4617 <translation>S&apos;esperava l&apos;inici de marca.</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4621 <translation>Hi ha una declaració XML que no està al començament del document.</translation>
4622 </message>
4623 <message>
4624 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4625 <translation>NDATA en la declaració de l&apos;entitat d&apos;un paràmetre.</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4629 <translation>%1 és un nom per processar la instrucció no vàlid.</translation>
4630 </message>
4631 <message>
4632 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4633 <translation>Nom per processar la instrucció no vàlid.</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4637 <translation>Declaració &apos;namespace&apos; il·legal.</translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <source>Invalid XML name.</source>
4641 <translation>Nom XML no vàlid.</translation>
4642 </message>
4643 <message>
4644 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4645 <translation>L&apos;obertura i el tancament de la marca no concorden.</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4649 <translation>Referència a l&apos;entitat no analitzada &apos;%1&apos;.</translation>
4650 </message>
4651 <message>
4652 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4653 <translation>Entitat &apos;%1&apos; no declarada.</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4657 <translation>Referència a l&apos;entitat externa &apos;%1&apos; en valor atribut.</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <source>Invalid character reference.</source>
4661 <translation>Referència de caràcter no vàlida.</translation>
4662 </message>
4663 <message>
4664 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4665 <translation>S&apos;ha trobat contingut codificat incorrectament.</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4669 <translation>El pseudo atribut &apos;standalone&apos; ha d&apos;aparèixer després de la codificació.</translation>
4670 </message>
4671 <message>
4672 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4673 <translation>%1 és un identificador PUBLIC no vàlid.</translation>
4674 </message>
4675</context>
4676<context>
4677 <name>QtXmlPatterns</name>
4678 <message>
4679 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4680 <translation>Ja s&apos;ha declarat un atribut %1 amb un valor %2.</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4684 <translation>Un atribut %1 ha de tenir com a valor vàlid %2, cosa que %3 no és.</translation>
4685 </message>
4686 <message>
4687 <source>Network timeout.</source>
4688 <translation>S&apos;ha excedit el temps d&apos;espera de la connexió.</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4692 <translation>No es pot llistar l&apos;element %1 perquè sembla que es troba fora l&apos;element document.</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
4696 <translation>No es pot llistar l&apos;atribut %1 perquè sembla que es troba a dalt de tot.</translation>
4697 </message>
4698 <message>
4699 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4700 <translation>L&apos;any %1 no és vàlid perquè comença amb %2.</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4704 <translation>El dia %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation>
4705 </message>
4706 <message>
4707 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4708 <translation>El mes %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation>
4709 </message>
4710 <message>
4711 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4712 <translation>Desbordament: no es pot representar la data %1.</translation>
4713 </message>
4714 <message>
4715 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4716 <translation>El dia %1 no és vàlid per al mes %2.</translation>
4717 </message>
4718 <message>
4719 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4720 <translation>Temps 24:%1:%2.%3 no és vàlid. L&apos;&apos;hora és 24, però els minuts, segons i milisegons no són tots 0; </translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4724 <translation>Temps %1:%2.%3.%4 no és vàlid.</translation>
4725 </message>
4726 <message>
4727 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4728 <translation>Desbordament: no es pot representar la data.</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <source>At least one component must be present.</source>
4732 <translation>Com a mínim un dels elements ha de ser present.</translation>
4733 </message>
4734 <message>
4735 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4736 <translation>Com a mínim un component de l&apos;hora ha d&apos;aparèixer després del delimitador %1.</translation>
4737 </message>
4738 <message>
4739 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4740 <translation>Sense operants en una divisó d&apos;enters, %1, pot ser %2.</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4744 <translation>El primer operant en una divisió d&apos;enters, %1, no pot ser infinit (%2).</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4748 <translation>El segon operant en una divisió, %1, no pot ser cero (%2).</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4752 <translation>%1 no és un valor vàlid del tipus %2.</translation>
4753 </message>
4754 <message>
4755 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4756 <translation>Quan s&apos;emet %1 des de %2, el valor font no pot ser %3.</translation>
4757 </message>
4758 <message>
4759 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4760 <translation>La divisió entera (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4764 <translation>La divisió (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4768 <translation>La divisió modular (%1) per cero (%2) no està definida.</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4772 <translation>No està permès dividir un valor del tipus %1 per un del tipus %2 (no és un número).</translation>
4773 </message>
4774 <message>
4775 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4776 <translation>No està permesa la divisió d&apos;un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (per sobre o sota de cero).</translation>
4777 </message>
4778 <message>
4779 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4780 <translation>No està permesa la multiplicació d&apos;un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (més o menys infinit).</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4784 <translation>Un valor del tipus %1 no pot tenir un valor booleà efectiu.</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4788 <translation>Un valor booleà efectiu no pot calcular-se per a una seqüència contenint dos o més valors atòmics.</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4792 <translation>El valor %1 del tipus %2 excedeix el màxim (%3).</translation>
4793 </message>
4794 <message>
4795 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4796 <translation>El valor %1 del tipus %2 es troba per sota del mínim (%3).</translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4800 <translation>Un valor del tipus %1 ha de contenir un valor senar de dígits. El valor %2 no el conté.</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4804 <translation>%1 no és vàlid com a valor del tipus %2.</translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4808 <translation>L&apos;operador %1 no pot fer-se servir en el tipus %2.</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4812 <translation>L&apos;operador %1 no pot fer-se servir en valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4816 <translation>L&apos;URI del nom per a un atribut computat no pot ser %1.</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4820 <translation>El nom per a un valor computat no pot tenir una URI %1 amb un nom local %2.</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4824 <translation>S&apos;ha produït un error, s&apos;esperava %1 i s&apos;ha rebut %2.</translation>
4825 </message>
4826 <message>
4827 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4828 <translation>Quan s&apos;emet a %1 o a tipus derivats, la font del valor ha de ser del mateix tipus, o una cadena literal. El tipus %2 no està permès.</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4832 <translation>No hi ha possibilitat d&apos;emissió amb %1 com a tipus objectiu.</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4836 <translation>No és possible emitir des de %1 a %2.</translation>
4837 </message>
4838 <message>
4839 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4840 <translation>No és possible l&apos;emissió a %1 perquè és un tipus abstract, i no podrà ser mai instanciat.</translation>
4841 </message>
4842 <message>
4843 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4844 <translation>No és possible emitir el valor %1 del tipus %2 a %3</translation>
4845 </message>
4846 <message>
4847 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4848 <translation>S&apos;ha produït una fallada quan s&apos;emetia des de %1 a %2: %3</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <source>A comment cannot contain %1</source>
4852 <translation>Un comentari no pot contenir %1</translation>
4853 </message>
4854 <message>
4855 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4856 <translation>Un comentari no pot acabar amb %1.</translation>
4857 </message>
4858 <message>
4859 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4860 <translation>No es poden fer comparacions amb el tipus %1.</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4864 <translation>L&apos;operador %1 no està disponible per a valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation>
4865 </message>
4866 <message>
4867 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4868 <translation>Un node atribut no pot ser un fill d&apos;un node document. Per tant, l&apos;atribut %1 està fora de lloc.</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4872 <translation>Un mòdul de biblioteca no pot avaluar-se directament. Ha de ser importat des d&apos;un mòdul principal.</translation>
4873 </message>
4874 <message>
4875 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4876 <translation>Un valor del tipus %1 no pot ser un predicat. Un predicat ha de tenir un tipus numèric o un tipus valor booleà efectiu.</translation>
4877 </message>
4878 <message>
4879 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4880 <translation>Un predicat posicioanl ha d&apos;avaluar un únic valor numèric.</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4884 <translation>El nom objectiu en una instració de processat no pot ser %1 en cap combinació en majúscules o minúscules. Per tant, no és vàlid %2.</translation>
4885 </message>
4886 <message>
4887 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4888 <translation>%1 no és un nom objectiu vàlid en una instrucció de processat. Ha de ser un valor %2, e.x. %3.</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4892 <translation>L&apos;últim pas a un camí ha de contenir nodes o valors atòmics. No pot ser una barreja dels dos.</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4896 <translation>Les dades d&apos;una instrucció de processat no poden contenir la cadena %1</translation>
4897 </message>
4898 <message>
4899 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4900 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4904 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1 a %2</translation>
4905 </message>
4906 <message>
4907 <source>%1 is an invalid %2</source>
4908 <translation>%1 és un %2 no vàlid</translation>
4909 </message>
4910 <message numerus="yes">
4911 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4912 <translation>
4913 <numerusform>%1 fa servir com a màxim %n(s) argument. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4914 <numerusform>%1 fa servir com a màxim %n(s) arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4915 <numerusform>%1 fa servir com a màxim %n(s) arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4916 </translation>
4917 </message>
4918 <message numerus="yes">
4919 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4920 <translation>
4921 <numerusform>%1 requereix com a mínim %n argument. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4922 <numerusform>%1 requereix com a mínim %n arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4923 <numerusform>%1 requereix com a mínim %n arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform>
4924 </translation>
4925 </message>
4926 <message>
4927 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4928 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser un tipus numèric, xs:anymesdurada o xs:diahoradurada.</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4932 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4936 <translation>El segon argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation>
4937 </message>
4938 <message>
4939 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4940 <translation>%1 no és un caràcter XML 1.0 vàlid.</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4944 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2.</translation>
4945 </message>
4946 <message>
4947 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4948 <translation>Si els dos valors tenen retards de zona, han de tenir el mateix retard de zona. %1 i %2 no tenen el mateix.</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <source>%1 was called.</source>
4952 <translation>Es va cridar %1.</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4956 <translation>%1 ha de ser continuat per %2 o %3, no un final de la cadena de reemplaç.</translation>
4957 </message>
4958 <message>
4959 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4960 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 ha d&apos;estar seguit per almenys un dígit quan no s&apos;ometi.</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4964 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 només pot fer-se servir per omissió o %2, no per %3</translation>
4965 </message>
4966 <message>
4967 <source>%1 matches newline characters</source>
4968 <translation>%1 coincideix amb caràcters de nova línia</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4972 <translation>%1 i %2 coincideixen a l&apos;inici i al final de línia.</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <source>Matches are case insensitive</source>
4976 <translation>Coincideixen les majúscules</translation>
4977 </message>
4978 <message>
4979 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4980 <translation>Els espais en blanc s&apos;eliminen, excepte quan apareixen en classes de caràcter</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4984 <translation>%1 no és un patró d&apos;expressió regular: %2</translation>
4985 </message>
4986 <message>
4987 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4988 <translation>%1 és un indicador no vàlid per a expressions regulars. Indicadors vàlids són:</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4992 <translation>Si el primer argument és una seqüència buida o una cadena de mida cero (sense espais), no es pot especificar un prefix. S&apos;ha especificat el prefix %1.</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4996 <translation>No serà possible obtenir %1.</translation>
4997 </message>
4998 <message>
4999 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
5000 <translation>El node root del segon argument de la funció %1 ha de ser un node document. %2 no és un node document.</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <source>The default collection is undefined</source>
5004 <translation>No està definida la col·lecció per defecte</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <source>%1 cannot be retrieved</source>
5008 <translation>No s&apos;ha pogut obtenir %1</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
5012 <translation>No està suportat el formulari de normalització %1. Els formularis suportats són %2, %3, %4 i %5, i buit, i.e. una cadena buida (sense normalització).</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
5016 <translation>Una zona de retard ha d&apos;estar en el rang %1..%2 inclosos. %3 està fora del rang.</translation>
5017 </message>
5018 <message>
5019 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5020 <translation>%1 no és un valor enter de minuts.</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5024 <translation>Es requereix un cardinal %1; es va enviar el cardinal %2.</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
5028 <translation>L&apos;ítem %1 no coincideix amb el tipus requerit %2.</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5032 <translation>%1 és un tipus esquema desconegut.</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5036 <translation>Només una declaració %1 pot aparèixer en el pròleg de consulta.</translation>
5037 </message>
5038 <message>
5039 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5040 <translation>La inicialització de la variable %1 depèn d&apos;ella mateixa</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <source>No variable by name %1 exists</source>
5044 <translation>No existeix cap variable amb el nom %1</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <source>The variable %1 is unused</source>
5048 <translation>No es fa servir la variable %1</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5052 <translation>No està suportada la versió %1. La versió suportada d&apos;XQuery és l&apos;1.0.</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5056 <translation>La codificació %1 no és vàlida. Només ha de contenir caràcters llatins, no pot contenir espais i ha de coincidir amb l&apos;expressió regular %2.</translation>
5057 </message>
5058 <message>
5059 <source>No function with signature %1 is available</source>
5060 <translation>No hi ha cap funció disponible am la signatura %1</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5064 <translation>Una declaració nomespai per defecte ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5068 <translation>Una declaració nomespai ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5072 <translation>La importació de mòduls ha d&apos;ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d&apos;opció.</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5076 <translation>No es pot tornar a declarar el prefix %1.</translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5080 <translation>Només el prefix %1 pot ser declarat per enllaçar el nomespai %2. Per defecte, ja està enllaçat al prefix %1.</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5084 <translation>El prefix %1 ja està declarat al pròleg.</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5088 <translation>El nom d&apos;una opció ha de tenir un prefix. No hi ha nomespai per defecte per a opcions.</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5092 <translation>No està suportada la característica d&apos;importació d&apos;esquema, i per tant les delcaracions %1 no ocorreran.</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5096 <translation>El nomespai objectiu d&apos;un %1 no pot ser buit.</translation>
5097 </message>
5098 <message>
5099 <source>The module import feature is not supported</source>
5100 <translation>La importació de mòduls no està suportada</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5104 <translation>Ja s&apos;ha declarat una variable amb el nom %1 al pròleg.</translation>
5105 </message>
5106 <message>
5107 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5108 <translation>No hi ha cap valor disponible per a la variable externa amb el nom %1.</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5112 <translation>El nomespai per a una funció definida per l&apos;usuari no pot estar buit (proveu amb el prefix predefinit %1 que existeix per a casos com aquest)</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5116 <translation>El nomespai %1 està reservat; a més, les funcions definides per l&apos;usuari no haurien de fer-lo servir. Proveu el prefix predefinit %2 que existeix per a casos com aquest.</translation>
5117 </message>
5118 <message>
5119 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5120 <translation>El nomespai d&apos;una funció definida per l&apos;usuari en un mòdul de biblioteca ha de ser equivalent al mòdul namespace. En altres paraules, hauria de ser %1 en lloc de %2</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5124 <translation>Ja existeix una funció amb la signatura %1.</translation>
5125 </message>
5126 <message>
5127 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5128 <translation>No estan suportades funcions externes. Totes les funcions suportades es poden utilitzar direcctament, sense haver-les de declarar primerament com a externes</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5132 <translation>Un argument amb el nom %1 ja ha estat declarat. Tots els noms d&apos;arguments han de ser únics.</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5136 <translation>El nom d&apos;una variable lligada a una expressió for ha de ser diferent d&apos;una variableposicional. Per tant, les dues variables anomnades %1 xoquen.</translation>
5137 </message>
5138 <message>
5139 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5140 <translation>La Característica de validació esquemàtica no està suportada. Per tant, les expressions %1 no es poden utilitzar.</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5144 <translation>Cap de les expressions pragma no està suportada. A més, una expressió fallback ha d&apos;estar present</translation>
5145 </message>
5146 <message>
5147 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5148 <translation>L&apos;eix %1 no està suportat a XQuery</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5152 <translation>%1 no és un literal numèric vàlid.</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <source>No function by name %1 is available.</source>
5156 <translation>No hi ha cap funció disponible amb el nom %1.</translation>
5157 </message>
5158 <message>
5159 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5160 <translation>El nomespai URI no pot ser una cadena buida quan estigui vinculat a un prefix, %1.</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5164 <translation>%1 no és un nomespai URI vàlid.</translation>
5165 </message>
5166 <message>
5167 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5168 <translation>No és possible la vinculació al prefix %1</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5172 <translation>El nomespai %1 nomé pot vincular-se a %2 (i està, en qualsevol cas, predeclarat).</translation>
5173 </message>
5174 <message>
5175 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5176 <translation>El prefix %1 nomé pot vincular-se a %2 (i està, en qualsevol cas, predeclarat).</translation>
5177 </message>
5178 <message>
5179 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5180 <translation>Dos atributs de declaració nomespai tenen el mateix nom: %1.</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5184 <translation>El nomespai URI ha de ser una constant i no pot fer servir expressions tancades.</translation>
5185 </message>
5186 <message>
5187 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5188 <translation>Ja ha aparegut un atribut am el nom%1 en aquest element.</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5192 <translation>Un constructor d&apos;element directe no s&apos;ha format correctament. %1 s&apos;ha finalitzat amb %2.</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5196 <translation>El nom %1 no es refereix a cap tipus d&apos;esquema.</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5200 <translation>%1 és un tipus complexe. La fundició a tipus complexes no és possible. Tot i així, la fundició a tipus atòmics com %2 sí que funciona.</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5204 <translation>%1 no és un tipus atòmic. La fundició només és possible per a tipus atòmics.</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5208 <translation>%1 no és un nom vàlid per a una instrucció de processat. A més aquest nom de prova mai coincidirà.</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5212 <translation>%1 no és una declaració d&apos;atribut in-scope. Tingueu en compte que la característica d&apos;importació d&apos;esquemes no està suportada.</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5216 <translation>El nom d&apos;una expressió extensió ha d&apos;estar en un nomespai.</translation>
5217 </message>
5218 <message>
5219 <source>empty</source>
5220 <translation>buit</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <source>zero or one</source>
5224 <translation>cero o u</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <source>exactly one</source>
5228 <translation>exactament u</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <source>one or more</source>
5232 <translation>u o més</translation>
5233 </message>
5234 <message>
5235 <source>zero or more</source>
5236 <translation>cero o més</translation>
5237 </message>
5238 <message>
5239 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5240 <translation>El tipus requerit és %1, però s&apos;ha trobat %2.</translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5244 <translation>Si es promou %1 a %2 es pot produir una pèrdua de precissió.</translation>
5245 </message>
5246 <message>
5247 <source>The focus is undefined.</source>
5248 <translation>El focus no està definit.</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5252 <translation>No és possible afegir atributs després de qualsevol tipus de node.</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5256 <translation>Ja s&apos;ha declarat un atribut am el nom %1.</translation>
5257 </message>
5258 <message>
5259 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5260 <translation>Només està suportat l&apos;Unicode Codepoint Collation (%1). %2 no està suportat.</translation>
5261 </message>
5262</context>
5263<context>
5264 <name>VolumeSlider</name>
5265 <message>
5266 <source>Muted</source>
5267 <translation>Silenciat</translation>
5268 </message>
5269 <message>
5270 <source>Volume: %1%</source>
5271 <translation>Volum: %1%</translation>
5272 </message>
5273</context>
5274<context>
5275 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5276 <message>
5277 <source>Scroll here</source>
5278 <translation>Desplaça ací</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <source>Left edge</source>
5282 <translation>Vora esquerra</translation>
5283 </message>
5284 <message>
5285 <source>Top</source>
5286 <translation>Superior</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <source>Right edge</source>
5290 <translation>Vora dreta</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <source>Bottom</source>
5294 <translation>Inferior</translation>
5295 </message>
5296 <message>
5297 <source>Page left</source>
5298 <translation>Pàgina esquerra</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <source>Page up</source>
5302 <translation>Re Pag</translation>
5303 </message>
5304 <message>
5305 <source>Page right</source>
5306 <translation>Pàgina dreta</translation>
5307 </message>
5308 <message>
5309 <source>Page down</source>
5310 <translation>Av Pag</translation>
5311 </message>
5312 <message>
5313 <source>Scroll left</source>
5314 <translation>Desplaça a l&apos;esquerra</translation>
5315 </message>
5316 <message>
5317 <source>Scroll up</source>
5318 <translation>Desplaça amunt</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <source>Scroll right</source>
5322 <translation>Desplaça a la dreta</translation>
5323 </message>
5324 <message>
5325 <source>Scroll down</source>
5326 <translation>Desplaça avall</translation>
5327 </message>
5328</context>
5329</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette