1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE TS>
|
---|
3 | <TS version="2.0" language="zh_CN">
|
---|
4 | <context>
|
---|
5 | <name>@@@</name>
|
---|
6 | <message>
|
---|
7 | <source>English</source>
|
---|
8 | <comment>Native language name</comment>
|
---|
9 | <translation>简体中文</translation>
|
---|
10 | </message>
|
---|
11 | <message>
|
---|
12 | <source>--</source>
|
---|
13 | <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
|
---|
14 | <translation>中国</translation>
|
---|
15 | </message>
|
---|
16 | <message>
|
---|
17 | <source>English</source>
|
---|
18 | <comment>Language name, in English</comment>
|
---|
19 | <translation>Chinese</translation>
|
---|
20 | </message>
|
---|
21 | <message>
|
---|
22 | <source>--</source>
|
---|
23 | <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
|
---|
24 | <translation>China</translation>
|
---|
25 | </message>
|
---|
26 | <message>
|
---|
27 | <source>Oracle Corporation</source>
|
---|
28 | <comment>Comma-separated list of translators</comment>
|
---|
29 | <translation>李振华 , 吕达嵘 , Victor Wang</translation>
|
---|
30 | </message>
|
---|
31 | </context>
|
---|
32 | <context>
|
---|
33 | <name>QApplication</name>
|
---|
34 | <message>
|
---|
35 | <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
|
---|
36 | <translation>可执行的 <b>%1</b> 程序要求 Qt %2.x, 发现 Qt %3.</translation>
|
---|
37 | </message>
|
---|
38 | <message>
|
---|
39 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
40 | <translation>不兼容的 Qt 库错误</translation>
|
---|
41 | </message>
|
---|
42 | <message>
|
---|
43 | <source>VirtualBox - Error In %1</source>
|
---|
44 | <translation>VirtualBox - 在 %1 处出现错误</translation>
|
---|
45 | </message>
|
---|
46 | <message>
|
---|
47 | <source><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></source>
|
---|
48 | <translation><html><b>%1 (rc=%2)</b><br/><br/></translation>
|
---|
49 | </message>
|
---|
50 | <message>
|
---|
51 | <source>Please try reinstalling VirtualBox.</source>
|
---|
52 | <translation>重新安装VirtualBox可能解决该问题。</translation>
|
---|
53 | </message>
|
---|
54 | <message>
|
---|
55 | <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. Users of Ubuntu, Fedora or Mandriva should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source>
|
---|
56 | <translation type="obsolete">VirtualBox Linux 内核驱动程序 (vboxdrv) 没有加载,或 /dev/vboxdrv 有权限问题。请以 root 权限执行<br/><br/><font color=blue>“/etc/init.d/vboxdrv setup”</font><br/><br/>,以便重新安装核心模块。Ubuntu、Fedora 或 Mandriva 的用户应该首先安装 DKMS 软件包。此程序包跟踪 Linux 内核的更改,并在必要时重新编译 vboxdrv 内核模块。</translation>
|
---|
57 | </message>
|
---|
58 | <message>
|
---|
59 | <source>Make sure the kernel module has been loaded successfully.</source>
|
---|
60 | <translation>请确保已成功加载内核模块。</translation>
|
---|
61 | </message>
|
---|
62 | <message>
|
---|
63 | <source>VirtualBox - Runtime Error</source>
|
---|
64 | <translation>VirtualBox - 运行时错误</translation>
|
---|
65 | </message>
|
---|
66 | <message>
|
---|
67 | <source><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></source>
|
---|
68 | <translation><b>无法访问内核驱动程序!</b><br/><br/></translation>
|
---|
69 | </message>
|
---|
70 | <message>
|
---|
71 | <source>Unknown error %2 during initialization of the Runtime</source>
|
---|
72 | <translation>初始化运行时出现未知的 %2 错误</translation>
|
---|
73 | </message>
|
---|
74 | <message>
|
---|
75 | <source>Kernel driver not accessible</source>
|
---|
76 | <translation>内核驱动无法访问</translation>
|
---|
77 | </message>
|
---|
78 | <message>
|
---|
79 | <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Please try completely uninstalling and reinstalling VirtualBox.</source>
|
---|
80 | <translation>现有的内核模块与当前版本的VirtualBox不匹配。因此导致安装失败,请试着完全卸载VirtualBox后,再重新安装一次.</translation>
|
---|
81 | </message>
|
---|
82 | <message>
|
---|
83 | <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source>
|
---|
84 | <translation>现有的内核模块与当前版本的VirtualBox不匹配。因此导致安装失败。可尝试执行 <br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>以修复该问题。并确认你没有混合OSE和PUEL版本的VirtualBox.</translation>
|
---|
85 | </message>
|
---|
86 | <message>
|
---|
87 | <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.</source>
|
---|
88 | <translation>该错误意味着当前的内核驱动模块无法分配足够的内存或某些映射操作失败.</translation>
|
---|
89 | </message>
|
---|
90 | <message>
|
---|
91 | <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. If it is available in your distribution, you should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source>
|
---|
92 | <translation>VirtualBox Linux 内核驱动程序 (vboxdrv) 没有加载,或 /dev/vboxdrv 有权限问题。请以 root 权限执行<br/><br/><font color=blue>“/etc/init.d/vboxdrv setup”</font><br/><br/>,以便重新安装内核模块。如果你所用的发行版bs有DKMS软件包,你应该首先安装之。此程序包跟踪 Linux 内核的更改,并在必要时重新编译 vboxdrv 内核模块。</translation>
|
---|
93 | </message>
|
---|
94 | </context>
|
---|
95 | <context>
|
---|
96 | <name>QIArrowSplitter</name>
|
---|
97 | <message>
|
---|
98 | <source>&Back</source>
|
---|
99 | <translation>返回(&B)</translation>
|
---|
100 | </message>
|
---|
101 | <message>
|
---|
102 | <source>&Next</source>
|
---|
103 | <translation>下一步(&N)</translation>
|
---|
104 | </message>
|
---|
105 | </context>
|
---|
106 | <context>
|
---|
107 | <name>QIFileDialog</name>
|
---|
108 | <message>
|
---|
109 | <source>Select a directory</source>
|
---|
110 | <translation>选择一个文件夹</translation>
|
---|
111 | </message>
|
---|
112 | <message>
|
---|
113 | <source>Select a file</source>
|
---|
114 | <translation>选择一个文件</translation>
|
---|
115 | </message>
|
---|
116 | </context>
|
---|
117 | <context>
|
---|
118 | <name>QIHttp</name>
|
---|
119 | <message>
|
---|
120 | <source>Connection timed out</source>
|
---|
121 | <translation type="obsolete">连接超时</translation>
|
---|
122 | </message>
|
---|
123 | <message>
|
---|
124 | <source>Could not locate the file on the server (response: %1)</source>
|
---|
125 | <translation type="obsolete">无法在服务器上找到该文件 (回应: %1)</translation>
|
---|
126 | </message>
|
---|
127 | </context>
|
---|
128 | <context>
|
---|
129 | <name>QILabel</name>
|
---|
130 | <message>
|
---|
131 | <source>&Copy</source>
|
---|
132 | <translation>复制(&C)</translation>
|
---|
133 | </message>
|
---|
134 | </context>
|
---|
135 | <context>
|
---|
136 | <name>QIMessageBox</name>
|
---|
137 | <message>
|
---|
138 | <source>OK</source>
|
---|
139 | <translation>确定</translation>
|
---|
140 | </message>
|
---|
141 | <message>
|
---|
142 | <source>Yes</source>
|
---|
143 | <translation>是</translation>
|
---|
144 | </message>
|
---|
145 | <message>
|
---|
146 | <source>No</source>
|
---|
147 | <translation>否</translation>
|
---|
148 | </message>
|
---|
149 | <message>
|
---|
150 | <source>Cancel</source>
|
---|
151 | <translation>取消</translation>
|
---|
152 | </message>
|
---|
153 | <message>
|
---|
154 | <source>Ignore</source>
|
---|
155 | <translation type="obsolete">忽略</translation>
|
---|
156 | </message>
|
---|
157 | <message>
|
---|
158 | <source>&Details</source>
|
---|
159 | <translation>明细(&D)</translation>
|
---|
160 | </message>
|
---|
161 | <message>
|
---|
162 | <source>&Details (%1 of %2)</source>
|
---|
163 | <translation>明细 (%2/%1)(&D)</translation>
|
---|
164 | </message>
|
---|
165 | <message>
|
---|
166 | <source>Copy all errors to the clipboard</source>
|
---|
167 | <translation>复制全部错误信息到粘贴板</translation>
|
---|
168 | </message>
|
---|
169 | <message>
|
---|
170 | <source>Copy</source>
|
---|
171 | <translation>复制</translation>
|
---|
172 | </message>
|
---|
173 | </context>
|
---|
174 | <context>
|
---|
175 | <name>QIWidgetValidator</name>
|
---|
176 | <message>
|
---|
177 | <source>not complete</source>
|
---|
178 | <comment>value state</comment>
|
---|
179 | <translation type="obsolete">未完成</translation>
|
---|
180 | </message>
|
---|
181 | <message>
|
---|
182 | <source>invalid</source>
|
---|
183 | <comment>value state</comment>
|
---|
184 | <translation type="obsolete">无效</translation>
|
---|
185 | </message>
|
---|
186 | <message>
|
---|
187 | <source><qt>The value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source>
|
---|
188 | <translation type="obsolete"><qt>在 <b>%2</b> 页面上 <b>%1</b> 字段的值为 %3。</qt></translation>
|
---|
189 | </message>
|
---|
190 | <message>
|
---|
191 | <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source>
|
---|
192 | <translation type="obsolete"><qt><b>%1</b> 页面上的某个值为 %2。</qt></translation>
|
---|
193 | </message>
|
---|
194 | </context>
|
---|
195 | <context>
|
---|
196 | <name>QIWizardPage</name>
|
---|
197 | <message>
|
---|
198 | <source>Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source>
|
---|
199 | <translation type="obsolete">使用<b>%1</b>按钮来转到向导的下一页面,使用<b>%2</b>按钮来返回上一页面。如果您想要取消本向导的执行,也可以按<b>%3</b>。</p></translation>
|
---|
200 | </message>
|
---|
201 | </context>
|
---|
202 | <context>
|
---|
203 | <name>UIActionPool</name>
|
---|
204 | <message>
|
---|
205 | <source>&Machine</source>
|
---|
206 | <translation>控制(&M)</translation>
|
---|
207 | </message>
|
---|
208 | <message>
|
---|
209 | <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
|
---|
210 | <translation>当窗口大小变动时自动调整虚拟电脑内的显示尺寸(需要在虚拟电脑上安装增强功能包)</translation>
|
---|
211 | </message>
|
---|
212 | <message>
|
---|
213 | <source>&Adjust Window Size</source>
|
---|
214 | <translation>自动调整窗口大小(&A)</translation>
|
---|
215 | </message>
|
---|
216 | <message>
|
---|
217 | <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
|
---|
218 | <translation>自动调整窗口尺寸和位置以适应虚拟电脑内的显示尺寸</translation>
|
---|
219 | </message>
|
---|
220 | <message>
|
---|
221 | <source>Disable &Mouse Integration</source>
|
---|
222 | <translation>禁止自动独占鼠标(&M)</translation>
|
---|
223 | </message>
|
---|
224 | <message>
|
---|
225 | <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
|
---|
226 | <translation>临时禁止自动独占鼠标</translation>
|
---|
227 | </message>
|
---|
228 | <message>
|
---|
229 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>
|
---|
230 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Del (&E)</translation>
|
---|
231 | </message>
|
---|
232 | <message>
|
---|
233 | <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
|
---|
234 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Del 键盘序列到虚拟电脑</translation>
|
---|
235 | </message>
|
---|
236 | <message>
|
---|
237 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
|
---|
238 | <translation type="obsolete">发送 Ctrl-Alt-Backspace (&B)</translation>
|
---|
239 | </message>
|
---|
240 | <message>
|
---|
241 | <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
|
---|
242 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace 键盘序列到虚拟电脑</translation>
|
---|
243 | </message>
|
---|
244 | <message>
|
---|
245 | <source>Take &Snapshot...</source>
|
---|
246 | <translation type="obsolete">生成备份(&S)...</translation>
|
---|
247 | </message>
|
---|
248 | <message>
|
---|
249 | <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
250 | <translation>为当前虚拟电脑生成一个备份</translation>
|
---|
251 | </message>
|
---|
252 | <message>
|
---|
253 | <source>Show Session Information Dialog</source>
|
---|
254 | <translation type="obsolete">显示当前运行状态信息</translation>
|
---|
255 | </message>
|
---|
256 | <message>
|
---|
257 | <source>&Pause</source>
|
---|
258 | <translation>暂停(&P)</translation>
|
---|
259 | </message>
|
---|
260 | <message>
|
---|
261 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
262 | <translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
|
---|
263 | </message>
|
---|
264 | <message>
|
---|
265 | <source>&Reset</source>
|
---|
266 | <translation>重启 (&R)</translation>
|
---|
267 | </message>
|
---|
268 | <message>
|
---|
269 | <source>Reset the virtual machine</source>
|
---|
270 | <translation>重新启动虚拟电脑</translation>
|
---|
271 | </message>
|
---|
272 | <message>
|
---|
273 | <source>ACPI Sh&utdown</source>
|
---|
274 | <translation>正常关机(&U)</translation>
|
---|
275 | </message>
|
---|
276 | <message>
|
---|
277 | <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
|
---|
278 | <translation>发送ACPI电源按钮关闭信号到虚拟电脑</translation>
|
---|
279 | </message>
|
---|
280 | <message>
|
---|
281 | <source>&Close...</source>
|
---|
282 | <translation>退出(&C)...</translation>
|
---|
283 | </message>
|
---|
284 | <message>
|
---|
285 | <source>Close the virtual machine</source>
|
---|
286 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
287 | </message>
|
---|
288 | <message>
|
---|
289 | <source>&View</source>
|
---|
290 | <translation>视图(&V)</translation>
|
---|
291 | </message>
|
---|
292 | <message>
|
---|
293 | <source>&Devices</source>
|
---|
294 | <translation>设备(&D)</translation>
|
---|
295 | </message>
|
---|
296 | <message>
|
---|
297 | <source>&CD/DVD Devices</source>
|
---|
298 | <translation>分配光驱(&C)</translation>
|
---|
299 | </message>
|
---|
300 | <message>
|
---|
301 | <source>&Floppy Devices</source>
|
---|
302 | <translation>分配软驱(&F)</translation>
|
---|
303 | </message>
|
---|
304 | <message>
|
---|
305 | <source>&USB Devices</source>
|
---|
306 | <translation>分配USB设备(&U)</translation>
|
---|
307 | </message>
|
---|
308 | <message>
|
---|
309 | <source>&Network Adapters...</source>
|
---|
310 | <translation type="obsolete">更改网络连接(&N)...</translation>
|
---|
311 | </message>
|
---|
312 | <message>
|
---|
313 | <source>Change the settings of network adapters</source>
|
---|
314 | <translation>更改网络连接设置</translation>
|
---|
315 | </message>
|
---|
316 | <message>
|
---|
317 | <source>&Shared Folders...</source>
|
---|
318 | <translation type="obsolete">共享文件夹(&S)...</translation>
|
---|
319 | </message>
|
---|
320 | <message>
|
---|
321 | <source>Create or modify shared folders</source>
|
---|
322 | <translation>打开共享文件夹对话框</translation>
|
---|
323 | </message>
|
---|
324 | <message>
|
---|
325 | <source>&Install Guest Additions...</source>
|
---|
326 | <translation type="obsolete">安装增强功能(&I)...</translation>
|
---|
327 | </message>
|
---|
328 | <message>
|
---|
329 | <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
|
---|
330 | <translation type="obsolete">打开增强功能包所在虚拟光盘</translation>
|
---|
331 | </message>
|
---|
332 | <message>
|
---|
333 | <source>De&bug</source>
|
---|
334 | <translation>调试(&B)</translation>
|
---|
335 | </message>
|
---|
336 | <message>
|
---|
337 | <source>&Statistics...</source>
|
---|
338 | <comment>debug action</comment>
|
---|
339 | <translation>统计信息(&S)...</translation>
|
---|
340 | </message>
|
---|
341 | <message>
|
---|
342 | <source>&Command Line...</source>
|
---|
343 | <comment>debug action</comment>
|
---|
344 | <translation>命令行(&C)...</translation>
|
---|
345 | </message>
|
---|
346 | <message>
|
---|
347 | <source>&Help</source>
|
---|
348 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
349 | </message>
|
---|
350 | <message>
|
---|
351 | <source>Dock Icon</source>
|
---|
352 | <translation>停靠图标</translation>
|
---|
353 | </message>
|
---|
354 | <message>
|
---|
355 | <source>Show Monitor Preview</source>
|
---|
356 | <translation>显示监视器预览</translation>
|
---|
357 | </message>
|
---|
358 | <message>
|
---|
359 | <source>Show Application Icon</source>
|
---|
360 | <translation>显示应用程序图标</translation>
|
---|
361 | </message>
|
---|
362 | <message>
|
---|
363 | <source>Enable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
|
---|
364 | <translation type="obsolete">启用到当前虚拟电脑的远程桌面(RDP)连接</translation>
|
---|
365 | </message>
|
---|
366 | <message>
|
---|
367 | <source>Enable &Logging...</source>
|
---|
368 | <comment>debug action</comment>
|
---|
369 | <translation type="obsolete">启用日志(&L)...</translation>
|
---|
370 | </message>
|
---|
371 | <message>
|
---|
372 | <source>Switch to &Fullscreen</source>
|
---|
373 | <translation>切换到全屏模式(&F)</translation>
|
---|
374 | </message>
|
---|
375 | <message>
|
---|
376 | <source>Switch between normal and fullscreen mode</source>
|
---|
377 | <translation>切换正常或全屏模式</translation>
|
---|
378 | </message>
|
---|
379 | <message>
|
---|
380 | <source>Switch to Seam&less Mode</source>
|
---|
381 | <translation>切换到无缝模式(&L)</translation>
|
---|
382 | </message>
|
---|
383 | <message>
|
---|
384 | <source>Switch between normal and seamless desktop integration mode</source>
|
---|
385 | <translation>切换正常或无缝模式</translation>
|
---|
386 | </message>
|
---|
387 | <message>
|
---|
388 | <source>Switch to &Scaled Mode</source>
|
---|
389 | <translation>切换到自动缩放模式(&S)</translation>
|
---|
390 | </message>
|
---|
391 | <message>
|
---|
392 | <source>Switch between normal and scaled mode</source>
|
---|
393 | <translation>切换正常或自动缩放模式</translation>
|
---|
394 | </message>
|
---|
395 | <message>
|
---|
396 | <source>Auto-resize &Guest Display</source>
|
---|
397 | <translation>自动调整显示尺寸(&G)</translation>
|
---|
398 | </message>
|
---|
399 | <message>
|
---|
400 | <source>Enable R&emote Display</source>
|
---|
401 | <translation type="obsolete">启用远程桌面(&E)</translation>
|
---|
402 | </message>
|
---|
403 | <message>
|
---|
404 | <source>&Settings...</source>
|
---|
405 | <translation>设置(&S)...</translation>
|
---|
406 | </message>
|
---|
407 | <message>
|
---|
408 | <source>Manage the virtual machine settings</source>
|
---|
409 | <translation>设置所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
410 | </message>
|
---|
411 | <message>
|
---|
412 | <source>Session I&nformation...</source>
|
---|
413 | <translation>运行状态(&N)...</translation>
|
---|
414 | </message>
|
---|
415 | <message>
|
---|
416 | <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
|
---|
417 | <translation>显示所选的虚拟电脑的日志文件</translation>
|
---|
418 | </message>
|
---|
419 | <message>
|
---|
420 | <source>&Contents...</source>
|
---|
421 | <translation>内容(&C)...</translation>
|
---|
422 | </message>
|
---|
423 | <message>
|
---|
424 | <source>Show help contents</source>
|
---|
425 | <translation>显示帮助内容</translation>
|
---|
426 | </message>
|
---|
427 | <message>
|
---|
428 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
429 | <translation>打开浏览器并转到 VirtualBox 产品网站</translation>
|
---|
430 | </message>
|
---|
431 | <message>
|
---|
432 | <source>Go back to showing all suppressed warnings and messages</source>
|
---|
433 | <translation>返回显示所有已取消的警告和消息</translation>
|
---|
434 | </message>
|
---|
435 | <message>
|
---|
436 | <source>&Network Operations Manager...</source>
|
---|
437 | <translation>网络操作管理器(&N)...</translation>
|
---|
438 | </message>
|
---|
439 | <message>
|
---|
440 | <source>Show Network Operations Manager</source>
|
---|
441 | <translation>显示网络操作管理器</translation>
|
---|
442 | </message>
|
---|
443 | <message>
|
---|
444 | <source>Check for a new VirtualBox version</source>
|
---|
445 | <translation>检查 VirtualBox 新版本</translation>
|
---|
446 | </message>
|
---|
447 | <message>
|
---|
448 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
449 | <translation>关于 VirtualBox(&A)...</translation>
|
---|
450 | </message>
|
---|
451 | <message>
|
---|
452 | <source>Show a window with product information</source>
|
---|
453 | <translation>显示产品信息的对话框</translation>
|
---|
454 | </message>
|
---|
455 | <message>
|
---|
456 | <source>Take Sn&apshot...</source>
|
---|
457 | <translation>生成备份(&A)...</translation>
|
---|
458 | </message>
|
---|
459 | <message>
|
---|
460 | <source>Take Screensh&ot...</source>
|
---|
461 | <translation>抓取屏幕快照(&O)...</translation>
|
---|
462 | </message>
|
---|
463 | <message>
|
---|
464 | <source>Take a screenshot of the virtual machine</source>
|
---|
465 | <translation>为当前虚拟电脑生成一个屏幕快照</translation>
|
---|
466 | </message>
|
---|
467 | <message>
|
---|
468 | <source>Ins&ert Ctrl-Alt-Backspace</source>
|
---|
469 | <translation>发送 Ctrl-Alt-Backspace (&E)</translation>
|
---|
470 | </message>
|
---|
471 | <message>
|
---|
472 | <source>&File</source>
|
---|
473 | <comment>Mac OS X version</comment>
|
---|
474 | <translation>管理(&F)</translation>
|
---|
475 | </message>
|
---|
476 | <message>
|
---|
477 | <source>&File</source>
|
---|
478 | <comment>Non Mac OS X version</comment>
|
---|
479 | <translation>管理(&F)</translation>
|
---|
480 | </message>
|
---|
481 | <message>
|
---|
482 | <source>&Virtual Media Manager...</source>
|
---|
483 | <translation>虚拟介质管理(&V)...</translation>
|
---|
484 | </message>
|
---|
485 | <message>
|
---|
486 | <source>Display the Virtual Media Manager window</source>
|
---|
487 | <translation>打开虚拟介质管理器</translation>
|
---|
488 | </message>
|
---|
489 | <message>
|
---|
490 | <source>&Import Appliance...</source>
|
---|
491 | <translation>导入虚拟电脑(&I)...</translation>
|
---|
492 | </message>
|
---|
493 | <message>
|
---|
494 | <source>Import an appliance into VirtualBox</source>
|
---|
495 | <translation>导入一个虚拟电脑</translation>
|
---|
496 | </message>
|
---|
497 | <message>
|
---|
498 | <source>&Export Appliance...</source>
|
---|
499 | <translation>导出虚拟电脑(&E)...</translation>
|
---|
500 | </message>
|
---|
501 | <message>
|
---|
502 | <source>Export one or more VirtualBox virtual machines as an appliance</source>
|
---|
503 | <translation>导出一个虚拟电脑</translation>
|
---|
504 | </message>
|
---|
505 | <message>
|
---|
506 | <source>&Preferences...</source>
|
---|
507 | <comment>global settings</comment>
|
---|
508 | <translation>全局设定(&P)...</translation>
|
---|
509 | </message>
|
---|
510 | <message>
|
---|
511 | <source>Display the global settings window</source>
|
---|
512 | <translation>打开全局设定界面</translation>
|
---|
513 | </message>
|
---|
514 | <message>
|
---|
515 | <source>E&xit</source>
|
---|
516 | <translation>退出(&X)</translation>
|
---|
517 | </message>
|
---|
518 | <message>
|
---|
519 | <source>Close application</source>
|
---|
520 | <translation>退出应用程序</translation>
|
---|
521 | </message>
|
---|
522 | <message>
|
---|
523 | <source>&Group</source>
|
---|
524 | <translation>编组(&G)</translation>
|
---|
525 | </message>
|
---|
526 | <message>
|
---|
527 | <source>Create a new virtual machine</source>
|
---|
528 | <translation>新建虚拟电脑</translation>
|
---|
529 | </message>
|
---|
530 | <message>
|
---|
531 | <source>Add an existing virtual machine</source>
|
---|
532 | <translation>注册一个已经存在的虚拟电脑</translation>
|
---|
533 | </message>
|
---|
534 | <message>
|
---|
535 | <source>Rename the selected virtual machine group</source>
|
---|
536 | <translation>重命名所选的虚拟电脑编组</translation>
|
---|
537 | </message>
|
---|
538 | <message>
|
---|
539 | <source>S&tart</source>
|
---|
540 | <translation>启动(&T)</translation>
|
---|
541 | </message>
|
---|
542 | <message>
|
---|
543 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
544 | <translation type="obsolete">启动所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
545 | </message>
|
---|
546 | <message>
|
---|
547 | <source>S&how</source>
|
---|
548 | <translation>显示(&H)</translation>
|
---|
549 | </message>
|
---|
550 | <message>
|
---|
551 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
552 | <translation type="obsolete">切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
|
---|
553 | </message>
|
---|
554 | <message>
|
---|
555 | <source>Re&fresh...</source>
|
---|
556 | <translation>刷新(&F)...</translation>
|
---|
557 | </message>
|
---|
558 | <message>
|
---|
559 | <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
|
---|
560 | <translation>刷新所选虚拟电脑的当前状态</translation>
|
---|
561 | </message>
|
---|
562 | <message>
|
---|
563 | <source>Show in Finder</source>
|
---|
564 | <translation>在查找框中显示</translation>
|
---|
565 | </message>
|
---|
566 | <message>
|
---|
567 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Finder.</source>
|
---|
568 | <translation type="obsolete">在查找框中显示虚拟电脑的定义文件。</translation>
|
---|
569 | </message>
|
---|
570 | <message>
|
---|
571 | <source>Show in Explorer</source>
|
---|
572 | <translation>在资源管理器中显示</translation>
|
---|
573 | </message>
|
---|
574 | <message>
|
---|
575 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Explorer.</source>
|
---|
576 | <translation type="obsolete">在资源管理器中显示虚拟电脑的定义文件。</translation>
|
---|
577 | </message>
|
---|
578 | <message>
|
---|
579 | <source>Show in File Manager</source>
|
---|
580 | <translation>用文件管理器查看</translation>
|
---|
581 | </message>
|
---|
582 | <message>
|
---|
583 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in the File Manager</source>
|
---|
584 | <translation>在文件管理器中显示虚拟电脑的有关文件</translation>
|
---|
585 | </message>
|
---|
586 | <message>
|
---|
587 | <source>&New...</source>
|
---|
588 | <translation>新建(&N)...</translation>
|
---|
589 | </message>
|
---|
590 | <message>
|
---|
591 | <source>&Add...</source>
|
---|
592 | <translation>注册(&A)...</translation>
|
---|
593 | </message>
|
---|
594 | <message>
|
---|
595 | <source>Add a new group based on the items selected</source>
|
---|
596 | <translation>从所选的项目创建新编组</translation>
|
---|
597 | </message>
|
---|
598 | <message>
|
---|
599 | <source>Cl&one...</source>
|
---|
600 | <translation>复制(&O)...</translation>
|
---|
601 | </message>
|
---|
602 | <message>
|
---|
603 | <source>Clone the selected virtual machine</source>
|
---|
604 | <translation>复制所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
605 | </message>
|
---|
606 | <message>
|
---|
607 | <source>&Remove...</source>
|
---|
608 | <translation>删除(&R)...</translation>
|
---|
609 | </message>
|
---|
610 | <message>
|
---|
611 | <source>Remove the selected virtual machine</source>
|
---|
612 | <translation type="obsolete">删除所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
613 | </message>
|
---|
614 | <message>
|
---|
615 | <source>Discard</source>
|
---|
616 | <translation>清除</translation>
|
---|
617 | </message>
|
---|
618 | <message>
|
---|
619 | <source>D&iscard saved state...</source>
|
---|
620 | <translation>清除保存的状态(&I)...</translation>
|
---|
621 | </message>
|
---|
622 | <message>
|
---|
623 | <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
|
---|
624 | <translation type="obsolete">清除所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
|
---|
625 | </message>
|
---|
626 | <message>
|
---|
627 | <source>Create Alias on Desktop</source>
|
---|
628 | <translation>在桌面上创建别名</translation>
|
---|
629 | </message>
|
---|
630 | <message>
|
---|
631 | <source>Creates an Alias file to the VirtualBox Machine Definition file on your Desktop.</source>
|
---|
632 | <translation type="obsolete">在桌面上创建虚拟电脑的别名。</translation>
|
---|
633 | </message>
|
---|
634 | <message>
|
---|
635 | <source>Create Shortcut on Desktop</source>
|
---|
636 | <translation>创建桌面快捷方式</translation>
|
---|
637 | </message>
|
---|
638 | <message>
|
---|
639 | <source>Creates an Shortcut file to the VirtualBox Machine Definition file on your Desktop.</source>
|
---|
640 | <translation type="obsolete">在桌面上创建启动虚拟电脑的快捷方式。</translation>
|
---|
641 | </message>
|
---|
642 | <message>
|
---|
643 | <source>&Close</source>
|
---|
644 | <translation>退出(&C)</translation>
|
---|
645 | </message>
|
---|
646 | <message>
|
---|
647 | <source>Show &Log...</source>
|
---|
648 | <translation>日志(&L)...</translation>
|
---|
649 | </message>
|
---|
650 | <message>
|
---|
651 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
652 | <translation>VirtualBox 网站(&V)...</translation>
|
---|
653 | </message>
|
---|
654 | <message>
|
---|
655 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
656 | <translation>重置所有警告(&R)</translation>
|
---|
657 | </message>
|
---|
658 | <message>
|
---|
659 | <source>C&heck for Updates...</source>
|
---|
660 | <translation>检查更新(&H)...</translation>
|
---|
661 | </message>
|
---|
662 | <message>
|
---|
663 | <source>Rena&me Group...</source>
|
---|
664 | <translation>重命名编组(&M)...</translation>
|
---|
665 | </message>
|
---|
666 | <message>
|
---|
667 | <source>Sort the items of the selected virtual machine group alphabetically</source>
|
---|
668 | <translation>将选中的虚拟电脑编组中的项目按字母排序</translation>
|
---|
669 | </message>
|
---|
670 | <message>
|
---|
671 | <source>Remove the selected virtual machines</source>
|
---|
672 | <translation>删除所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
673 | </message>
|
---|
674 | <message>
|
---|
675 | <source>Start the selected virtual machines</source>
|
---|
676 | <translation>启动所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
677 | </message>
|
---|
678 | <message>
|
---|
679 | <source>Switch to the windows of the selected virtual machines</source>
|
---|
680 | <translation>切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
|
---|
681 | </message>
|
---|
682 | <message>
|
---|
683 | <source>Suspend the execution of the selected virtual machines</source>
|
---|
684 | <translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
|
---|
685 | </message>
|
---|
686 | <message>
|
---|
687 | <source>Reset the selected virtual machines</source>
|
---|
688 | <translation>重启所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
689 | </message>
|
---|
690 | <message>
|
---|
691 | <source>Discard the saved state of the selected virtual machines</source>
|
---|
692 | <translation>清除所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
|
---|
693 | </message>
|
---|
694 | <message>
|
---|
695 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Finder</source>
|
---|
696 | <translation>在查找框中显示虚拟电脑的定义文件</translation>
|
---|
697 | </message>
|
---|
698 | <message>
|
---|
699 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Explorer</source>
|
---|
700 | <translation>在资源管理器中显示虚拟电脑的定义文件</translation>
|
---|
701 | </message>
|
---|
702 | <message>
|
---|
703 | <source>Creates an alias file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source>
|
---|
704 | <translation>在桌面上创建虚拟电脑的别名</translation>
|
---|
705 | </message>
|
---|
706 | <message>
|
---|
707 | <source>Creates an shortcut file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source>
|
---|
708 | <translation>在桌面上创建启动虚拟电脑的快捷方式</translation>
|
---|
709 | </message>
|
---|
710 | <message>
|
---|
711 | <source>Save State</source>
|
---|
712 | <translation>保存休眠状态</translation>
|
---|
713 | </message>
|
---|
714 | <message>
|
---|
715 | <source>Save the machine state of the selected virtual machines</source>
|
---|
716 | <translation>保存所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
|
---|
717 | </message>
|
---|
718 | <message>
|
---|
719 | <source>Send the ACPI Power Button press event to the selected virtual machines</source>
|
---|
720 | <translation>发送ACPI电源按钮关闭信号到选中的虚拟电脑</translation>
|
---|
721 | </message>
|
---|
722 | <message>
|
---|
723 | <source>Po&wer Off</source>
|
---|
724 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
725 | <translation>关闭电源(&W)</translation>
|
---|
726 | </message>
|
---|
727 | <message>
|
---|
728 | <source>Power off the selected virtual machines</source>
|
---|
729 | <translation>关闭所选的虚拟电脑的电源</translation>
|
---|
730 | </message>
|
---|
731 | <message>
|
---|
732 | <source>&New Machine...</source>
|
---|
733 | <translation>新建虚拟电脑(&N)...</translation>
|
---|
734 | </message>
|
---|
735 | <message>
|
---|
736 | <source>&Add Machine...</source>
|
---|
737 | <translation>注册虚拟电脑(&A)...</translation>
|
---|
738 | </message>
|
---|
739 | <message>
|
---|
740 | <source>&Ungroup...</source>
|
---|
741 | <translation>取消编组(&U)...</translation>
|
---|
742 | </message>
|
---|
743 | <message>
|
---|
744 | <source>Ungroup items of the selected virtual machine group</source>
|
---|
745 | <translation>解散选中的虚拟电脑编组</translation>
|
---|
746 | </message>
|
---|
747 | <message>
|
---|
748 | <source>Sort</source>
|
---|
749 | <translation>排序</translation>
|
---|
750 | </message>
|
---|
751 | <message>
|
---|
752 | <source>Gro&up</source>
|
---|
753 | <translation>编组(&U)</translation>
|
---|
754 | </message>
|
---|
755 | <message>
|
---|
756 | <source>Sort the group of the first selected machine alphabetically</source>
|
---|
757 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
758 | <translation>将选中的第一个虚拟电脑的编组中的项目按字母排序</translation>
|
---|
759 | </message>
|
---|
760 | <message>
|
---|
761 | <source>Shared &Clipboard</source>
|
---|
762 | <translation>共享粘贴板(&C)</translation>
|
---|
763 | </message>
|
---|
764 | <message>
|
---|
765 | <source>Drag'n'Drop</source>
|
---|
766 | <translation>拖放</translation>
|
---|
767 | </message>
|
---|
768 | <message>
|
---|
769 | <source>Save the machine state of the virtual machine</source>
|
---|
770 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
771 | </message>
|
---|
772 | <message>
|
---|
773 | <source>Power off the virtual machine</source>
|
---|
774 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
775 | </message>
|
---|
776 | <message>
|
---|
777 | <source>&Network Settings...</source>
|
---|
778 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
779 | </message>
|
---|
780 | <message>
|
---|
781 | <source>&Shared Folders Settings...</source>
|
---|
782 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
783 | </message>
|
---|
784 | <message>
|
---|
785 | <source>R&emote Display</source>
|
---|
786 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
787 | </message>
|
---|
788 | <message>
|
---|
789 | <source>Toggle remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
|
---|
790 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
791 | </message>
|
---|
792 | <message>
|
---|
793 | <source>&Video Capture</source>
|
---|
794 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
795 | </message>
|
---|
796 | <message>
|
---|
797 | <source>Toggle video capture</source>
|
---|
798 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
799 | </message>
|
---|
800 | <message>
|
---|
801 | <source>&Video Capture Settings...</source>
|
---|
802 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
803 | </message>
|
---|
804 | <message>
|
---|
805 | <source>Configure video capture settings</source>
|
---|
806 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
807 | </message>
|
---|
808 | <message>
|
---|
809 | <source>&Logging...</source>
|
---|
810 | <comment>debug action</comment>
|
---|
811 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
812 | </message>
|
---|
813 | <message>
|
---|
814 | <source>Popup Menu</source>
|
---|
815 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
816 | </message>
|
---|
817 | <message>
|
---|
818 | <source>Show Session Information Window</source>
|
---|
819 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
820 | </message>
|
---|
821 | <message>
|
---|
822 | <source>&Webcams</source>
|
---|
823 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
824 | </message>
|
---|
825 | <message>
|
---|
826 | <source>&Insert Guest Additions CD image...</source>
|
---|
827 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
828 | </message>
|
---|
829 | <message>
|
---|
830 | <source>Insert the Guest Additions disk file into the virtual drive</source>
|
---|
831 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
832 | </message>
|
---|
833 | </context>
|
---|
834 | <context>
|
---|
835 | <name>UIApplianceEditorWidget</name>
|
---|
836 | <message>
|
---|
837 | <source>Virtual System %1</source>
|
---|
838 | <translation>虚拟系统 %1</translation>
|
---|
839 | </message>
|
---|
840 | <message>
|
---|
841 | <source>Name</source>
|
---|
842 | <translation>名称</translation>
|
---|
843 | </message>
|
---|
844 | <message>
|
---|
845 | <source>Product</source>
|
---|
846 | <translation>产品</translation>
|
---|
847 | </message>
|
---|
848 | <message>
|
---|
849 | <source>Product-URL</source>
|
---|
850 | <translation>产品 URL</translation>
|
---|
851 | </message>
|
---|
852 | <message>
|
---|
853 | <source>Vendor</source>
|
---|
854 | <translation>供应商</translation>
|
---|
855 | </message>
|
---|
856 | <message>
|
---|
857 | <source>Vendor-URL</source>
|
---|
858 | <translation>供应商 URL</translation>
|
---|
859 | </message>
|
---|
860 | <message>
|
---|
861 | <source>Version</source>
|
---|
862 | <translation>版本</translation>
|
---|
863 | </message>
|
---|
864 | <message>
|
---|
865 | <source>Description</source>
|
---|
866 | <translation>描述</translation>
|
---|
867 | </message>
|
---|
868 | <message>
|
---|
869 | <source>License</source>
|
---|
870 | <translation>许可</translation>
|
---|
871 | </message>
|
---|
872 | <message>
|
---|
873 | <source>Guest OS Type</source>
|
---|
874 | <translation>虚拟电脑上的操作系统类型</translation>
|
---|
875 | </message>
|
---|
876 | <message>
|
---|
877 | <source>CPU</source>
|
---|
878 | <translation>处理器(CPU)</translation>
|
---|
879 | </message>
|
---|
880 | <message>
|
---|
881 | <source>RAM</source>
|
---|
882 | <translation>内存</translation>
|
---|
883 | </message>
|
---|
884 | <message>
|
---|
885 | <source>Hard Disk Controller (IDE)</source>
|
---|
886 | <translation>IDE 硬盘控制器</translation>
|
---|
887 | </message>
|
---|
888 | <message>
|
---|
889 | <source>Hard Disk Controller (SATA)</source>
|
---|
890 | <translation>SATA 硬盘控制器</translation>
|
---|
891 | </message>
|
---|
892 | <message>
|
---|
893 | <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source>
|
---|
894 | <translation>SCSI 硬盘控制器</translation>
|
---|
895 | </message>
|
---|
896 | <message>
|
---|
897 | <source>DVD</source>
|
---|
898 | <translation>光驱</translation>
|
---|
899 | </message>
|
---|
900 | <message>
|
---|
901 | <source>Floppy</source>
|
---|
902 | <translation>软驱</translation>
|
---|
903 | </message>
|
---|
904 | <message>
|
---|
905 | <source>Network Adapter</source>
|
---|
906 | <translation>网络控制器</translation>
|
---|
907 | </message>
|
---|
908 | <message>
|
---|
909 | <source>USB Controller</source>
|
---|
910 | <translation>USB 控制器</translation>
|
---|
911 | </message>
|
---|
912 | <message>
|
---|
913 | <source>Sound Card</source>
|
---|
914 | <translation>声卡</translation>
|
---|
915 | </message>
|
---|
916 | <message>
|
---|
917 | <source>Virtual Disk Image</source>
|
---|
918 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
919 | </message>
|
---|
920 | <message>
|
---|
921 | <source>Unknown Hardware Item</source>
|
---|
922 | <translation>未知硬件项目</translation>
|
---|
923 | </message>
|
---|
924 | <message>
|
---|
925 | <source><b>Original Value:</b> %1</source>
|
---|
926 | <translation><b>原值:</b> %1</translation>
|
---|
927 | </message>
|
---|
928 | <message>
|
---|
929 | <source>Configuration</source>
|
---|
930 | <translation>配置</translation>
|
---|
931 | </message>
|
---|
932 | <message>
|
---|
933 | <source>Warnings:</source>
|
---|
934 | <translation>警告:</translation>
|
---|
935 | </message>
|
---|
936 | <message>
|
---|
937 | <source>Hard Disk Controller (SAS)</source>
|
---|
938 | <translation>硬盘控制器 (SAS)</translation>
|
---|
939 | </message>
|
---|
940 | <message>
|
---|
941 | <source>When checked a new unique MAC address will assigned to all configured network cards.</source>
|
---|
942 | <translation>选中时,新的唯一的 MAC 地址将分配给所有已配置的网卡。</translation>
|
---|
943 | </message>
|
---|
944 | <message>
|
---|
945 | <source>&Reinitialize the MAC address of all network cards</source>
|
---|
946 | <translation>重新初始化所有网卡的 MAC 地址(&R)</translation>
|
---|
947 | </message>
|
---|
948 | </context>
|
---|
949 | <context>
|
---|
950 | <name>UIApplianceImportEditorWidget</name>
|
---|
951 | <message>
|
---|
952 | <source>Importing Appliance ...</source>
|
---|
953 | <translation>导入虚拟电脑 ...</translation>
|
---|
954 | </message>
|
---|
955 | <message>
|
---|
956 | <source>Reading Appliance ...</source>
|
---|
957 | <translation>正在读取虚拟电脑 ...</translation>
|
---|
958 | </message>
|
---|
959 | </context>
|
---|
960 | <context>
|
---|
961 | <name>UICloneVMWizard</name>
|
---|
962 | <message>
|
---|
963 | <source>Clone a virtual machine</source>
|
---|
964 | <translation type="obsolete">复制虚拟电脑</translation>
|
---|
965 | </message>
|
---|
966 | <message>
|
---|
967 | <source>Clone</source>
|
---|
968 | <translation type="obsolete">复制</translation>
|
---|
969 | </message>
|
---|
970 | <message>
|
---|
971 | <source>Linked Base for %1 and %2</source>
|
---|
972 | <translation type="obsolete">%1 和 %2 的链接基础</translation>
|
---|
973 | </message>
|
---|
974 | </context>
|
---|
975 | <context>
|
---|
976 | <name>UICloneVMWizardPage1</name>
|
---|
977 | <message>
|
---|
978 | <source><p>This wizard will help you to create a clone of your virtual machine.</p></source>
|
---|
979 | <translation type="obsolete"><p>本向导将帮助您复制虚拟电脑。</p></translation>
|
---|
980 | </message>
|
---|
981 | <message>
|
---|
982 | <source><p>Please choose a name for the new virtual machine:</p></source>
|
---|
983 | <translation type="obsolete"><p>请选择新虚拟电脑的名称:</p></translation>
|
---|
984 | </message>
|
---|
985 | <message>
|
---|
986 | <source>&Reinitialize the MAC address of all network cards</source>
|
---|
987 | <translation type="obsolete">重新初始化所有网卡的 MAC 地址(&R)</translation>
|
---|
988 | </message>
|
---|
989 | <message>
|
---|
990 | <source>Welcome to the virtual machine clone wizard</source>
|
---|
991 | <translation type="obsolete">欢迎使用虚拟电脑复制向导</translation>
|
---|
992 | </message>
|
---|
993 | <message>
|
---|
994 | <source>%1 Clone</source>
|
---|
995 | <translation type="obsolete">%1 副本</translation>
|
---|
996 | </message>
|
---|
997 | <message>
|
---|
998 | <source>When checked a new unique MAC address will be assigned to all configured network cards.</source>
|
---|
999 | <translation type="obsolete">选中时,将把新的唯一的 MAC 地址分配给所有已配置的网卡。</translation>
|
---|
1000 | </message>
|
---|
1001 | </context>
|
---|
1002 | <context>
|
---|
1003 | <name>UICloneVMWizardPage2</name>
|
---|
1004 | <message>
|
---|
1005 | <source>Cloning Configuration</source>
|
---|
1006 | <translation type="obsolete">配置复制</translation>
|
---|
1007 | </message>
|
---|
1008 | <message>
|
---|
1009 | <source>Full Clone</source>
|
---|
1010 | <translation type="obsolete">完全复制</translation>
|
---|
1011 | </message>
|
---|
1012 | <message>
|
---|
1013 | <source>Linked Clone</source>
|
---|
1014 | <translation type="obsolete">链接复制</translation>
|
---|
1015 | </message>
|
---|
1016 | <message>
|
---|
1017 | <source><p>Please select the type of the clone.</p><p>If you choose <b>Full Clone</b> an exact copy (including all virtual disk images) of the original VM will be created. If you select <b>Linked Clone</b>, a new VM will be created, but the virtual disk images will point to the virtual disk images of original VM.</p></source>
|
---|
1018 | <translation type="obsolete"><p>请选择复制的方式。</p><p>如果您选择<b>完全复制</b>,将会创建一个原虚拟电脑的精确副本(包括所有虚拟磁盘映像)。如果您选择<b>链接复制</b>,将会创建一个新虚拟电脑,但虚拟磁盘映像将指向原虚拟电脑的虚拟磁盘映像。</p></translation>
|
---|
1019 | </message>
|
---|
1020 | <message>
|
---|
1021 | <source><p>Note that a new snapshot within the source VM is created in case you select <b>Linked Clone</b>.</p></source>
|
---|
1022 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
1023 | <translation type="obsolete"><p>注意,在您选择<b>链接复制</b>的情况下,将在原虚拟电脑中创建一个新的快照。</p></translation>
|
---|
1024 | </message>
|
---|
1025 | </context>
|
---|
1026 | <context>
|
---|
1027 | <name>UICloneVMWizardPage3</name>
|
---|
1028 | <message>
|
---|
1029 | <source>Current machine state</source>
|
---|
1030 | <translation type="obsolete">当前虚拟电脑状态</translation>
|
---|
1031 | </message>
|
---|
1032 | <message>
|
---|
1033 | <source>Current machine and all child states</source>
|
---|
1034 | <translation type="obsolete">当前虚拟电脑和所有子虚拟电脑的状态</translation>
|
---|
1035 | </message>
|
---|
1036 | <message>
|
---|
1037 | <source>All states</source>
|
---|
1038 | <translation type="obsolete">所有状态</translation>
|
---|
1039 | </message>
|
---|
1040 | <message>
|
---|
1041 | <source>Cloning Configuration</source>
|
---|
1042 | <translation type="obsolete">配置复制</translation>
|
---|
1043 | </message>
|
---|
1044 | <message>
|
---|
1045 | <source>Please choose which parts of the virtual machine should be cloned.</source>
|
---|
1046 | <translation type="obsolete">请选择虚拟电脑要复制的部分。</translation>
|
---|
1047 | </message>
|
---|
1048 | <message>
|
---|
1049 | <source>If you select <b>Current machine state</b>, only the current state of the virtual machine is cloned.</source>
|
---|
1050 | <translation type="obsolete">如果您选择了<b>当前虚拟电脑状态</b>,则只有虚拟电脑的当前状态复制。</translation>
|
---|
1051 | </message>
|
---|
1052 | <message>
|
---|
1053 | <source>If you select <b>Current machine and all child states</b> the current state of the virtual machine and any states of child snapshots are cloned.</source>
|
---|
1054 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
1055 | <translation type="obsolete">如果您选择了<b>当前虚拟机和所有子快照状态</b>,则虚拟机和所有子快照的当前状态都会复制。</translation>
|
---|
1056 | </message>
|
---|
1057 | <message>
|
---|
1058 | <source>If you select <b>All states</b>, the current machine state and all snapshots are cloned.</source>
|
---|
1059 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
1060 | <translation type="obsolete">如果您选择了<b>所有状态</b>,则虚拟机状态和所有快照都会复制。</translation>
|
---|
1061 | </message>
|
---|
1062 | </context>
|
---|
1063 | <context>
|
---|
1064 | <name>UIDescriptionPagePrivate</name>
|
---|
1065 | <message>
|
---|
1066 | <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
|
---|
1067 | <translation type="obsolete">没有任何说明信息,单击下面的编辑按钮开始添加.</translation>
|
---|
1068 | </message>
|
---|
1069 | <message>
|
---|
1070 | <source>Edit</source>
|
---|
1071 | <translation type="obsolete">编辑</translation>
|
---|
1072 | </message>
|
---|
1073 | <message>
|
---|
1074 | <source>Edit (Ctrl+E)</source>
|
---|
1075 | <translation type="obsolete">编辑 (Ctrl+E)</translation>
|
---|
1076 | </message>
|
---|
1077 | </context>
|
---|
1078 | <context>
|
---|
1079 | <name>UIDetailsBlock</name>
|
---|
1080 | <message>
|
---|
1081 | <source>Name</source>
|
---|
1082 | <comment>details report</comment>
|
---|
1083 | <translation type="obsolete">名称</translation>
|
---|
1084 | </message>
|
---|
1085 | <message>
|
---|
1086 | <source>OS Type</source>
|
---|
1087 | <comment>details report</comment>
|
---|
1088 | <translation type="obsolete">系统类型</translation>
|
---|
1089 | </message>
|
---|
1090 | <message>
|
---|
1091 | <source>Information inaccessible</source>
|
---|
1092 | <comment>details report</comment>
|
---|
1093 | <translation type="obsolete">无可用信息</translation>
|
---|
1094 | </message>
|
---|
1095 | <message>
|
---|
1096 | <source>Base Memory</source>
|
---|
1097 | <comment>details report</comment>
|
---|
1098 | <translation type="obsolete">内存大小</translation>
|
---|
1099 | </message>
|
---|
1100 | <message>
|
---|
1101 | <source><nobr>%1 MB</nobr></source>
|
---|
1102 | <comment>details report</comment>
|
---|
1103 | <translation type="obsolete"><nobr>%1 MB</nobr></translation>
|
---|
1104 | </message>
|
---|
1105 | <message>
|
---|
1106 | <source>Processors</source>
|
---|
1107 | <comment>details report</comment>
|
---|
1108 | <translation type="obsolete">处理器</translation>
|
---|
1109 | </message>
|
---|
1110 | <message>
|
---|
1111 | <source><nobr>%1</nobr></source>
|
---|
1112 | <comment>details report</comment>
|
---|
1113 | <translation type="obsolete"><nobr>%1</nobr></translation>
|
---|
1114 | </message>
|
---|
1115 | <message>
|
---|
1116 | <source>Execution Cap</source>
|
---|
1117 | <comment>details report</comment>
|
---|
1118 | <translation type="obsolete">运行峰值</translation>
|
---|
1119 | </message>
|
---|
1120 | <message>
|
---|
1121 | <source><nobr>%1%</nobr></source>
|
---|
1122 | <comment>details report</comment>
|
---|
1123 | <translation type="obsolete"><nobr>%1%</nobr></translation>
|
---|
1124 | </message>
|
---|
1125 | <message>
|
---|
1126 | <source>Boot Order</source>
|
---|
1127 | <comment>details report</comment>
|
---|
1128 | <translation type="obsolete">启动顺序</translation>
|
---|
1129 | </message>
|
---|
1130 | <message>
|
---|
1131 | <source>ACPI</source>
|
---|
1132 | <comment>details report</comment>
|
---|
1133 | <translation type="obsolete">ACPI</translation>
|
---|
1134 | </message>
|
---|
1135 | <message>
|
---|
1136 | <source>I/O APIC</source>
|
---|
1137 | <comment>details report</comment>
|
---|
1138 | <translation type="obsolete">I/O APIC</translation>
|
---|
1139 | </message>
|
---|
1140 | <message>
|
---|
1141 | <source>BIOS</source>
|
---|
1142 | <comment>details report</comment>
|
---|
1143 | <translation type="obsolete">BIOS</translation>
|
---|
1144 | </message>
|
---|
1145 | <message>
|
---|
1146 | <source>VT-x/AMD-V</source>
|
---|
1147 | <comment>details report</comment>
|
---|
1148 | <translation type="obsolete">VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
1149 | </message>
|
---|
1150 | <message>
|
---|
1151 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
1152 | <comment>details report</comment>
|
---|
1153 | <translation type="obsolete">嵌套分页</translation>
|
---|
1154 | </message>
|
---|
1155 | <message>
|
---|
1156 | <source>PAE/NX</source>
|
---|
1157 | <comment>details report</comment>
|
---|
1158 | <translation type="obsolete">PAE/NX</translation>
|
---|
1159 | </message>
|
---|
1160 | <message>
|
---|
1161 | <source>Acceleration</source>
|
---|
1162 | <comment>details report</comment>
|
---|
1163 | <translation type="obsolete">硬件加速</translation>
|
---|
1164 | </message>
|
---|
1165 | <message>
|
---|
1166 | <source>Video Memory</source>
|
---|
1167 | <comment>details report</comment>
|
---|
1168 | <translation type="obsolete">显存大小</translation>
|
---|
1169 | </message>
|
---|
1170 | <message>
|
---|
1171 | <source>Screens</source>
|
---|
1172 | <comment>details report</comment>
|
---|
1173 | <translation type="obsolete">屏幕</translation>
|
---|
1174 | </message>
|
---|
1175 | <message>
|
---|
1176 | <source>2D Video</source>
|
---|
1177 | <comment>details report</comment>
|
---|
1178 | <translation type="obsolete">2D 视频</translation>
|
---|
1179 | </message>
|
---|
1180 | <message>
|
---|
1181 | <source>3D</source>
|
---|
1182 | <comment>details report</comment>
|
---|
1183 | <translation type="obsolete">3D</translation>
|
---|
1184 | </message>
|
---|
1185 | <message>
|
---|
1186 | <source>Remote Desktop Server Port</source>
|
---|
1187 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
1188 | <translation type="obsolete">远程桌面服务器端口</translation>
|
---|
1189 | </message>
|
---|
1190 | <message>
|
---|
1191 | <source>Remote Desktop Server</source>
|
---|
1192 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
1193 | <translation type="obsolete">远程桌面服务器</translation>
|
---|
1194 | </message>
|
---|
1195 | <message>
|
---|
1196 | <source>Disabled</source>
|
---|
1197 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
1198 | <translation type="obsolete">已禁用</translation>
|
---|
1199 | </message>
|
---|
1200 | <message>
|
---|
1201 | <source>(CD/DVD)</source>
|
---|
1202 | <translation type="obsolete">(光驱)</translation>
|
---|
1203 | </message>
|
---|
1204 | <message>
|
---|
1205 | <source>Not Attached</source>
|
---|
1206 | <comment>details report (Storage)</comment>
|
---|
1207 | <translation type="obsolete">未分配</translation>
|
---|
1208 | </message>
|
---|
1209 | <message>
|
---|
1210 | <source>Host Driver</source>
|
---|
1211 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1212 | <translation type="obsolete">主机音频驱动</translation>
|
---|
1213 | </message>
|
---|
1214 | <message>
|
---|
1215 | <source>Controller</source>
|
---|
1216 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1217 | <translation type="obsolete">控制芯片</translation>
|
---|
1218 | </message>
|
---|
1219 | <message>
|
---|
1220 | <source>Disabled</source>
|
---|
1221 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1222 | <translation type="obsolete">已禁用</translation>
|
---|
1223 | </message>
|
---|
1224 | <message>
|
---|
1225 | <source>Bridged adapter, %1</source>
|
---|
1226 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1227 | <translation type="obsolete">桥接网络, %1</translation>
|
---|
1228 | </message>
|
---|
1229 | <message>
|
---|
1230 | <source>Internal network, '%1'</source>
|
---|
1231 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1232 | <translation type="obsolete">内部网络,“%1”</translation>
|
---|
1233 | </message>
|
---|
1234 | <message>
|
---|
1235 | <source>Host-only adapter, '%1'</source>
|
---|
1236 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1237 | <translation type="obsolete">仅主机 (Host-Only) 网络, '%1'</translation>
|
---|
1238 | </message>
|
---|
1239 | <message>
|
---|
1240 | <source>Generic driver, '%1'</source>
|
---|
1241 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1242 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”</translation>
|
---|
1243 | </message>
|
---|
1244 | <message>
|
---|
1245 | <source>Generic driver, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;}</source>
|
---|
1246 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1247 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”{&nbsp;%2&nbsp;}</translation>
|
---|
1248 | </message>
|
---|
1249 | <message>
|
---|
1250 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
1251 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1252 | <translation type="obsolete">网卡 %1</translation>
|
---|
1253 | </message>
|
---|
1254 | <message>
|
---|
1255 | <source>Disabled</source>
|
---|
1256 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1257 | <translation type="obsolete">已禁用</translation>
|
---|
1258 | </message>
|
---|
1259 | <message>
|
---|
1260 | <source>Port %1</source>
|
---|
1261 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
1262 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
1263 | </message>
|
---|
1264 | <message>
|
---|
1265 | <source>Disabled</source>
|
---|
1266 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
1267 | <translation type="obsolete">已禁用</translation>
|
---|
1268 | </message>
|
---|
1269 | <message>
|
---|
1270 | <source>Port %1</source>
|
---|
1271 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
1272 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
1273 | </message>
|
---|
1274 | <message>
|
---|
1275 | <source>Disabled</source>
|
---|
1276 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
1277 | <translation type="obsolete">已禁用</translation>
|
---|
1278 | </message>
|
---|
1279 | <message>
|
---|
1280 | <source>Device Filters</source>
|
---|
1281 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1282 | <translation type="obsolete">设备筛选</translation>
|
---|
1283 | </message>
|
---|
1284 | <message>
|
---|
1285 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
1286 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1287 | <translation type="obsolete">%1 (%2 活动)</translation>
|
---|
1288 | </message>
|
---|
1289 | <message>
|
---|
1290 | <source>Disabled</source>
|
---|
1291 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1292 | <translation type="obsolete">已禁用</translation>
|
---|
1293 | </message>
|
---|
1294 | <message>
|
---|
1295 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
1296 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
1297 | <translation type="obsolete">共享文件夹</translation>
|
---|
1298 | </message>
|
---|
1299 | <message>
|
---|
1300 | <source>None</source>
|
---|
1301 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
1302 | <translation type="obsolete">空</translation>
|
---|
1303 | </message>
|
---|
1304 | <message>
|
---|
1305 | <source>None</source>
|
---|
1306 | <comment>details report (description)</comment>
|
---|
1307 | <translation type="obsolete">空</translation>
|
---|
1308 | </message>
|
---|
1309 | </context>
|
---|
1310 | <context>
|
---|
1311 | <name>UIDetailsPagePrivate</name>
|
---|
1312 | <message>
|
---|
1313 | <source>Name</source>
|
---|
1314 | <comment>details report</comment>
|
---|
1315 | <translation type="obsolete">名称</translation>
|
---|
1316 | </message>
|
---|
1317 | <message>
|
---|
1318 | <source>OS Type</source>
|
---|
1319 | <comment>details report</comment>
|
---|
1320 | <translation type="obsolete">系统类型</translation>
|
---|
1321 | </message>
|
---|
1322 | <message>
|
---|
1323 | <source>Base Memory</source>
|
---|
1324 | <comment>details report</comment>
|
---|
1325 | <translation type="obsolete">内存大小</translation>
|
---|
1326 | </message>
|
---|
1327 | <message>
|
---|
1328 | <source><nobr>%1 MB</nobr></source>
|
---|
1329 | <comment>details report</comment>
|
---|
1330 | <translation type="obsolete"><nobr>%1 MB</nobr></translation>
|
---|
1331 | </message>
|
---|
1332 | <message>
|
---|
1333 | <source>Processors</source>
|
---|
1334 | <comment>details report</comment>
|
---|
1335 | <translation type="obsolete">处理器</translation>
|
---|
1336 | </message>
|
---|
1337 | <message>
|
---|
1338 | <source><nobr>%1</nobr></source>
|
---|
1339 | <comment>details report</comment>
|
---|
1340 | <translation type="obsolete"><nobr>%1</nobr></translation>
|
---|
1341 | </message>
|
---|
1342 | <message>
|
---|
1343 | <source>Boot Order</source>
|
---|
1344 | <comment>details report</comment>
|
---|
1345 | <translation type="obsolete">启动顺序</translation>
|
---|
1346 | </message>
|
---|
1347 | <message>
|
---|
1348 | <source>ACPI</source>
|
---|
1349 | <comment>details report</comment>
|
---|
1350 | <translation type="obsolete">ACPI</translation>
|
---|
1351 | </message>
|
---|
1352 | <message>
|
---|
1353 | <source>I/O APIC</source>
|
---|
1354 | <comment>details report</comment>
|
---|
1355 | <translation type="obsolete">I/O APIC</translation>
|
---|
1356 | </message>
|
---|
1357 | <message>
|
---|
1358 | <source>BIOS</source>
|
---|
1359 | <comment>details report</comment>
|
---|
1360 | <translation type="obsolete">BIOS</translation>
|
---|
1361 | </message>
|
---|
1362 | <message>
|
---|
1363 | <source>VT-x/AMD-V</source>
|
---|
1364 | <comment>details report</comment>
|
---|
1365 | <translation type="obsolete">VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
1366 | </message>
|
---|
1367 | <message>
|
---|
1368 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
1369 | <comment>details report</comment>
|
---|
1370 | <translation type="obsolete">嵌套分页</translation>
|
---|
1371 | </message>
|
---|
1372 | <message>
|
---|
1373 | <source>PAE/NX</source>
|
---|
1374 | <comment>details report</comment>
|
---|
1375 | <translation type="obsolete">PAE/NX</translation>
|
---|
1376 | </message>
|
---|
1377 | <message>
|
---|
1378 | <source>Acceleration</source>
|
---|
1379 | <comment>details report</comment>
|
---|
1380 | <translation type="obsolete">硬件加速</translation>
|
---|
1381 | </message>
|
---|
1382 | <message>
|
---|
1383 | <source>Video Memory</source>
|
---|
1384 | <comment>details report</comment>
|
---|
1385 | <translation type="obsolete">显存大小</translation>
|
---|
1386 | </message>
|
---|
1387 | <message>
|
---|
1388 | <source>Screens</source>
|
---|
1389 | <comment>details report</comment>
|
---|
1390 | <translation type="obsolete">屏幕</translation>
|
---|
1391 | </message>
|
---|
1392 | <message>
|
---|
1393 | <source>2D Video</source>
|
---|
1394 | <comment>details report</comment>
|
---|
1395 | <translation type="obsolete">2D 视频</translation>
|
---|
1396 | </message>
|
---|
1397 | <message>
|
---|
1398 | <source>3D</source>
|
---|
1399 | <comment>details report</comment>
|
---|
1400 | <translation type="obsolete">3D</translation>
|
---|
1401 | </message>
|
---|
1402 | <message>
|
---|
1403 | <source>Remote Desktop Server Port</source>
|
---|
1404 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
1405 | <translation type="obsolete">远程桌面服务器端口</translation>
|
---|
1406 | </message>
|
---|
1407 | <message>
|
---|
1408 | <source>Remote Desktop Server</source>
|
---|
1409 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
1410 | <translation type="obsolete">远程桌面服务器</translation>
|
---|
1411 | </message>
|
---|
1412 | <message>
|
---|
1413 | <source>Disabled</source>
|
---|
1414 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
1415 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
1416 | </message>
|
---|
1417 | <message>
|
---|
1418 | <source>(CD/DVD)</source>
|
---|
1419 | <translation type="obsolete">(光驱)</translation>
|
---|
1420 | </message>
|
---|
1421 | <message>
|
---|
1422 | <source>Not Attached</source>
|
---|
1423 | <comment>details report (Storage)</comment>
|
---|
1424 | <translation type="obsolete">未分配</translation>
|
---|
1425 | </message>
|
---|
1426 | <message>
|
---|
1427 | <source>Host Driver</source>
|
---|
1428 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1429 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
1430 | <translation type="obsolete">主机音频驱动</translation>
|
---|
1431 | </message>
|
---|
1432 | <message>
|
---|
1433 | <source>Controller</source>
|
---|
1434 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1435 | <translation type="obsolete">控制芯片</translation>
|
---|
1436 | </message>
|
---|
1437 | <message>
|
---|
1438 | <source>Disabled</source>
|
---|
1439 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1440 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
1441 | </message>
|
---|
1442 | <message>
|
---|
1443 | <source>Bridged adapter, %1</source>
|
---|
1444 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1445 | <translation type="obsolete">桥接网络, %1</translation>
|
---|
1446 | </message>
|
---|
1447 | <message>
|
---|
1448 | <source>Internal network, '%1'</source>
|
---|
1449 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1450 | <translation type="obsolete">内部网络,“%1”</translation>
|
---|
1451 | </message>
|
---|
1452 | <message>
|
---|
1453 | <source>Host-only adapter, '%1'</source>
|
---|
1454 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1455 | <translation type="obsolete">仅主机 (Host-Only) 网络, '%1'</translation>
|
---|
1456 | </message>
|
---|
1457 | <message>
|
---|
1458 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
1459 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1460 | <translation type="obsolete">网卡 %1</translation>
|
---|
1461 | </message>
|
---|
1462 | <message>
|
---|
1463 | <source>Disabled</source>
|
---|
1464 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1465 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
1466 | </message>
|
---|
1467 | <message>
|
---|
1468 | <source>Port %1</source>
|
---|
1469 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
1470 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
1471 | </message>
|
---|
1472 | <message>
|
---|
1473 | <source>Disabled</source>
|
---|
1474 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
1475 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
1476 | </message>
|
---|
1477 | <message>
|
---|
1478 | <source>Port %1</source>
|
---|
1479 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
1480 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
1481 | </message>
|
---|
1482 | <message>
|
---|
1483 | <source>Disabled</source>
|
---|
1484 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
1485 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
1486 | </message>
|
---|
1487 | <message>
|
---|
1488 | <source>Device Filters</source>
|
---|
1489 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1490 | <translation type="obsolete">设备筛选</translation>
|
---|
1491 | </message>
|
---|
1492 | <message>
|
---|
1493 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
1494 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1495 | <translation type="obsolete">%1 (%2 活动)</translation>
|
---|
1496 | </message>
|
---|
1497 | <message>
|
---|
1498 | <source>Disabled</source>
|
---|
1499 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1500 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
1501 | </message>
|
---|
1502 | <message>
|
---|
1503 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
1504 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
1505 | <translation type="obsolete">共享文件夹</translation>
|
---|
1506 | </message>
|
---|
1507 | <message>
|
---|
1508 | <source>None</source>
|
---|
1509 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
1510 | <translation type="obsolete">空</translation>
|
---|
1511 | </message>
|
---|
1512 | <message>
|
---|
1513 | <source>None</source>
|
---|
1514 | <comment>details report (description)</comment>
|
---|
1515 | <translation type="obsolete">空</translation>
|
---|
1516 | </message>
|
---|
1517 | <message>
|
---|
1518 | <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source>
|
---|
1519 | <translation>所选的虚拟电脑<i>不能正常访问</i>. 请检查下面的错误信息或者按一下<b>刷新</b>按钮,如果你想重复可访问性检查:</translation>
|
---|
1520 | </message>
|
---|
1521 | <message>
|
---|
1522 | <source>General</source>
|
---|
1523 | <comment>details report</comment>
|
---|
1524 | <translation type="obsolete">常规</translation>
|
---|
1525 | </message>
|
---|
1526 | <message>
|
---|
1527 | <source>System</source>
|
---|
1528 | <comment>details report</comment>
|
---|
1529 | <translation type="obsolete">系统</translation>
|
---|
1530 | </message>
|
---|
1531 | <message>
|
---|
1532 | <source>Preview</source>
|
---|
1533 | <comment>details report</comment>
|
---|
1534 | <translation type="obsolete">预览</translation>
|
---|
1535 | </message>
|
---|
1536 | <message>
|
---|
1537 | <source>Display</source>
|
---|
1538 | <comment>details report</comment>
|
---|
1539 | <translation type="obsolete">显示</translation>
|
---|
1540 | </message>
|
---|
1541 | <message>
|
---|
1542 | <source>Storage</source>
|
---|
1543 | <comment>details report</comment>
|
---|
1544 | <translation type="obsolete">存储</translation>
|
---|
1545 | </message>
|
---|
1546 | <message>
|
---|
1547 | <source>Audio</source>
|
---|
1548 | <comment>details report</comment>
|
---|
1549 | <translation type="obsolete">声音</translation>
|
---|
1550 | </message>
|
---|
1551 | <message>
|
---|
1552 | <source>Network</source>
|
---|
1553 | <comment>details report</comment>
|
---|
1554 | <translation type="obsolete">网络</translation>
|
---|
1555 | </message>
|
---|
1556 | <message>
|
---|
1557 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
1558 | <comment>details report</comment>
|
---|
1559 | <translation type="obsolete">串口</translation>
|
---|
1560 | </message>
|
---|
1561 | <message>
|
---|
1562 | <source>Parallel Ports</source>
|
---|
1563 | <comment>details report</comment>
|
---|
1564 | <translation type="obsolete">并口</translation>
|
---|
1565 | </message>
|
---|
1566 | <message>
|
---|
1567 | <source>USB</source>
|
---|
1568 | <comment>details report</comment>
|
---|
1569 | <translation type="obsolete">USB设备</translation>
|
---|
1570 | </message>
|
---|
1571 | <message>
|
---|
1572 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
1573 | <comment>details report</comment>
|
---|
1574 | <translation type="obsolete">共享文件夹</translation>
|
---|
1575 | </message>
|
---|
1576 | <message>
|
---|
1577 | <source>Description</source>
|
---|
1578 | <comment>details report</comment>
|
---|
1579 | <translation type="obsolete">描述</translation>
|
---|
1580 | </message>
|
---|
1581 | <message>
|
---|
1582 | <source>Execution Cap</source>
|
---|
1583 | <comment>details report</comment>
|
---|
1584 | <translation type="obsolete">运行峰值</translation>
|
---|
1585 | </message>
|
---|
1586 | <message>
|
---|
1587 | <source><nobr>%1%</nobr></source>
|
---|
1588 | <comment>details report</comment>
|
---|
1589 | <translation type="obsolete"><nobr>%1%</nobr></translation>
|
---|
1590 | </message>
|
---|
1591 | <message>
|
---|
1592 | <source>Generic driver, '%1'</source>
|
---|
1593 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1594 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”</translation>
|
---|
1595 | </message>
|
---|
1596 | <message>
|
---|
1597 | <source>Generic driver, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;}</source>
|
---|
1598 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1599 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”{&nbsp;%2&nbsp;}</translation>
|
---|
1600 | </message>
|
---|
1601 | </context>
|
---|
1602 | <context>
|
---|
1603 | <name>UIDnDHandler</name>
|
---|
1604 | <message>
|
---|
1605 | <source>Dropping data ...</source>
|
---|
1606 | <translation>丢弃数据...</translation>
|
---|
1607 | </message>
|
---|
1608 | </context>
|
---|
1609 | <context>
|
---|
1610 | <name>UIDnDMimeData</name>
|
---|
1611 | <message>
|
---|
1612 | <source>Dropping data ...</source>
|
---|
1613 | <translation>丢弃数据...</translation>
|
---|
1614 | </message>
|
---|
1615 | </context>
|
---|
1616 | <context>
|
---|
1617 | <name>UIDownloader</name>
|
---|
1618 | <message>
|
---|
1619 | <source>Looking for %1...</source>
|
---|
1620 | <translation>查找 %1...</translation>
|
---|
1621 | </message>
|
---|
1622 | <message>
|
---|
1623 | <source>Downloading %1...</source>
|
---|
1624 | <translation>正在下载 %1...</translation>
|
---|
1625 | </message>
|
---|
1626 | </context>
|
---|
1627 | <context>
|
---|
1628 | <name>UIDownloaderAdditions</name>
|
---|
1629 | <message>
|
---|
1630 | <source>Select folder to save Guest Additions image to</source>
|
---|
1631 | <translation>选择用于保存增强功能包的文件夹</translation>
|
---|
1632 | </message>
|
---|
1633 | <message>
|
---|
1634 | <source>VirtualBox Guest Additions</source>
|
---|
1635 | <translation>增强功能</translation>
|
---|
1636 | </message>
|
---|
1637 | </context>
|
---|
1638 | <context>
|
---|
1639 | <name>UIDownloaderExtensionPack</name>
|
---|
1640 | <message>
|
---|
1641 | <source>Select folder to save %1 to</source>
|
---|
1642 | <translation>选择文件夹用于保存 %1</translation>
|
---|
1643 | </message>
|
---|
1644 | <message>
|
---|
1645 | <source>VirtualBox Extension Pack</source>
|
---|
1646 | <translation>增强功能包</translation>
|
---|
1647 | </message>
|
---|
1648 | </context>
|
---|
1649 | <context>
|
---|
1650 | <name>UIDownloaderUserManual</name>
|
---|
1651 | <message>
|
---|
1652 | <source>Select folder to save User Manual to</source>
|
---|
1653 | <translation>选择文件夹用于保存用户手册</translation>
|
---|
1654 | </message>
|
---|
1655 | <message>
|
---|
1656 | <source>VirtualBox User Manual</source>
|
---|
1657 | <translation>VirtualBox用户手册</translation>
|
---|
1658 | </message>
|
---|
1659 | </context>
|
---|
1660 | <context>
|
---|
1661 | <name>UIExportApplianceWzd</name>
|
---|
1662 | <message>
|
---|
1663 | <source>Appliance Export Wizard</source>
|
---|
1664 | <translation type="obsolete">虚拟电脑导出向导</translation>
|
---|
1665 | </message>
|
---|
1666 | <message>
|
---|
1667 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
1668 | <translation type="obsolete">恢复为默认值</translation>
|
---|
1669 | </message>
|
---|
1670 | <message>
|
---|
1671 | <source>Export</source>
|
---|
1672 | <translation type="obsolete">导出</translation>
|
---|
1673 | </message>
|
---|
1674 | </context>
|
---|
1675 | <context>
|
---|
1676 | <name>UIExportApplianceWzdPage1</name>
|
---|
1677 | <message>
|
---|
1678 | <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source>
|
---|
1679 | <translation type="obsolete">欢迎使用虚拟电脑导出向导!</translation>
|
---|
1680 | </message>
|
---|
1681 | <message>
|
---|
1682 | <source><p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source>
|
---|
1683 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
1684 | <translation type="obsolete"><p>本向导将引导您完成导出虚拟电脑的过程。</p><p>%1</p><p>请选择要被添加到虚拟电脑的虚拟机。您可以选择多个虚拟机。请注意,这些虚拟机在导出之前必须关闭。</p></translation>
|
---|
1685 | </message>
|
---|
1686 | </context>
|
---|
1687 | <context>
|
---|
1688 | <name>UIExportApplianceWzdPage2</name>
|
---|
1689 | <message>
|
---|
1690 | <source>Appliance Export Settings</source>
|
---|
1691 | <translation type="obsolete">虚拟电脑导出设置</translation>
|
---|
1692 | </message>
|
---|
1693 | <message>
|
---|
1694 | <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source>
|
---|
1695 | <translation type="obsolete">请为要导出的虚拟电脑(OVF)指定一个存储位置。您既可以选择一个本地的文件系统,也可以选择上传到Sun云服务或S3存储服务器。</translation>
|
---|
1696 | </message>
|
---|
1697 | <message>
|
---|
1698 | <source>&Local Filesystem </source>
|
---|
1699 | <translation type="obsolete">本地文件系统(&L)</translation>
|
---|
1700 | </message>
|
---|
1701 | <message>
|
---|
1702 | <source>Sun &Cloud</source>
|
---|
1703 | <translation type="obsolete">Sun 云服务(&C)</translation>
|
---|
1704 | </message>
|
---|
1705 | <message>
|
---|
1706 | <source>&Simple Storage System (S3)</source>
|
---|
1707 | <translation type="obsolete">(S3)简单存储系统(&S)</translation>
|
---|
1708 | </message>
|
---|
1709 | </context>
|
---|
1710 | <context>
|
---|
1711 | <name>UIExportApplianceWzdPage3</name>
|
---|
1712 | <message>
|
---|
1713 | <source>Appliance Export Settings</source>
|
---|
1714 | <translation type="obsolete">虚拟电脑导出设置</translation>
|
---|
1715 | </message>
|
---|
1716 | <message>
|
---|
1717 | <source>&Username:</source>
|
---|
1718 | <translation type="obsolete">用户名(&U):</translation>
|
---|
1719 | </message>
|
---|
1720 | <message>
|
---|
1721 | <source>&Password:</source>
|
---|
1722 | <translation type="obsolete">密码(&P):</translation>
|
---|
1723 | </message>
|
---|
1724 | <message>
|
---|
1725 | <source>&Hostname:</source>
|
---|
1726 | <translation type="obsolete">主机名(&H):</translation>
|
---|
1727 | </message>
|
---|
1728 | <message>
|
---|
1729 | <source>&Bucket:</source>
|
---|
1730 | <translation type="obsolete">存储桶(&B):</translation>
|
---|
1731 | </message>
|
---|
1732 | <message>
|
---|
1733 | <source>&File:</source>
|
---|
1734 | <translation type="obsolete">文件(&F):</translation>
|
---|
1735 | </message>
|
---|
1736 | <message>
|
---|
1737 | <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source>
|
---|
1738 | <translation type="obsolete">用传统的 OVF 0.9 格式保存,以兼容其它的虚拟电脑产品。</translation>
|
---|
1739 | </message>
|
---|
1740 | <message>
|
---|
1741 | <source>&Write legacy OVF 0.9</source>
|
---|
1742 | <translation type="obsolete">用传统的 OVF 0.9 格式保存(&W)</translation>
|
---|
1743 | </message>
|
---|
1744 | <message>
|
---|
1745 | <source>Create a Manifest file for automatic data integrity checks on import.</source>
|
---|
1746 | <translation type="obsolete">导入时创建 Manifest 文件,自动执行数据完整性检查。</translation>
|
---|
1747 | </message>
|
---|
1748 | <message>
|
---|
1749 | <source>Write &Manifest file</source>
|
---|
1750 | <translation type="obsolete">写入 Manifest 文件(&M)</translation>
|
---|
1751 | </message>
|
---|
1752 | <message>
|
---|
1753 | <source>Appliance</source>
|
---|
1754 | <translation type="obsolete">虚拟电脑</translation>
|
---|
1755 | </message>
|
---|
1756 | <message>
|
---|
1757 | <source>Select a file to export into</source>
|
---|
1758 | <translation type="obsolete">选择一个用于保存的文件</translation>
|
---|
1759 | </message>
|
---|
1760 | <message>
|
---|
1761 | <source>Open Virtualization Format Archive (%1)</source>
|
---|
1762 | <translation type="obsolete">开放式虚拟化格式包 (%1)</translation>
|
---|
1763 | </message>
|
---|
1764 | <message>
|
---|
1765 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
1766 | <translation type="obsolete">开放式虚拟化格式 (%1)</translation>
|
---|
1767 | </message>
|
---|
1768 | <message>
|
---|
1769 | <source>Please choose a filename to export the OVF/OVA to. If you use an <i>ova</i> file name extension, then all the files will be combined into one Open Virtualization Format Archive. If you use an <i>ovf</i> extension, several files will be written separately. Other extensions are not allowed.</source>
|
---|
1770 | <translation type="obsolete">请选择要导出 OVF/OVA 的文件名。如果您使用 <i>OVA</i> 文件扩展名,那么所有文件都将合并为一个“开放式虚拟化格式包”。如果您使用 <i>OVF</i> 扩展名,将分成若干独立的文件。不允许其他扩展名。</translation>
|
---|
1771 | </message>
|
---|
1772 | <message>
|
---|
1773 | <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
1774 | <translation type="obsolete">请填写额外的字段如用户名,密码和存储桶,并为要导出的虚拟电脑指定一个文件名。</translation>
|
---|
1775 | </message>
|
---|
1776 | <message>
|
---|
1777 | <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
1778 | <translation type="obsolete">请填写额外的字段如用户名,密码,主机名和存储桶,并为要导出的虚拟电脑指定一个文件名。</translation>
|
---|
1779 | </message>
|
---|
1780 | </context>
|
---|
1781 | <context>
|
---|
1782 | <name>UIExportApplianceWzdPage4</name>
|
---|
1783 | <message>
|
---|
1784 | <source>Appliance Export Settings</source>
|
---|
1785 | <translation type="obsolete">虚拟电脑导出设置</translation>
|
---|
1786 | </message>
|
---|
1787 | <message>
|
---|
1788 | <source>Checking files ...</source>
|
---|
1789 | <translation type="obsolete">检测文件 ...</translation>
|
---|
1790 | </message>
|
---|
1791 | <message>
|
---|
1792 | <source>Removing files ...</source>
|
---|
1793 | <translation type="obsolete">删除文件 ...</translation>
|
---|
1794 | </message>
|
---|
1795 | <message>
|
---|
1796 | <source>Exporting Appliance ...</source>
|
---|
1797 | <translation type="obsolete">导出虚拟电脑 ...</translation>
|
---|
1798 | </message>
|
---|
1799 | <message>
|
---|
1800 | <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source>
|
---|
1801 | <translation type="obsolete">您可以在此更改所选虚拟电脑的其它设置。通过双击该项目即可修改大部分的显示属性。</translation>
|
---|
1802 | </message>
|
---|
1803 | </context>
|
---|
1804 | <context>
|
---|
1805 | <name>UIFirstRunWzd</name>
|
---|
1806 | <message>
|
---|
1807 | <source>First Run Wizard</source>
|
---|
1808 | <translation type="obsolete">首次运行向导</translation>
|
---|
1809 | </message>
|
---|
1810 | <message>
|
---|
1811 | <source>Start</source>
|
---|
1812 | <translation type="obsolete">启动</translation>
|
---|
1813 | </message>
|
---|
1814 | </context>
|
---|
1815 | <context>
|
---|
1816 | <name>UIFirstRunWzdPage1</name>
|
---|
1817 | <message>
|
---|
1818 | <source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
|
---|
1819 | <translation type="obsolete">欢迎使用首次运行向导!</translation>
|
---|
1820 | </message>
|
---|
1821 | <message>
|
---|
1822 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source>
|
---|
1823 | <translation type="obsolete"><p>这是你首次启动新创建的虚拟机。本向导将帮助你执行必要的步骤来将你选择的操作系统安装到该虚拟机中。</p><p>%1</p></translation>
|
---|
1824 | </message>
|
---|
1825 | <message>
|
---|
1826 | <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings window of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source>
|
---|
1827 | <translation type="obsolete"><p>这是你首次启动新创建的虚拟机。本向导将帮助您执行必要的步骤来将您选择的操作系统引导到该虚拟机中。</p><p>注意,您将无法立即将操作系统安装到该虚拟机中,因为您还没有添加虚拟硬盘。如果这不是您希望的,您可以取消本向导,请从 VirtualBox 主窗口的<b>虚拟机</b>菜单选择<b>设置</b>,来访问该虚拟机的设置对话以及更改硬盘配置。</p><p>%1</p></translation>
|
---|
1828 | </message>
|
---|
1829 | </context>
|
---|
1830 | <context>
|
---|
1831 | <name>UIFirstRunWzdPage2</name>
|
---|
1832 | <message>
|
---|
1833 | <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>
|
---|
1834 | <translation type="obsolete"><p>选择含有您所要安装的操作系统的安装程序的介质。该介质必须是可引导的,否则安装程序无法启动。</p></translation>
|
---|
1835 | </message>
|
---|
1836 | <message>
|
---|
1837 | <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>
|
---|
1838 | <translation type="obsolete"><p>选择含有您要使用的操作系统的介质。该介质必须是可引导的,否则操作系统将无法被启动。</p></translation>
|
---|
1839 | </message>
|
---|
1840 | <message>
|
---|
1841 | <source>Media Source</source>
|
---|
1842 | <translation type="obsolete">介质位置</translation>
|
---|
1843 | </message>
|
---|
1844 | <message>
|
---|
1845 | <source>Select Installation Media</source>
|
---|
1846 | <translation type="obsolete">选择安装介质</translation>
|
---|
1847 | </message>
|
---|
1848 | </context>
|
---|
1849 | <context>
|
---|
1850 | <name>UIFirstRunWzdPage3</name>
|
---|
1851 | <message>
|
---|
1852 | <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source>
|
---|
1853 | <translation type="obsolete"><p>您已经选择如下介质用于引导:</p></translation>
|
---|
1854 | </message>
|
---|
1855 | <message>
|
---|
1856 | <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>
|
---|
1857 | <translation type="obsolete"><p>您已选择从下面的介质中引导操作系统:</p></translation>
|
---|
1858 | </message>
|
---|
1859 | <message>
|
---|
1860 | <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source>
|
---|
1861 | <translation type="obsolete"><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮. 一旦您按下它,所选择的安装介质将被临时挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p><p>请注意,当您关闭虚拟电脑后,该安装介质将被自动卸载,而启动设备将被设置为第一个虚拟硬盘.</p><p>根据安装程序的类型, 在安装程序重启电脑后,您可能需要手动卸载该安装介质, 为了防止安装程序重新执行一遍. 您可以在 <b>设备</b> 菜单 中选择 <b>释放...</b> 该介质.</p></translation>
|
---|
1862 | </message>
|
---|
1863 | <message>
|
---|
1864 | <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>
|
---|
1865 | <translation type="obsolete"><p>如果以上的设置完全正确,请按 <b>完成</b> 按钮。一旦您按下它,所选择的安装介质将被挂载到该虚拟电脑,然后该虚拟电脑将被启动.</p></translation>
|
---|
1866 | </message>
|
---|
1867 | <message>
|
---|
1868 | <source>Summary</source>
|
---|
1869 | <translation type="obsolete">摘要</translation>
|
---|
1870 | </message>
|
---|
1871 | <message>
|
---|
1872 | <source>CD/DVD Device</source>
|
---|
1873 | <translation type="obsolete">光驱</translation>
|
---|
1874 | </message>
|
---|
1875 | <message>
|
---|
1876 | <source>Type</source>
|
---|
1877 | <comment>summary</comment>
|
---|
1878 | <translation type="obsolete">类型</translation>
|
---|
1879 | </message>
|
---|
1880 | <message>
|
---|
1881 | <source>Source</source>
|
---|
1882 | <comment>summary</comment>
|
---|
1883 | <translation type="obsolete">位置</translation>
|
---|
1884 | </message>
|
---|
1885 | </context>
|
---|
1886 | <context>
|
---|
1887 | <name>UIGChooserItemGroup</name>
|
---|
1888 | <message>
|
---|
1889 | <source><b>%1</b></source>
|
---|
1890 | <comment>Group item tool-tip / Group name</comment>
|
---|
1891 | <translation><b>%1</b></translation>
|
---|
1892 | </message>
|
---|
1893 | <message numerus="yes">
|
---|
1894 | <source>%n group(s)</source>
|
---|
1895 | <comment>Group item tool-tip / Group info</comment>
|
---|
1896 | <translation>
|
---|
1897 | <numerusform>%n 编组</numerusform>
|
---|
1898 | </translation>
|
---|
1899 | </message>
|
---|
1900 | <message>
|
---|
1901 | <source><nobr>%1</nobr></source>
|
---|
1902 | <comment>Group item tool-tip / Group info wrapper</comment>
|
---|
1903 | <translation><nobr>%1</nobr></translation>
|
---|
1904 | </message>
|
---|
1905 | <message numerus="yes">
|
---|
1906 | <source>%n machine(s)</source>
|
---|
1907 | <comment>Group item tool-tip / Machine info</comment>
|
---|
1908 | <translation>
|
---|
1909 | <numerusform>%n 虚拟电脑</numerusform>
|
---|
1910 | </translation>
|
---|
1911 | </message>
|
---|
1912 | <message numerus="yes">
|
---|
1913 | <source>(%n running)</source>
|
---|
1914 | <comment>Group item tool-tip / Running machine info</comment>
|
---|
1915 | <translation>
|
---|
1916 | <numerusform>(%n 正在运行)</numerusform>
|
---|
1917 | </translation>
|
---|
1918 | </message>
|
---|
1919 | <message>
|
---|
1920 | <source><nobr>%1</nobr></source>
|
---|
1921 | <comment>Group item tool-tip / Machine info wrapper</comment>
|
---|
1922 | <translation><nobr>%1</nobr></translation>
|
---|
1923 | </message>
|
---|
1924 | <message>
|
---|
1925 | <source><nobr>%1 %2</nobr></source>
|
---|
1926 | <comment>Group item tool-tip / Machine info wrapper, including running</comment>
|
---|
1927 | <translation><nobr>%1 %2</nobr></translation>
|
---|
1928 | </message>
|
---|
1929 | <message>
|
---|
1930 | <source>Collapse group</source>
|
---|
1931 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1932 | </message>
|
---|
1933 | <message>
|
---|
1934 | <source>Expand group</source>
|
---|
1935 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1936 | </message>
|
---|
1937 | <message>
|
---|
1938 | <source>Enter group</source>
|
---|
1939 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1940 | </message>
|
---|
1941 | <message>
|
---|
1942 | <source>Exit group</source>
|
---|
1943 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1944 | </message>
|
---|
1945 | </context>
|
---|
1946 | <context>
|
---|
1947 | <name>UIGChooserModel</name>
|
---|
1948 | <message>
|
---|
1949 | <source>New group</source>
|
---|
1950 | <translation>新编组</translation>
|
---|
1951 | </message>
|
---|
1952 | </context>
|
---|
1953 | <context>
|
---|
1954 | <name>UIGDetails</name>
|
---|
1955 | <message>
|
---|
1956 | <source>Name</source>
|
---|
1957 | <comment>details (general)</comment>
|
---|
1958 | <translation>名称</translation>
|
---|
1959 | </message>
|
---|
1960 | <message>
|
---|
1961 | <source>Groups</source>
|
---|
1962 | <comment>details (general)</comment>
|
---|
1963 | <translation>编组</translation>
|
---|
1964 | </message>
|
---|
1965 | <message>
|
---|
1966 | <source>%1 MB</source>
|
---|
1967 | <comment>details</comment>
|
---|
1968 | <translation>%1 MB</translation>
|
---|
1969 | </message>
|
---|
1970 | <message>
|
---|
1971 | <source>Processors</source>
|
---|
1972 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
1973 | <translation>处理器</translation>
|
---|
1974 | </message>
|
---|
1975 | <message>
|
---|
1976 | <source>%1%</source>
|
---|
1977 | <comment>details</comment>
|
---|
1978 | <translation>%1%</translation>
|
---|
1979 | </message>
|
---|
1980 | <message>
|
---|
1981 | <source>VT-x/AMD-V</source>
|
---|
1982 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
1983 | <translation>VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
1984 | </message>
|
---|
1985 | <message>
|
---|
1986 | <source>PAE/NX</source>
|
---|
1987 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
1988 | <translation>PAE/NX</translation>
|
---|
1989 | </message>
|
---|
1990 | <message>
|
---|
1991 | <source>Acceleration</source>
|
---|
1992 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
1993 | <translation>硬件加速</translation>
|
---|
1994 | </message>
|
---|
1995 | <message>
|
---|
1996 | <source>Screens</source>
|
---|
1997 | <comment>details (display)</comment>
|
---|
1998 | <translation>屏幕</translation>
|
---|
1999 | </message>
|
---|
2000 | <message>
|
---|
2001 | <source>3D</source>
|
---|
2002 | <comment>details (display)</comment>
|
---|
2003 | <translation>3D</translation>
|
---|
2004 | </message>
|
---|
2005 | <message>
|
---|
2006 | <source>Acceleration</source>
|
---|
2007 | <comment>details (display)</comment>
|
---|
2008 | <translation>硬件加速</translation>
|
---|
2009 | </message>
|
---|
2010 | <message>
|
---|
2011 | <source>Disabled</source>
|
---|
2012 | <comment>details (display/vrde/VRDE server)</comment>
|
---|
2013 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
2014 | </message>
|
---|
2015 | <message>
|
---|
2016 | <source>[CD/DVD]</source>
|
---|
2017 | <comment>details (storage)</comment>
|
---|
2018 | <translation>[光驱]</translation>
|
---|
2019 | </message>
|
---|
2020 | <message>
|
---|
2021 | <source>Not attached</source>
|
---|
2022 | <comment>details (storage)</comment>
|
---|
2023 | <translation type="obsolete">未指定</translation>
|
---|
2024 | </message>
|
---|
2025 | <message>
|
---|
2026 | <source>Controller</source>
|
---|
2027 | <comment>details (audio)</comment>
|
---|
2028 | <translation>控制芯片</translation>
|
---|
2029 | </message>
|
---|
2030 | <message>
|
---|
2031 | <source>Disabled</source>
|
---|
2032 | <comment>details (audio)</comment>
|
---|
2033 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
2034 | </message>
|
---|
2035 | <message>
|
---|
2036 | <source>Bridged adapter, %1</source>
|
---|
2037 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2038 | <translation type="obsolete">桥接网络, %1</translation>
|
---|
2039 | </message>
|
---|
2040 | <message>
|
---|
2041 | <source>Generic driver, '%1'</source>
|
---|
2042 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2043 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”</translation>
|
---|
2044 | </message>
|
---|
2045 | <message>
|
---|
2046 | <source>Generic driver, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;}</source>
|
---|
2047 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2048 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”{&nbsp;%2&nbsp;}</translation>
|
---|
2049 | </message>
|
---|
2050 | <message>
|
---|
2051 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
2052 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2053 | <translation>网卡 %1</translation>
|
---|
2054 | </message>
|
---|
2055 | <message>
|
---|
2056 | <source>Disabled</source>
|
---|
2057 | <comment>details (network/adapter)</comment>
|
---|
2058 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
2059 | </message>
|
---|
2060 | <message>
|
---|
2061 | <source>Port %1</source>
|
---|
2062 | <comment>details (serial)</comment>
|
---|
2063 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
2064 | </message>
|
---|
2065 | <message>
|
---|
2066 | <source>Disabled</source>
|
---|
2067 | <comment>details (serial)</comment>
|
---|
2068 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
2069 | </message>
|
---|
2070 | <message>
|
---|
2071 | <source>Port %1</source>
|
---|
2072 | <comment>details (parallel)</comment>
|
---|
2073 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
2074 | </message>
|
---|
2075 | <message>
|
---|
2076 | <source>Disabled</source>
|
---|
2077 | <comment>details (parallel)</comment>
|
---|
2078 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
2079 | </message>
|
---|
2080 | <message>
|
---|
2081 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
2082 | <comment>details (usb)</comment>
|
---|
2083 | <translation>%1 (%2 活动)</translation>
|
---|
2084 | </message>
|
---|
2085 | <message>
|
---|
2086 | <source>Disabled</source>
|
---|
2087 | <comment>details (usb)</comment>
|
---|
2088 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
2089 | </message>
|
---|
2090 | <message>
|
---|
2091 | <source>None</source>
|
---|
2092 | <comment>details (shared folders)</comment>
|
---|
2093 | <translation>空</translation>
|
---|
2094 | </message>
|
---|
2095 | <message>
|
---|
2096 | <source>None</source>
|
---|
2097 | <comment>details (description)</comment>
|
---|
2098 | <translation>空</translation>
|
---|
2099 | </message>
|
---|
2100 | <message>
|
---|
2101 | <source>Operating System</source>
|
---|
2102 | <comment>details (general)</comment>
|
---|
2103 | <translation>操作系统</translation>
|
---|
2104 | </message>
|
---|
2105 | <message>
|
---|
2106 | <source>Information Inaccessible</source>
|
---|
2107 | <comment>details</comment>
|
---|
2108 | <translation>无可用信息</translation>
|
---|
2109 | </message>
|
---|
2110 | <message>
|
---|
2111 | <source>Base Memory</source>
|
---|
2112 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
2113 | <translation>内存大小</translation>
|
---|
2114 | </message>
|
---|
2115 | <message>
|
---|
2116 | <source>Execution Cap</source>
|
---|
2117 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
2118 | <translation>运行峰值</translation>
|
---|
2119 | </message>
|
---|
2120 | <message>
|
---|
2121 | <source>Boot Order</source>
|
---|
2122 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
2123 | <translation>启动顺序</translation>
|
---|
2124 | </message>
|
---|
2125 | <message>
|
---|
2126 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
2127 | <comment>details (system)</comment>
|
---|
2128 | <translation>嵌套分页</translation>
|
---|
2129 | </message>
|
---|
2130 | <message>
|
---|
2131 | <source>Video Memory</source>
|
---|
2132 | <comment>details (display)</comment>
|
---|
2133 | <translation>显存大小</translation>
|
---|
2134 | </message>
|
---|
2135 | <message>
|
---|
2136 | <source>2D Video</source>
|
---|
2137 | <comment>details (display)</comment>
|
---|
2138 | <translation>2D 视频</translation>
|
---|
2139 | </message>
|
---|
2140 | <message>
|
---|
2141 | <source>Remote Desktop Server Port</source>
|
---|
2142 | <comment>details (display/vrde)</comment>
|
---|
2143 | <translation>远程桌面服务器端口</translation>
|
---|
2144 | </message>
|
---|
2145 | <message>
|
---|
2146 | <source>Remote Desktop Server</source>
|
---|
2147 | <comment>details (display/vrde)</comment>
|
---|
2148 | <translation>远程桌面服务器</translation>
|
---|
2149 | </message>
|
---|
2150 | <message>
|
---|
2151 | <source>Not Attached</source>
|
---|
2152 | <comment>details (storage)</comment>
|
---|
2153 | <translation>未分配</translation>
|
---|
2154 | </message>
|
---|
2155 | <message>
|
---|
2156 | <source>Host Driver</source>
|
---|
2157 | <comment>details (audio)</comment>
|
---|
2158 | <translation>主机音频驱动</translation>
|
---|
2159 | </message>
|
---|
2160 | <message>
|
---|
2161 | <source>Bridged Adapter, %1</source>
|
---|
2162 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2163 | <translation>桥接网络, %1</translation>
|
---|
2164 | </message>
|
---|
2165 | <message>
|
---|
2166 | <source>Internal Network, '%1'</source>
|
---|
2167 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2168 | <translation>内部网络, '%1'</translation>
|
---|
2169 | </message>
|
---|
2170 | <message>
|
---|
2171 | <source>Host-only Adapter, '%1'</source>
|
---|
2172 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2173 | <translation>仅主机(Host-Only)网络, '%1'</translation>
|
---|
2174 | </message>
|
---|
2175 | <message>
|
---|
2176 | <source>Generic Driver, '%1'</source>
|
---|
2177 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2178 | <translation>通用驱动,“%1”</translation>
|
---|
2179 | </message>
|
---|
2180 | <message>
|
---|
2181 | <source>Generic Driver, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;}</source>
|
---|
2182 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2183 | <translation>通用驱动,“%1”{&nbsp;%2&nbsp;}</translation>
|
---|
2184 | </message>
|
---|
2185 | <message>
|
---|
2186 | <source>Device Filters</source>
|
---|
2187 | <comment>details (usb)</comment>
|
---|
2188 | <translation>设备筛选</translation>
|
---|
2189 | </message>
|
---|
2190 | <message>
|
---|
2191 | <source>USB Controller Inaccessible</source>
|
---|
2192 | <comment>details (usb)</comment>
|
---|
2193 | <translation>无可用USB控制器</translation>
|
---|
2194 | </message>
|
---|
2195 | <message>
|
---|
2196 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
2197 | <comment>details (shared folders)</comment>
|
---|
2198 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
2199 | </message>
|
---|
2200 | <message>
|
---|
2201 | <source>Video Capture File</source>
|
---|
2202 | <comment>details (display/video capture)</comment>
|
---|
2203 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2204 | </message>
|
---|
2205 | <message>
|
---|
2206 | <source>Video Capture Attributes</source>
|
---|
2207 | <comment>details (display/video capture)</comment>
|
---|
2208 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2209 | </message>
|
---|
2210 | <message>
|
---|
2211 | <source>Video Capture</source>
|
---|
2212 | <comment>details (display/video capture)</comment>
|
---|
2213 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2214 | </message>
|
---|
2215 | <message>
|
---|
2216 | <source>Disabled</source>
|
---|
2217 | <comment>details (display/video capture)</comment>
|
---|
2218 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2219 | </message>
|
---|
2220 | <message>
|
---|
2221 | <source>NAT Network, '%1'</source>
|
---|
2222 | <comment>details (network)</comment>
|
---|
2223 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2224 | </message>
|
---|
2225 | <message>
|
---|
2226 | <source>Frame Size: %1x%2, Frame Rate: %3fps, Bit Rate: %4kbps</source>
|
---|
2227 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2228 | </message>
|
---|
2229 | </context>
|
---|
2230 | <context>
|
---|
2231 | <name>UIGDetailsUpdateThreadAudio</name>
|
---|
2232 | <message>
|
---|
2233 | <source>Controller</source>
|
---|
2234 | <comment>details</comment>
|
---|
2235 | <translation type="obsolete">控制芯片</translation>
|
---|
2236 | </message>
|
---|
2237 | </context>
|
---|
2238 | <context>
|
---|
2239 | <name>UIGDetailsUpdateThreadDescription</name>
|
---|
2240 | <message>
|
---|
2241 | <source>None</source>
|
---|
2242 | <comment>details</comment>
|
---|
2243 | <translation type="obsolete">空</translation>
|
---|
2244 | </message>
|
---|
2245 | </context>
|
---|
2246 | <context>
|
---|
2247 | <name>UIGDetailsUpdateThreadDisplay</name>
|
---|
2248 | <message>
|
---|
2249 | <source>Video Memory</source>
|
---|
2250 | <comment>details</comment>
|
---|
2251 | <translation type="obsolete">显存大小</translation>
|
---|
2252 | </message>
|
---|
2253 | <message>
|
---|
2254 | <source>Screens</source>
|
---|
2255 | <comment>details</comment>
|
---|
2256 | <translation type="obsolete">屏幕</translation>
|
---|
2257 | </message>
|
---|
2258 | <message>
|
---|
2259 | <source>2D Video</source>
|
---|
2260 | <comment>details report</comment>
|
---|
2261 | <translation type="obsolete">2D 视频</translation>
|
---|
2262 | </message>
|
---|
2263 | <message>
|
---|
2264 | <source>3D</source>
|
---|
2265 | <comment>details report</comment>
|
---|
2266 | <translation type="obsolete">3D</translation>
|
---|
2267 | </message>
|
---|
2268 | <message>
|
---|
2269 | <source>Acceleration</source>
|
---|
2270 | <comment>details</comment>
|
---|
2271 | <translation type="obsolete">硬件加速</translation>
|
---|
2272 | </message>
|
---|
2273 | <message>
|
---|
2274 | <source>Remote Desktop Server Port</source>
|
---|
2275 | <comment>details</comment>
|
---|
2276 | <translation type="obsolete">远程桌面服务器端口</translation>
|
---|
2277 | </message>
|
---|
2278 | <message>
|
---|
2279 | <source>Remote Desktop Server</source>
|
---|
2280 | <comment>details</comment>
|
---|
2281 | <translation type="obsolete">远程桌面服务器</translation>
|
---|
2282 | </message>
|
---|
2283 | </context>
|
---|
2284 | <context>
|
---|
2285 | <name>UIGDetailsUpdateThreadNetwork</name>
|
---|
2286 | <message>
|
---|
2287 | <source>Bridged adapter, %1</source>
|
---|
2288 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2289 | <translation type="obsolete">桥接网络, %1</translation>
|
---|
2290 | </message>
|
---|
2291 | <message>
|
---|
2292 | <source>Generic driver, '%1'</source>
|
---|
2293 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2294 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”</translation>
|
---|
2295 | </message>
|
---|
2296 | <message>
|
---|
2297 | <source>Generic driver, '%1' {&nbsp;%2&nbsp;}</source>
|
---|
2298 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
2299 | <translation type="obsolete">通用驱动,“%1”{&nbsp;%2&nbsp;}</translation>
|
---|
2300 | </message>
|
---|
2301 | <message>
|
---|
2302 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
2303 | <comment>details</comment>
|
---|
2304 | <translation type="obsolete">网卡 %1</translation>
|
---|
2305 | </message>
|
---|
2306 | </context>
|
---|
2307 | <context>
|
---|
2308 | <name>UIGDetailsUpdateThreadParallel</name>
|
---|
2309 | <message>
|
---|
2310 | <source>Port %1</source>
|
---|
2311 | <comment>details</comment>
|
---|
2312 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
2313 | </message>
|
---|
2314 | </context>
|
---|
2315 | <context>
|
---|
2316 | <name>UIGDetailsUpdateThreadSF</name>
|
---|
2317 | <message>
|
---|
2318 | <source>None</source>
|
---|
2319 | <comment>details</comment>
|
---|
2320 | <translation type="obsolete">空</translation>
|
---|
2321 | </message>
|
---|
2322 | </context>
|
---|
2323 | <context>
|
---|
2324 | <name>UIGDetailsUpdateThreadSerial</name>
|
---|
2325 | <message>
|
---|
2326 | <source>Port %1</source>
|
---|
2327 | <comment>details</comment>
|
---|
2328 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
2329 | </message>
|
---|
2330 | </context>
|
---|
2331 | <context>
|
---|
2332 | <name>UIGDetailsUpdateThreadStorage</name>
|
---|
2333 | <message>
|
---|
2334 | <source>Not attached</source>
|
---|
2335 | <comment>details</comment>
|
---|
2336 | <translation type="obsolete">未指定</translation>
|
---|
2337 | </message>
|
---|
2338 | </context>
|
---|
2339 | <context>
|
---|
2340 | <name>UIGDetailsUpdateThreadSystem</name>
|
---|
2341 | <message>
|
---|
2342 | <source>Base Memory</source>
|
---|
2343 | <comment>details</comment>
|
---|
2344 | <translation type="obsolete">内存大小</translation>
|
---|
2345 | </message>
|
---|
2346 | <message>
|
---|
2347 | <source>Processors</source>
|
---|
2348 | <comment>details</comment>
|
---|
2349 | <translation type="obsolete">处理器</translation>
|
---|
2350 | </message>
|
---|
2351 | <message>
|
---|
2352 | <source>Execution Cap</source>
|
---|
2353 | <comment>details</comment>
|
---|
2354 | <translation type="obsolete">运行峰值</translation>
|
---|
2355 | </message>
|
---|
2356 | <message>
|
---|
2357 | <source>Boot Order</source>
|
---|
2358 | <comment>details</comment>
|
---|
2359 | <translation type="obsolete">启动顺序</translation>
|
---|
2360 | </message>
|
---|
2361 | <message>
|
---|
2362 | <source>VT-x/AMD-V</source>
|
---|
2363 | <comment>details report</comment>
|
---|
2364 | <translation type="obsolete">VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
2365 | </message>
|
---|
2366 | <message>
|
---|
2367 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
2368 | <comment>details</comment>
|
---|
2369 | <translation type="obsolete">嵌套分页</translation>
|
---|
2370 | </message>
|
---|
2371 | <message>
|
---|
2372 | <source>PAE/NX</source>
|
---|
2373 | <comment>details report</comment>
|
---|
2374 | <translation type="obsolete">PAE/NX</translation>
|
---|
2375 | </message>
|
---|
2376 | <message>
|
---|
2377 | <source>Acceleration</source>
|
---|
2378 | <comment>details</comment>
|
---|
2379 | <translation type="obsolete">硬件加速</translation>
|
---|
2380 | </message>
|
---|
2381 | </context>
|
---|
2382 | <context>
|
---|
2383 | <name>UIGDetailsUpdateThreadUSB</name>
|
---|
2384 | <message>
|
---|
2385 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
2386 | <comment>details</comment>
|
---|
2387 | <translation type="obsolete">%1 (%2 活动)</translation>
|
---|
2388 | </message>
|
---|
2389 | </context>
|
---|
2390 | <context>
|
---|
2391 | <name>UIGMachinePreview</name>
|
---|
2392 | <message>
|
---|
2393 | <source>Update Disabled</source>
|
---|
2394 | <translation type="obsolete">更新已禁用</translation>
|
---|
2395 | </message>
|
---|
2396 | <message>
|
---|
2397 | <source>Every 0.5 s</source>
|
---|
2398 | <translation>每 0.5 秒</translation>
|
---|
2399 | </message>
|
---|
2400 | <message>
|
---|
2401 | <source>Every 1 s</source>
|
---|
2402 | <translation>每 1 秒</translation>
|
---|
2403 | </message>
|
---|
2404 | <message>
|
---|
2405 | <source>Every 2 s</source>
|
---|
2406 | <translation>每 2 秒</translation>
|
---|
2407 | </message>
|
---|
2408 | <message>
|
---|
2409 | <source>Every 5 s</source>
|
---|
2410 | <translation>每 5 秒</translation>
|
---|
2411 | </message>
|
---|
2412 | <message>
|
---|
2413 | <source>Every 10 s</source>
|
---|
2414 | <translation>每 10 秒</translation>
|
---|
2415 | </message>
|
---|
2416 | <message>
|
---|
2417 | <source>No Preview</source>
|
---|
2418 | <translation type="obsolete">无预览</translation>
|
---|
2419 | </message>
|
---|
2420 | <message>
|
---|
2421 | <source>Update disabled</source>
|
---|
2422 | <translation>更新已禁用</translation>
|
---|
2423 | </message>
|
---|
2424 | <message>
|
---|
2425 | <source>No preview</source>
|
---|
2426 | <translation>无预览</translation>
|
---|
2427 | </message>
|
---|
2428 | </context>
|
---|
2429 | <context>
|
---|
2430 | <name>UIGlobalSettingsDisplay</name>
|
---|
2431 | <message>
|
---|
2432 | <source>Maximum Guest Screen &Size:</source>
|
---|
2433 | <translation>最大屏幕尺寸(&S):</translation>
|
---|
2434 | </message>
|
---|
2435 | <message>
|
---|
2436 | <source>&Width:</source>
|
---|
2437 | <translation>宽度(&W):</translation>
|
---|
2438 | </message>
|
---|
2439 | <message>
|
---|
2440 | <source>Specifies the maximum width which we would like the guest to use.</source>
|
---|
2441 | <translation>设定虚拟机的最大屏幕宽度。</translation>
|
---|
2442 | </message>
|
---|
2443 | <message>
|
---|
2444 | <source>&Height:</source>
|
---|
2445 | <translation>高度(&H):</translation>
|
---|
2446 | </message>
|
---|
2447 | <message>
|
---|
2448 | <source>Specifies the maximum height which we would like the guest to use.</source>
|
---|
2449 | <translation>设定虚拟机的最大屏幕高度。</translation>
|
---|
2450 | </message>
|
---|
2451 | <message>
|
---|
2452 | <source>Automatic</source>
|
---|
2453 | <comment>Maximum Guest Screen Size</comment>
|
---|
2454 | <translation>自动</translation>
|
---|
2455 | </message>
|
---|
2456 | <message>
|
---|
2457 | <source>Suggest a reasonable maximum screen size to the guest. The guest will only see this suggestion when guest additions are installed.</source>
|
---|
2458 | <translation>建议一个可用的最大屏幕尺寸。 仅在安装了增强功能之后可用。</translation>
|
---|
2459 | </message>
|
---|
2460 | <message>
|
---|
2461 | <source>None</source>
|
---|
2462 | <comment>Maximum Guest Screen Size</comment>
|
---|
2463 | <translation>空</translation>
|
---|
2464 | </message>
|
---|
2465 | <message>
|
---|
2466 | <source>Do not attempt to limit the size of the guest screen.</source>
|
---|
2467 | <translation>不尝试限制屏幕尺寸。</translation>
|
---|
2468 | </message>
|
---|
2469 | <message>
|
---|
2470 | <source>Hint</source>
|
---|
2471 | <comment>Maximum Guest Screen Size</comment>
|
---|
2472 | <translation>提示</translation>
|
---|
2473 | </message>
|
---|
2474 | <message>
|
---|
2475 | <source>Suggest a maximum screen size to the guest. The guest will only see this suggestion when guest additions are installed.</source>
|
---|
2476 | <translation>建议一个最大屏幕尺寸。 仅在安装了增强功能之后可用。</translation>
|
---|
2477 | </message>
|
---|
2478 | </context>
|
---|
2479 | <context>
|
---|
2480 | <name>UIGlobalSettingsExtension</name>
|
---|
2481 | <message>
|
---|
2482 | <source>&Extension Packages:</source>
|
---|
2483 | <translation type="obsolete">扩展包(&E):</translation>
|
---|
2484 | </message>
|
---|
2485 | <message>
|
---|
2486 | <source>Lists all installed packages.</source>
|
---|
2487 | <translation>列出所有已安装的包。</translation>
|
---|
2488 | </message>
|
---|
2489 | <message>
|
---|
2490 | <source>Active</source>
|
---|
2491 | <translation>活动</translation>
|
---|
2492 | </message>
|
---|
2493 | <message>
|
---|
2494 | <source>Name</source>
|
---|
2495 | <translation>名称</translation>
|
---|
2496 | </message>
|
---|
2497 | <message>
|
---|
2498 | <source>Version</source>
|
---|
2499 | <translation>版本</translation>
|
---|
2500 | </message>
|
---|
2501 | <message>
|
---|
2502 | <source>Add package</source>
|
---|
2503 | <translation>添加包</translation>
|
---|
2504 | </message>
|
---|
2505 | <message>
|
---|
2506 | <source>Remove package</source>
|
---|
2507 | <translation>移除包</translation>
|
---|
2508 | </message>
|
---|
2509 | <message>
|
---|
2510 | <source>Select an extension package file</source>
|
---|
2511 | <translation>选择一个扩展包文件</translation>
|
---|
2512 | </message>
|
---|
2513 | <message>
|
---|
2514 | <source>Extension package files (%1)</source>
|
---|
2515 | <translation>扩展包文件 (%1)</translation>
|
---|
2516 | </message>
|
---|
2517 | <message>
|
---|
2518 | <source>Extensions</source>
|
---|
2519 | <translation>扩展</translation>
|
---|
2520 | </message>
|
---|
2521 | <message>
|
---|
2522 | <source>&Extension Packages</source>
|
---|
2523 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2524 | </message>
|
---|
2525 | </context>
|
---|
2526 | <context>
|
---|
2527 | <name>UIGlobalSettingsGeneral</name>
|
---|
2528 | <message>
|
---|
2529 | <source>Holds the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
|
---|
2530 | <translation>显示存放虚拟电脑的默认文件夹。如果没有明确指定其它文件夹,当创建新的虚拟电脑时将默认使用此文件夹.</translation>
|
---|
2531 | </message>
|
---|
2532 | <message>
|
---|
2533 | <source>Holds the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source>
|
---|
2534 | <translation>显示用于提供远程桌面(VRDP)认证的库文件路径.</translation>
|
---|
2535 | </message>
|
---|
2536 | <message>
|
---|
2537 | <source>Default &Machine Folder:</source>
|
---|
2538 | <translation>默认虚拟电脑位置(&M):</translation>
|
---|
2539 | </message>
|
---|
2540 | <message>
|
---|
2541 | <source>V&RDP Authentication Library:</source>
|
---|
2542 | <translation>VRDP认证库(&R):</translation>
|
---|
2543 | </message>
|
---|
2544 | <message>
|
---|
2545 | <source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source>
|
---|
2546 | <translation type="obsolete">选中,系统托盘上将会出现一个可用于快速操作本程序的图标.</translation>
|
---|
2547 | </message>
|
---|
2548 | <message>
|
---|
2549 | <source>&Show System Tray Icon</source>
|
---|
2550 | <translation type="obsolete">启用系统托盘(&S)</translation>
|
---|
2551 | </message>
|
---|
2552 | <message>
|
---|
2553 | <source>&Auto show Dock and Menubar in fullscreen</source>
|
---|
2554 | <translation type="obsolete">在全屏模式自动显示小工具栏(&A)</translation>
|
---|
2555 | </message>
|
---|
2556 | <message>
|
---|
2557 | <source>When checked, the host screen saver will be disabled whenever a virtual machine is running.</source>
|
---|
2558 | <translation type="obsolete">选中时,如果虚拟机运行,主机的屏幕保护程序将被禁用。</translation>
|
---|
2559 | </message>
|
---|
2560 | <message>
|
---|
2561 | <source>Disable Host &ScreenSaver</source>
|
---|
2562 | <translation type="obsolete">禁用主机的屏幕保护程序(&S)</translation>
|
---|
2563 | </message>
|
---|
2564 | <message>
|
---|
2565 | <source>&Dock and Menubar:</source>
|
---|
2566 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2567 | </message>
|
---|
2568 | <message>
|
---|
2569 | <source>Auto-Show in Fullscreen</source>
|
---|
2570 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2571 | </message>
|
---|
2572 | <message>
|
---|
2573 | <source>When checked, the host dock and menu bar will be shown when the virtual machine is in fullscreen mode.</source>
|
---|
2574 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2575 | </message>
|
---|
2576 | <message>
|
---|
2577 | <source>&Host Screensaver:</source>
|
---|
2578 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2579 | </message>
|
---|
2580 | <message>
|
---|
2581 | <source>When checked, the host screensaver will be disabled whenever a virtual machine is running.</source>
|
---|
2582 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2583 | </message>
|
---|
2584 | <message>
|
---|
2585 | <source>Disable When Running Virtual Machines</source>
|
---|
2586 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2587 | </message>
|
---|
2588 | </context>
|
---|
2589 | <context>
|
---|
2590 | <name>UIGlobalSettingsInput</name>
|
---|
2591 | <message>
|
---|
2592 | <source>Host &Key:</source>
|
---|
2593 | <translation type="obsolete">热键(&K):</translation>
|
---|
2594 | </message>
|
---|
2595 | <message>
|
---|
2596 | <source>Holds the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source>
|
---|
2597 | <translation type="obsolete">显示在虚拟机窗口中用作主机键的按键。请激活输入区域并按下新的主机键。请注意,不能使用数字和字母、光标移动和编辑键。</translation>
|
---|
2598 | </message>
|
---|
2599 | <message>
|
---|
2600 | <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
2601 | <translation>选中后,当虚拟电脑窗口处于活动状态时将自动捕获键盘输入。当键盘被捕获时,所有的键盘输入(包括系统切换键如 Alt-Tab) 都将被发送到虚拟电脑。</translation>
|
---|
2602 | </message>
|
---|
2603 | <message>
|
---|
2604 | <source>&Auto Capture Keyboard</source>
|
---|
2605 | <translation>自动独占键盘(&A)</translation>
|
---|
2606 | </message>
|
---|
2607 | <message>
|
---|
2608 | <source>Reset host combination</source>
|
---|
2609 | <translation type="obsolete">重置主机组合键</translation>
|
---|
2610 | </message>
|
---|
2611 | <message>
|
---|
2612 | <source>Resets the key combination used as the host combination in the VM window.</source>
|
---|
2613 | <translation type="obsolete">重置在虚拟机窗口中用作主机组合键的组合键。</translation>
|
---|
2614 | </message>
|
---|
2615 | <message>
|
---|
2616 | <source>Host Key Combination</source>
|
---|
2617 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2618 | </message>
|
---|
2619 | <message>
|
---|
2620 | <source>Some items have the same shortcuts assigned.</source>
|
---|
2621 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2622 | </message>
|
---|
2623 | <message>
|
---|
2624 | <source>&VirtualBox Manager</source>
|
---|
2625 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2626 | </message>
|
---|
2627 | <message>
|
---|
2628 | <source>Virtual &Machine</source>
|
---|
2629 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2630 | </message>
|
---|
2631 | <message>
|
---|
2632 | <source>Lists all the available shortcuts which can be configured.</source>
|
---|
2633 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2634 | </message>
|
---|
2635 | <message>
|
---|
2636 | <source>Enter a sequence to filter the shortcut list.</source>
|
---|
2637 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2638 | </message>
|
---|
2639 | </context>
|
---|
2640 | <context>
|
---|
2641 | <name>UIGlobalSettingsLanguage</name>
|
---|
2642 | <message>
|
---|
2643 | <source> (built-in)</source>
|
---|
2644 | <comment>Language</comment>
|
---|
2645 | <translation> (内嵌)</translation>
|
---|
2646 | </message>
|
---|
2647 | <message>
|
---|
2648 | <source><unavailable></source>
|
---|
2649 | <comment>Language</comment>
|
---|
2650 | <translation><无效></translation>
|
---|
2651 | </message>
|
---|
2652 | <message>
|
---|
2653 | <source><unknown></source>
|
---|
2654 | <comment>Author(s)</comment>
|
---|
2655 | <translation><未知></translation>
|
---|
2656 | </message>
|
---|
2657 | <message>
|
---|
2658 | <source>Default</source>
|
---|
2659 | <comment>Language</comment>
|
---|
2660 | <translation>默认</translation>
|
---|
2661 | </message>
|
---|
2662 | <message>
|
---|
2663 | <source>Language:</source>
|
---|
2664 | <translation>语言:</translation>
|
---|
2665 | </message>
|
---|
2666 | <message>
|
---|
2667 | <source>&Interface Language:</source>
|
---|
2668 | <translation type="obsolete">界面语言(&I):</translation>
|
---|
2669 | </message>
|
---|
2670 | <message>
|
---|
2671 | <source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source>
|
---|
2672 | <translation>显示所有可用的用户界面语言。<b>加黑</b>的为当前正在使用的语言。选择<i>默认</i>将使用系统默认的语言.</translation>
|
---|
2673 | </message>
|
---|
2674 | <message>
|
---|
2675 | <source>Name</source>
|
---|
2676 | <translation>名称</translation>
|
---|
2677 | </message>
|
---|
2678 | <message>
|
---|
2679 | <source>Id</source>
|
---|
2680 | <translation>Id</translation>
|
---|
2681 | </message>
|
---|
2682 | <message>
|
---|
2683 | <source>Language</source>
|
---|
2684 | <translation>语言</translation>
|
---|
2685 | </message>
|
---|
2686 | <message>
|
---|
2687 | <source>Author</source>
|
---|
2688 | <translation>作者</translation>
|
---|
2689 | </message>
|
---|
2690 | <message>
|
---|
2691 | <source>Author(s):</source>
|
---|
2692 | <translation>作者:</translation>
|
---|
2693 | </message>
|
---|
2694 | <message>
|
---|
2695 | <source>&Interface Languages</source>
|
---|
2696 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2697 | </message>
|
---|
2698 | </context>
|
---|
2699 | <context>
|
---|
2700 | <name>UIGlobalSettingsNetwork</name>
|
---|
2701 | <message>
|
---|
2702 | <source>host IPv4 address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2703 | <translation type="obsolete">主机 IPv4 地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2704 | </message>
|
---|
2705 | <message>
|
---|
2706 | <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2707 | <translation type="obsolete">主机 IPv4 网络掩码 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2708 | </message>
|
---|
2709 | <message>
|
---|
2710 | <source>host IPv6 address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2711 | <translation type="obsolete">主机 IPv6 地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2712 | </message>
|
---|
2713 | <message>
|
---|
2714 | <source>DHCP server address of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2715 | <translation type="obsolete">DHCP 服务器地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2716 | </message>
|
---|
2717 | <message>
|
---|
2718 | <source>DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2719 | <translation type="obsolete">DHCP 服务器网络掩码 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2720 | </message>
|
---|
2721 | <message>
|
---|
2722 | <source>DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2723 | <translation type="obsolete">DHCP 最小地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2724 | </message>
|
---|
2725 | <message>
|
---|
2726 | <source>DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong</source>
|
---|
2727 | <translation type="obsolete">DHCP 最大地址 <b>%1</b> 出错</translation>
|
---|
2728 | </message>
|
---|
2729 | <message>
|
---|
2730 | <source>Adapter</source>
|
---|
2731 | <translation>主机虚拟网络界面</translation>
|
---|
2732 | </message>
|
---|
2733 | <message>
|
---|
2734 | <source>Automatically configured</source>
|
---|
2735 | <comment>interface</comment>
|
---|
2736 | <translation>自动配置</translation>
|
---|
2737 | </message>
|
---|
2738 | <message>
|
---|
2739 | <source>Manually configured</source>
|
---|
2740 | <comment>interface</comment>
|
---|
2741 | <translation>手动配置</translation>
|
---|
2742 | </message>
|
---|
2743 | <message>
|
---|
2744 | <source>IPv4 Address</source>
|
---|
2745 | <translation>IPv4 地址</translation>
|
---|
2746 | </message>
|
---|
2747 | <message>
|
---|
2748 | <source>Not set</source>
|
---|
2749 | <comment>address</comment>
|
---|
2750 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2751 | </message>
|
---|
2752 | <message>
|
---|
2753 | <source>IPv4 Network Mask</source>
|
---|
2754 | <translation>IPv4 网络掩码</translation>
|
---|
2755 | </message>
|
---|
2756 | <message>
|
---|
2757 | <source>Not set</source>
|
---|
2758 | <comment>mask</comment>
|
---|
2759 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2760 | </message>
|
---|
2761 | <message>
|
---|
2762 | <source>IPv6 Address</source>
|
---|
2763 | <translation>IPv6 地址</translation>
|
---|
2764 | </message>
|
---|
2765 | <message>
|
---|
2766 | <source>IPv6 Network Mask Length</source>
|
---|
2767 | <translation>IPv6 网络掩码长度</translation>
|
---|
2768 | </message>
|
---|
2769 | <message>
|
---|
2770 | <source>Not set</source>
|
---|
2771 | <comment>length</comment>
|
---|
2772 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2773 | </message>
|
---|
2774 | <message>
|
---|
2775 | <source>DHCP Server</source>
|
---|
2776 | <translation>DHCP 服务器</translation>
|
---|
2777 | </message>
|
---|
2778 | <message>
|
---|
2779 | <source>Enabled</source>
|
---|
2780 | <comment>server</comment>
|
---|
2781 | <translation>启用</translation>
|
---|
2782 | </message>
|
---|
2783 | <message>
|
---|
2784 | <source>Disabled</source>
|
---|
2785 | <comment>server</comment>
|
---|
2786 | <translation>禁用</translation>
|
---|
2787 | </message>
|
---|
2788 | <message>
|
---|
2789 | <source>Address</source>
|
---|
2790 | <translation>地址</translation>
|
---|
2791 | </message>
|
---|
2792 | <message>
|
---|
2793 | <source>Network Mask</source>
|
---|
2794 | <translation>网络掩码</translation>
|
---|
2795 | </message>
|
---|
2796 | <message>
|
---|
2797 | <source>Lower Bound</source>
|
---|
2798 | <translation>最小地址</translation>
|
---|
2799 | </message>
|
---|
2800 | <message>
|
---|
2801 | <source>Not set</source>
|
---|
2802 | <comment>bound</comment>
|
---|
2803 | <translation>未设置</translation>
|
---|
2804 | </message>
|
---|
2805 | <message>
|
---|
2806 | <source>Upper Bound</source>
|
---|
2807 | <translation>最大地址</translation>
|
---|
2808 | </message>
|
---|
2809 | <message>
|
---|
2810 | <source>&Add host-only network</source>
|
---|
2811 | <translation>添加仅主机(Host-Only)网络(&A)</translation>
|
---|
2812 | </message>
|
---|
2813 | <message>
|
---|
2814 | <source>&Remove host-only network</source>
|
---|
2815 | <translation>删除仅主机(Host-Only)网络(&R)</translation>
|
---|
2816 | </message>
|
---|
2817 | <message>
|
---|
2818 | <source>&Edit host-only network</source>
|
---|
2819 | <translation>编辑仅主机(Host-Only)网络(&E)</translation>
|
---|
2820 | </message>
|
---|
2821 | <message>
|
---|
2822 | <source>&Host-only Networks:</source>
|
---|
2823 | <translation type="obsolete">仅主机(Host-Only)网络(&H):</translation>
|
---|
2824 | </message>
|
---|
2825 | <message>
|
---|
2826 | <source>Lists all available host-only networks.</source>
|
---|
2827 | <translation>显示所有可用仅主机(Host-Only)网络.</translation>
|
---|
2828 | </message>
|
---|
2829 | <message>
|
---|
2830 | <source>Name</source>
|
---|
2831 | <translation>名称</translation>
|
---|
2832 | </message>
|
---|
2833 | <message>
|
---|
2834 | <source>Networking</source>
|
---|
2835 | <translation>网络</translation>
|
---|
2836 | </message>
|
---|
2837 | <message>
|
---|
2838 | <source>&NAT Networks</source>
|
---|
2839 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2840 | </message>
|
---|
2841 | <message>
|
---|
2842 | <source>Lists all available NAT networks.</source>
|
---|
2843 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2844 | </message>
|
---|
2845 | <message>
|
---|
2846 | <source>&Host-only Networks</source>
|
---|
2847 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2848 | </message>
|
---|
2849 | <message>
|
---|
2850 | <source>No new name specified for the NAT network previously called <b>%1</b>.</source>
|
---|
2851 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2852 | </message>
|
---|
2853 | <message>
|
---|
2854 | <source>No CIDR specified for the NAT network <b>%1</b>.</source>
|
---|
2855 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2856 | </message>
|
---|
2857 | <message>
|
---|
2858 | <source>No CIDR specified for the NAT network previously called <b>%1</b>.</source>
|
---|
2859 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2860 | </message>
|
---|
2861 | <message>
|
---|
2862 | <source>Invalid CIDR specified (<i>%1</i>) for the NAT network <b>%2</b>.</source>
|
---|
2863 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2864 | </message>
|
---|
2865 | <message>
|
---|
2866 | <source>Invalid CIDR specified (<i>%1</i>) for the NAT network previously called <b>%2</b>.</source>
|
---|
2867 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2868 | </message>
|
---|
2869 | <message>
|
---|
2870 | <source>Network Name</source>
|
---|
2871 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2872 | </message>
|
---|
2873 | <message>
|
---|
2874 | <source>[empty]</source>
|
---|
2875 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2876 | </message>
|
---|
2877 | <message>
|
---|
2878 | <source>%1 (renamed from %2)</source>
|
---|
2879 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2880 | </message>
|
---|
2881 | <message>
|
---|
2882 | <source>Old Network Name</source>
|
---|
2883 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2884 | </message>
|
---|
2885 | <message>
|
---|
2886 | <source>New Network Name</source>
|
---|
2887 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2888 | </message>
|
---|
2889 | <message>
|
---|
2890 | <source>Network CIDR</source>
|
---|
2891 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2892 | </message>
|
---|
2893 | <message>
|
---|
2894 | <source>Supports DHCP</source>
|
---|
2895 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2896 | </message>
|
---|
2897 | <message>
|
---|
2898 | <source>yes</source>
|
---|
2899 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2900 | </message>
|
---|
2901 | <message>
|
---|
2902 | <source>no</source>
|
---|
2903 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2904 | </message>
|
---|
2905 | <message>
|
---|
2906 | <source>Supports IPv6</source>
|
---|
2907 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2908 | </message>
|
---|
2909 | <message>
|
---|
2910 | <source>Default IPv6 route</source>
|
---|
2911 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2912 | </message>
|
---|
2913 | <message>
|
---|
2914 | <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv4 address.</source>
|
---|
2915 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2916 | </message>
|
---|
2917 | <message>
|
---|
2918 | <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv4 network mask.</source>
|
---|
2919 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2920 | </message>
|
---|
2921 | <message>
|
---|
2922 | <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv6 address.</source>
|
---|
2923 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2924 | </message>
|
---|
2925 | <message>
|
---|
2926 | <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server address.</source>
|
---|
2927 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2928 | </message>
|
---|
2929 | <message>
|
---|
2930 | <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server mask.</source>
|
---|
2931 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2932 | </message>
|
---|
2933 | <message>
|
---|
2934 | <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server lower address bound.</source>
|
---|
2935 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2936 | </message>
|
---|
2937 | <message>
|
---|
2938 | <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid DHCP server upper address bound.</source>
|
---|
2939 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2940 | </message>
|
---|
2941 | <message>
|
---|
2942 | <source>The name <b>%1</b> is being used for several NAT networks.</source>
|
---|
2943 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2944 | </message>
|
---|
2945 | <message>
|
---|
2946 | <source>Active</source>
|
---|
2947 | <comment>NAT network</comment>
|
---|
2948 | <translation type="unfinished">活动</translation>
|
---|
2949 | </message>
|
---|
2950 | <message>
|
---|
2951 | <source>&Add NAT network</source>
|
---|
2952 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2953 | </message>
|
---|
2954 | <message>
|
---|
2955 | <source>&Remove NAT network</source>
|
---|
2956 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2957 | </message>
|
---|
2958 | <message>
|
---|
2959 | <source>&Edit NAT network</source>
|
---|
2960 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2961 | </message>
|
---|
2962 | </context>
|
---|
2963 | <context>
|
---|
2964 | <name>UIGlobalSettingsNetworkDetails</name>
|
---|
2965 | <message>
|
---|
2966 | <source>Host-only Network Details</source>
|
---|
2967 | <translation type="obsolete">仅主机(Host-Only)网络明细</translation>
|
---|
2968 | </message>
|
---|
2969 | <message>
|
---|
2970 | <source>&Adapter</source>
|
---|
2971 | <translation type="obsolete">主机虚拟网络界面(&A)</translation>
|
---|
2972 | </message>
|
---|
2973 | <message>
|
---|
2974 | <source>Manual &Configuration</source>
|
---|
2975 | <translation type="obsolete">手动配置(&C)</translation>
|
---|
2976 | </message>
|
---|
2977 | <message>
|
---|
2978 | <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source>
|
---|
2979 | <translation type="obsolete">为该仅主机(Host-Only)网络连接使用手动配置.</translation>
|
---|
2980 | </message>
|
---|
2981 | <message>
|
---|
2982 | <source>&IPv4 Address:</source>
|
---|
2983 | <translation type="obsolete">IPv4 地址(&I):</translation>
|
---|
2984 | </message>
|
---|
2985 | <message>
|
---|
2986 | <source>Holds the host IPv4 address for this adapter.</source>
|
---|
2987 | <translation type="obsolete">显示主机虚拟网络界面的 IPv4 地址.</translation>
|
---|
2988 | </message>
|
---|
2989 | <message>
|
---|
2990 | <source>IPv4 Network &Mask:</source>
|
---|
2991 | <translation type="obsolete">IPv4 网络掩码(&M):</translation>
|
---|
2992 | </message>
|
---|
2993 | <message>
|
---|
2994 | <source>Holds the host IPv4 network mask for this adapter.</source>
|
---|
2995 | <translation type="obsolete">显示主机虚拟网络界面的 IPv4 网络掩码.</translation>
|
---|
2996 | </message>
|
---|
2997 | <message>
|
---|
2998 | <source>I&Pv6 Address:</source>
|
---|
2999 | <translation type="obsolete">IPv6 地址(&P):</translation>
|
---|
3000 | </message>
|
---|
3001 | <message>
|
---|
3002 | <source>Holds the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
3003 | <translation type="obsolete">显示主机虚拟网络界面的 IPv6 地址.</translation>
|
---|
3004 | </message>
|
---|
3005 | <message>
|
---|
3006 | <source>IPv6 Network Mask &Length:</source>
|
---|
3007 | <translation type="obsolete">IPv6 网络掩码长度(&L):</translation>
|
---|
3008 | </message>
|
---|
3009 | <message>
|
---|
3010 | <source>Holds the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
3011 | <translation type="obsolete">显示主机虚拟网络界面的 IPv6 网络掩码前缀.</translation>
|
---|
3012 | </message>
|
---|
3013 | <message>
|
---|
3014 | <source>&DHCP Server</source>
|
---|
3015 | <translation type="obsolete">DHCP 服务器(&D)</translation>
|
---|
3016 | </message>
|
---|
3017 | <message>
|
---|
3018 | <source>&Enable Server</source>
|
---|
3019 | <translation type="obsolete">启用服务器(&E)</translation>
|
---|
3020 | </message>
|
---|
3021 | <message>
|
---|
3022 | <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source>
|
---|
3023 | <translation type="obsolete">指示DHCP服务器在电脑开机时是否启用.</translation>
|
---|
3024 | </message>
|
---|
3025 | <message>
|
---|
3026 | <source>Server Add&ress:</source>
|
---|
3027 | <translation type="obsolete">服务器地址(&r):</translation>
|
---|
3028 | </message>
|
---|
3029 | <message>
|
---|
3030 | <source>Holds the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3031 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
3032 | <translation type="obsolete">显示 DHCP 服务器地址.</translation>
|
---|
3033 | </message>
|
---|
3034 | <message>
|
---|
3035 | <source>Server &Mask:</source>
|
---|
3036 | <translation type="obsolete">服务器网络掩码(&M):</translation>
|
---|
3037 | </message>
|
---|
3038 | <message>
|
---|
3039 | <source>Holds the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3040 | <translation type="obsolete">显示 DHCP 服务器网络掩码.</translation>
|
---|
3041 | </message>
|
---|
3042 | <message>
|
---|
3043 | <source>&Lower Address Bound:</source>
|
---|
3044 | <translation type="obsolete">最小地址(&L):</translation>
|
---|
3045 | </message>
|
---|
3046 | <message>
|
---|
3047 | <source>Holds the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3048 | <translation type="obsolete">显示 DHCP 服务器提供的最小地址.</translation>
|
---|
3049 | </message>
|
---|
3050 | <message>
|
---|
3051 | <source>&Upper Address Bound:</source>
|
---|
3052 | <translation type="obsolete">最大地址(&U):</translation>
|
---|
3053 | </message>
|
---|
3054 | <message>
|
---|
3055 | <source>Holds the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3056 | <translation type="obsolete">显示 DHCP 服务器提供的最大地址.</translation>
|
---|
3057 | </message>
|
---|
3058 | </context>
|
---|
3059 | <context>
|
---|
3060 | <name>UIGlobalSettingsNetworkDetailsHost</name>
|
---|
3061 | <message>
|
---|
3062 | <source>Host-only Network Details</source>
|
---|
3063 | <translation type="unfinished">仅主机(Host-Only)网络明细</translation>
|
---|
3064 | </message>
|
---|
3065 | <message>
|
---|
3066 | <source>&Adapter</source>
|
---|
3067 | <translation type="unfinished">主机虚拟网络界面(&A)</translation>
|
---|
3068 | </message>
|
---|
3069 | <message>
|
---|
3070 | <source>Manual &Configuration</source>
|
---|
3071 | <translation type="unfinished">手动配置(&C)</translation>
|
---|
3072 | </message>
|
---|
3073 | <message>
|
---|
3074 | <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source>
|
---|
3075 | <translation type="unfinished">为该仅主机(Host-Only)网络连接使用手动配置.</translation>
|
---|
3076 | </message>
|
---|
3077 | <message>
|
---|
3078 | <source>&IPv4 Address:</source>
|
---|
3079 | <translation type="unfinished">IPv4 地址(&I):</translation>
|
---|
3080 | </message>
|
---|
3081 | <message>
|
---|
3082 | <source>Holds the host IPv4 address for this adapter.</source>
|
---|
3083 | <translation type="unfinished">显示主机虚拟网络界面的 IPv4 地址.</translation>
|
---|
3084 | </message>
|
---|
3085 | <message>
|
---|
3086 | <source>IPv4 Network &Mask:</source>
|
---|
3087 | <translation type="unfinished">IPv4 网络掩码(&M):</translation>
|
---|
3088 | </message>
|
---|
3089 | <message>
|
---|
3090 | <source>Holds the host IPv4 network mask for this adapter.</source>
|
---|
3091 | <translation type="unfinished">显示主机虚拟网络界面的 IPv4 网络掩码.</translation>
|
---|
3092 | </message>
|
---|
3093 | <message>
|
---|
3094 | <source>I&Pv6 Address:</source>
|
---|
3095 | <translation type="unfinished">IPv6 地址(&P):</translation>
|
---|
3096 | </message>
|
---|
3097 | <message>
|
---|
3098 | <source>Holds the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
3099 | <translation type="unfinished">显示主机虚拟网络界面的 IPv6 地址.</translation>
|
---|
3100 | </message>
|
---|
3101 | <message>
|
---|
3102 | <source>IPv6 Network Mask &Length:</source>
|
---|
3103 | <translation type="unfinished">IPv6 网络掩码长度(&L):</translation>
|
---|
3104 | </message>
|
---|
3105 | <message>
|
---|
3106 | <source>Holds the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source>
|
---|
3107 | <translation type="unfinished">显示主机虚拟网络界面的 IPv6 网络掩码前缀.</translation>
|
---|
3108 | </message>
|
---|
3109 | <message>
|
---|
3110 | <source>&DHCP Server</source>
|
---|
3111 | <translation type="unfinished">DHCP 服务器(&D)</translation>
|
---|
3112 | </message>
|
---|
3113 | <message>
|
---|
3114 | <source>&Enable Server</source>
|
---|
3115 | <translation type="unfinished">启用服务器(&E)</translation>
|
---|
3116 | </message>
|
---|
3117 | <message>
|
---|
3118 | <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source>
|
---|
3119 | <translation type="unfinished">指示DHCP服务器在电脑开机时是否启用.</translation>
|
---|
3120 | </message>
|
---|
3121 | <message>
|
---|
3122 | <source>Server Add&ress:</source>
|
---|
3123 | <translation type="unfinished">服务器地址(&r):</translation>
|
---|
3124 | </message>
|
---|
3125 | <message>
|
---|
3126 | <source>Holds the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3127 | <translation type="unfinished">显示 DHCP 服务器地址.</translation>
|
---|
3128 | </message>
|
---|
3129 | <message>
|
---|
3130 | <source>Server &Mask:</source>
|
---|
3131 | <translation type="unfinished">服务器网络掩码(&M):</translation>
|
---|
3132 | </message>
|
---|
3133 | <message>
|
---|
3134 | <source>Holds the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3135 | <translation type="unfinished">显示 DHCP 服务器网络掩码.</translation>
|
---|
3136 | </message>
|
---|
3137 | <message>
|
---|
3138 | <source>&Lower Address Bound:</source>
|
---|
3139 | <translation type="unfinished">最小地址(&L):</translation>
|
---|
3140 | </message>
|
---|
3141 | <message>
|
---|
3142 | <source>Holds the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3143 | <translation type="unfinished">显示 DHCP 服务器提供的最小地址.</translation>
|
---|
3144 | </message>
|
---|
3145 | <message>
|
---|
3146 | <source>&Upper Address Bound:</source>
|
---|
3147 | <translation type="unfinished">最大地址(&U):</translation>
|
---|
3148 | </message>
|
---|
3149 | <message>
|
---|
3150 | <source>Holds the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source>
|
---|
3151 | <translation type="unfinished">显示 DHCP 服务器提供的最大地址.</translation>
|
---|
3152 | </message>
|
---|
3153 | </context>
|
---|
3154 | <context>
|
---|
3155 | <name>UIGlobalSettingsNetworkDetailsNAT</name>
|
---|
3156 | <message>
|
---|
3157 | <source>NAT Network Details</source>
|
---|
3158 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3159 | </message>
|
---|
3160 | <message>
|
---|
3161 | <source>&Enable Network</source>
|
---|
3162 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3163 | </message>
|
---|
3164 | <message>
|
---|
3165 | <source>Enable this NAT network.</source>
|
---|
3166 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3167 | </message>
|
---|
3168 | <message>
|
---|
3169 | <source>Network &Name:</source>
|
---|
3170 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3171 | </message>
|
---|
3172 | <message>
|
---|
3173 | <source>Holds the name for this network.</source>
|
---|
3174 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3175 | </message>
|
---|
3176 | <message>
|
---|
3177 | <source>Network &CIDR:</source>
|
---|
3178 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3179 | </message>
|
---|
3180 | <message>
|
---|
3181 | <source>Holds the CIDR for this network.</source>
|
---|
3182 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3183 | </message>
|
---|
3184 | <message>
|
---|
3185 | <source>Network Options:</source>
|
---|
3186 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3187 | </message>
|
---|
3188 | <message>
|
---|
3189 | <source>Supports &DHCP</source>
|
---|
3190 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3191 | </message>
|
---|
3192 | <message>
|
---|
3193 | <source>Determines whether this network supports DHCP.</source>
|
---|
3194 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3195 | </message>
|
---|
3196 | <message>
|
---|
3197 | <source>Supports &IPv6</source>
|
---|
3198 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3199 | </message>
|
---|
3200 | <message>
|
---|
3201 | <source>Determines whether this network supports IPv6.</source>
|
---|
3202 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3203 | </message>
|
---|
3204 | <message>
|
---|
3205 | <source>Advertise Default IPv6 &Route</source>
|
---|
3206 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3207 | </message>
|
---|
3208 | <message>
|
---|
3209 | <source>Determines whether this network should be advertised as the default IPv6 route.</source>
|
---|
3210 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3211 | </message>
|
---|
3212 | <message>
|
---|
3213 | <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source>
|
---|
3214 | <translation type="unfinished">打开管理端口转发规则的对话框。</translation>
|
---|
3215 | </message>
|
---|
3216 | <message>
|
---|
3217 | <source>&Port Forwarding</source>
|
---|
3218 | <translation type="unfinished">端口转发(&P)</translation>
|
---|
3219 | </message>
|
---|
3220 | </context>
|
---|
3221 | <context>
|
---|
3222 | <name>UIGlobalSettingsPortForwardingDlg</name>
|
---|
3223 | <message>
|
---|
3224 | <source>Port Forwarding Rules</source>
|
---|
3225 | <translation type="unfinished">端口转发规则</translation>
|
---|
3226 | </message>
|
---|
3227 | <message>
|
---|
3228 | <source>IPv4</source>
|
---|
3229 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3230 | </message>
|
---|
3231 | <message>
|
---|
3232 | <source>IPv6</source>
|
---|
3233 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3234 | </message>
|
---|
3235 | </context>
|
---|
3236 | <context>
|
---|
3237 | <name>UIGlobalSettingsProxy</name>
|
---|
3238 | <message>
|
---|
3239 | <source>When checked, VirtualBox will use the proxy settings supplied for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source>
|
---|
3240 | <translation>选中时,VirtualBox 将使用提供的代理设置连接网络,如从网络下载增强功能包,或检查更新。</translation>
|
---|
3241 | </message>
|
---|
3242 | <message>
|
---|
3243 | <source>&Enable Proxy</source>
|
---|
3244 | <translation>启用代理(&E)</translation>
|
---|
3245 | </message>
|
---|
3246 | <message>
|
---|
3247 | <source>Ho&st:</source>
|
---|
3248 | <translation>主机(&S):</translation>
|
---|
3249 | </message>
|
---|
3250 | <message>
|
---|
3251 | <source>Changes the proxy host.</source>
|
---|
3252 | <translation>更改代理主机。</translation>
|
---|
3253 | </message>
|
---|
3254 | <message>
|
---|
3255 | <source>&Port:</source>
|
---|
3256 | <translation>端口(&P):</translation>
|
---|
3257 | </message>
|
---|
3258 | <message>
|
---|
3259 | <source>Changes the proxy port.</source>
|
---|
3260 | <translation>更改代理端口。</translation>
|
---|
3261 | </message>
|
---|
3262 | <message>
|
---|
3263 | <source>When checked the authentication supplied will be used with the proxy server.</source>
|
---|
3264 | <translation type="obsolete">选中时,提供的身份验证将用于代理服务器。</translation>
|
---|
3265 | </message>
|
---|
3266 | <message>
|
---|
3267 | <source>&Use authentication</source>
|
---|
3268 | <translation type="obsolete">使用身份验证(&U)</translation>
|
---|
3269 | </message>
|
---|
3270 | <message>
|
---|
3271 | <source>User &name:</source>
|
---|
3272 | <translation type="obsolete">用户名(&N):</translation>
|
---|
3273 | </message>
|
---|
3274 | <message>
|
---|
3275 | <source>Changes the user name used for authentication.</source>
|
---|
3276 | <translation type="obsolete">更改身份验证所使用的用户名。</translation>
|
---|
3277 | </message>
|
---|
3278 | <message>
|
---|
3279 | <source>Pass&word:</source>
|
---|
3280 | <translation type="obsolete">密码(&W):</translation>
|
---|
3281 | </message>
|
---|
3282 | <message>
|
---|
3283 | <source>Changes the password used for authentication.</source>
|
---|
3284 | <translation type="obsolete">更改身份验证所使用的密码。</translation>
|
---|
3285 | </message>
|
---|
3286 | <message>
|
---|
3287 | <source>No proxy host is currently specified.</source>
|
---|
3288 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3289 | </message>
|
---|
3290 | <message>
|
---|
3291 | <source>No proxy port is currently specified.</source>
|
---|
3292 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3293 | </message>
|
---|
3294 | </context>
|
---|
3295 | <context>
|
---|
3296 | <name>UIGlobalSettingsUpdate</name>
|
---|
3297 | <message>
|
---|
3298 | <source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source>
|
---|
3299 | <translation>选中时,应用程序将定期连接到 VirtualBox 网站,并检查是否有新版本的 VirtualBox 可用。</translation>
|
---|
3300 | </message>
|
---|
3301 | <message>
|
---|
3302 | <source>&Check for Updates</source>
|
---|
3303 | <translation>检查更新(&C)</translation>
|
---|
3304 | </message>
|
---|
3305 | <message>
|
---|
3306 | <source>&Once per:</source>
|
---|
3307 | <translation>检查间隔(&O):</translation>
|
---|
3308 | </message>
|
---|
3309 | <message>
|
---|
3310 | <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
|
---|
3311 | <translation>指定应执行新版本检查的频率。请注意,如果您要完全禁用此检查,只需清除上面的复选框。</translation>
|
---|
3312 | </message>
|
---|
3313 | <message>
|
---|
3314 | <source>Next Check:</source>
|
---|
3315 | <translation>下一次检查:</translation>
|
---|
3316 | </message>
|
---|
3317 | <message>
|
---|
3318 | <source>Check for:</source>
|
---|
3319 | <translation>检查:</translation>
|
---|
3320 | </message>
|
---|
3321 | <message>
|
---|
3322 | <source><p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p></source>
|
---|
3323 | <translation><p>如果您只想 VirtualBox 有稳定更新时通知,则选择此项。</p></translation>
|
---|
3324 | </message>
|
---|
3325 | <message>
|
---|
3326 | <source>&Stable Release Versions</source>
|
---|
3327 | <translation>稳定发行版本(&S)</translation>
|
---|
3328 | </message>
|
---|
3329 | <message>
|
---|
3330 | <source><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></source>
|
---|
3331 | <translation><p>如果您想要在所有 VirtualBox 新版本时通知,则选择此项。</p></translation>
|
---|
3332 | </message>
|
---|
3333 | <message>
|
---|
3334 | <source>&All New Releases</source>
|
---|
3335 | <translation>所有新发布的版本(&A)</translation>
|
---|
3336 | </message>
|
---|
3337 | <message>
|
---|
3338 | <source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source>
|
---|
3339 | <translation><p>要通知所有 VirtualBox 新版本和预览版,则选择此项。</p></translation>
|
---|
3340 | </message>
|
---|
3341 | <message>
|
---|
3342 | <source>All New Releases and &Pre-Releases</source>
|
---|
3343 | <translation>所有新发布和预发布的版本(&P)</translation>
|
---|
3344 | </message>
|
---|
3345 | </context>
|
---|
3346 | <context>
|
---|
3347 | <name>UIHelpButton</name>
|
---|
3348 | <message>
|
---|
3349 | <source>&Help</source>
|
---|
3350 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
3351 | </message>
|
---|
3352 | </context>
|
---|
3353 | <context>
|
---|
3354 | <name>UIHostComboEditor</name>
|
---|
3355 | <message>
|
---|
3356 | <source><key_%1></source>
|
---|
3357 | <translation type="unfinished"><key_%1></translation>
|
---|
3358 | </message>
|
---|
3359 | <message>
|
---|
3360 | <source>Left </source>
|
---|
3361 | <translation type="unfinished">左 </translation>
|
---|
3362 | </message>
|
---|
3363 | <message>
|
---|
3364 | <source>Right </source>
|
---|
3365 | <translation type="unfinished">右 </translation>
|
---|
3366 | </message>
|
---|
3367 | <message>
|
---|
3368 | <source>Left Shift</source>
|
---|
3369 | <translation type="unfinished">左 Shift</translation>
|
---|
3370 | </message>
|
---|
3371 | <message>
|
---|
3372 | <source>Right Shift</source>
|
---|
3373 | <translation type="unfinished">右 Shift</translation>
|
---|
3374 | </message>
|
---|
3375 | <message>
|
---|
3376 | <source>Left Ctrl</source>
|
---|
3377 | <translation type="unfinished">左 Ctrl</translation>
|
---|
3378 | </message>
|
---|
3379 | <message>
|
---|
3380 | <source>Right Ctrl</source>
|
---|
3381 | <translation type="unfinished">右 Ctrl</translation>
|
---|
3382 | </message>
|
---|
3383 | <message>
|
---|
3384 | <source>Left Alt</source>
|
---|
3385 | <translation type="unfinished">左 Alt</translation>
|
---|
3386 | </message>
|
---|
3387 | <message>
|
---|
3388 | <source>Right Alt</source>
|
---|
3389 | <translation type="unfinished">右 Alt</translation>
|
---|
3390 | </message>
|
---|
3391 | <message>
|
---|
3392 | <source>Left WinKey</source>
|
---|
3393 | <translation type="unfinished">左 Win 键</translation>
|
---|
3394 | </message>
|
---|
3395 | <message>
|
---|
3396 | <source>Right WinKey</source>
|
---|
3397 | <translation type="unfinished">右 Win 键</translation>
|
---|
3398 | </message>
|
---|
3399 | <message>
|
---|
3400 | <source>Menu key</source>
|
---|
3401 | <translation type="unfinished">菜单键</translation>
|
---|
3402 | </message>
|
---|
3403 | <message>
|
---|
3404 | <source>Alt Gr</source>
|
---|
3405 | <translation type="unfinished">Alt Gr</translation>
|
---|
3406 | </message>
|
---|
3407 | <message>
|
---|
3408 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
3409 | <translation type="unfinished">大写锁定键</translation>
|
---|
3410 | </message>
|
---|
3411 | <message>
|
---|
3412 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
3413 | <translation type="unfinished">滚屏锁定键</translation>
|
---|
3414 | </message>
|
---|
3415 | <message>
|
---|
3416 | <source>Host+</source>
|
---|
3417 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3418 | </message>
|
---|
3419 | <message>
|
---|
3420 | <source>None</source>
|
---|
3421 | <translation type="unfinished">空</translation>
|
---|
3422 | </message>
|
---|
3423 | </context>
|
---|
3424 | <context>
|
---|
3425 | <name>UIHotKeyEditor</name>
|
---|
3426 | <message>
|
---|
3427 | <source>Left </source>
|
---|
3428 | <translation type="obsolete">左 </translation>
|
---|
3429 | </message>
|
---|
3430 | <message>
|
---|
3431 | <source>Right </source>
|
---|
3432 | <translation type="obsolete">右 </translation>
|
---|
3433 | </message>
|
---|
3434 | <message>
|
---|
3435 | <source>Right Alt</source>
|
---|
3436 | <translation type="obsolete">右 Alt</translation>
|
---|
3437 | </message>
|
---|
3438 | <message>
|
---|
3439 | <source>Left WinKey</source>
|
---|
3440 | <translation type="obsolete">左 Win 键</translation>
|
---|
3441 | </message>
|
---|
3442 | <message>
|
---|
3443 | <source>Right WinKey</source>
|
---|
3444 | <translation type="obsolete">右 Win 键</translation>
|
---|
3445 | </message>
|
---|
3446 | <message>
|
---|
3447 | <source>Menu key</source>
|
---|
3448 | <translation type="obsolete">菜单键</translation>
|
---|
3449 | </message>
|
---|
3450 | <message>
|
---|
3451 | <source>Alt Gr</source>
|
---|
3452 | <translation type="obsolete">Alt Gr</translation>
|
---|
3453 | </message>
|
---|
3454 | <message>
|
---|
3455 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
3456 | <translation type="obsolete">大写锁定键</translation>
|
---|
3457 | </message>
|
---|
3458 | <message>
|
---|
3459 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
3460 | <translation type="obsolete">滚屏锁定键</translation>
|
---|
3461 | </message>
|
---|
3462 | <message>
|
---|
3463 | <source><key_%1></source>
|
---|
3464 | <translation type="obsolete"><key_%1></translation>
|
---|
3465 | </message>
|
---|
3466 | <message>
|
---|
3467 | <source>None</source>
|
---|
3468 | <translation type="obsolete">空</translation>
|
---|
3469 | </message>
|
---|
3470 | <message>
|
---|
3471 | <source>Left Shift</source>
|
---|
3472 | <translation type="obsolete">左 Shift</translation>
|
---|
3473 | </message>
|
---|
3474 | <message>
|
---|
3475 | <source>Right Shift</source>
|
---|
3476 | <translation type="obsolete">右 Shift</translation>
|
---|
3477 | </message>
|
---|
3478 | <message>
|
---|
3479 | <source>Left Ctrl</source>
|
---|
3480 | <translation type="obsolete">左 Ctrl</translation>
|
---|
3481 | </message>
|
---|
3482 | <message>
|
---|
3483 | <source>Right Ctrl</source>
|
---|
3484 | <translation type="obsolete">右 Ctrl</translation>
|
---|
3485 | </message>
|
---|
3486 | <message>
|
---|
3487 | <source>Left Alt</source>
|
---|
3488 | <translation type="obsolete">左 Alt</translation>
|
---|
3489 | </message>
|
---|
3490 | <message>
|
---|
3491 | <source>Reset shortcut to default</source>
|
---|
3492 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3493 | </message>
|
---|
3494 | <message>
|
---|
3495 | <source>Unset shortcut</source>
|
---|
3496 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3497 | </message>
|
---|
3498 | </context>
|
---|
3499 | <context>
|
---|
3500 | <name>UIHotKeyTableModel</name>
|
---|
3501 | <message>
|
---|
3502 | <source>Name</source>
|
---|
3503 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3504 | </message>
|
---|
3505 | <message>
|
---|
3506 | <source>Shortcut</source>
|
---|
3507 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3508 | </message>
|
---|
3509 | </context>
|
---|
3510 | <context>
|
---|
3511 | <name>UIImportApplianceWzd</name>
|
---|
3512 | <message>
|
---|
3513 | <source>Appliance Import Wizard</source>
|
---|
3514 | <translation type="obsolete">虚拟电脑导入向导</translation>
|
---|
3515 | </message>
|
---|
3516 | <message>
|
---|
3517 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
3518 | <translation type="obsolete">恢复为默认值</translation>
|
---|
3519 | </message>
|
---|
3520 | <message>
|
---|
3521 | <source>Import</source>
|
---|
3522 | <translation type="obsolete">导入</translation>
|
---|
3523 | </message>
|
---|
3524 | </context>
|
---|
3525 | <context>
|
---|
3526 | <name>UIImportApplianceWzdPage1</name>
|
---|
3527 | <message>
|
---|
3528 | <source>Select an appliance to import</source>
|
---|
3529 | <translation type="obsolete">选择一个要导入的虚拟电脑</translation>
|
---|
3530 | </message>
|
---|
3531 | <message>
|
---|
3532 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
3533 | <translation type="obsolete">开放式虚拟化格式 (%1)</translation>
|
---|
3534 | </message>
|
---|
3535 | <message>
|
---|
3536 | <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source>
|
---|
3537 | <translation type="obsolete">欢迎使用虚拟电脑导入向导!</translation>
|
---|
3538 | </message>
|
---|
3539 | <message>
|
---|
3540 | <source><p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></source>
|
---|
3541 | <translation type="obsolete"><p>本向导将指导你完成导入虚拟电脑。</p><p>%1</p><p>VirtualBox 当前支持导入以开放式虚拟化格式 (OVF) 保存的虚拟电脑。若要继续,请在下面选择要导入的文件:</p></translation>
|
---|
3542 | </message>
|
---|
3543 | </context>
|
---|
3544 | <context>
|
---|
3545 | <name>UIImportApplianceWzdPage2</name>
|
---|
3546 | <message>
|
---|
3547 | <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source>
|
---|
3548 | <translation type="obsolete">这是即将导入的虚拟电脑及建议的映射关系。您可以通过双击该项目来调整其设置,或使用下面的选择框来禁用它们。</translation>
|
---|
3549 | </message>
|
---|
3550 | <message>
|
---|
3551 | <source>Appliance Import Settings</source>
|
---|
3552 | <translation type="obsolete">虚拟电脑导入设置</translation>
|
---|
3553 | </message>
|
---|
3554 | </context>
|
---|
3555 | <context>
|
---|
3556 | <name>UIImportLicenseViewer</name>
|
---|
3557 | <message>
|
---|
3558 | <source><b>The virtual system "%1" requires that you agree to the terms and conditions of the software license agreement shown below.</b><br /><br />Click <b>Agree</b> to continue or click <b>Disagree</b> to cancel the import.</source>
|
---|
3559 | <translation><b>虚拟电脑内的系统 "%1" 要求您同意下面显示的软件授权协议的各项条款。</b><br /><br />按 <b>同意</b> 继续或按 <b>不同意</b> 取消导入.</translation>
|
---|
3560 | </message>
|
---|
3561 | <message>
|
---|
3562 | <source>Software License Agreement</source>
|
---|
3563 | <translation>软件授权协议</translation>
|
---|
3564 | </message>
|
---|
3565 | <message>
|
---|
3566 | <source>&Disagree</source>
|
---|
3567 | <translation>不同意(&D)</translation>
|
---|
3568 | </message>
|
---|
3569 | <message>
|
---|
3570 | <source>&Agree</source>
|
---|
3571 | <translation>同意(&A)</translation>
|
---|
3572 | </message>
|
---|
3573 | <message>
|
---|
3574 | <source>&Print...</source>
|
---|
3575 | <translation>打印(&P)...</translation>
|
---|
3576 | </message>
|
---|
3577 | <message>
|
---|
3578 | <source>&Save...</source>
|
---|
3579 | <translation>保存(&S)...</translation>
|
---|
3580 | </message>
|
---|
3581 | <message>
|
---|
3582 | <source>Text (*.txt)</source>
|
---|
3583 | <translation>Text (*.txt)</translation>
|
---|
3584 | </message>
|
---|
3585 | <message>
|
---|
3586 | <source>Save license to file...</source>
|
---|
3587 | <translation>保存协议到文件...</translation>
|
---|
3588 | </message>
|
---|
3589 | </context>
|
---|
3590 | <context>
|
---|
3591 | <name>UIIndicatorsPool</name>
|
---|
3592 | <message>
|
---|
3593 | <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source>
|
---|
3594 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
3595 | <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示虚拟硬盘活动状态:</nobr>%1</p></translation>
|
---|
3596 | </message>
|
---|
3597 | <message>
|
---|
3598 | <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source>
|
---|
3599 | <comment>CD/DVD tooltip</comment>
|
---|
3600 | <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示光驱活动状态:</nobr>%1</p></translation>
|
---|
3601 | </message>
|
---|
3602 | <message>
|
---|
3603 | <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source>
|
---|
3604 | <comment>FD tooltip</comment>
|
---|
3605 | <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示软驱活动状态:</nobr>%1</p></translation>
|
---|
3606 | </message>
|
---|
3607 | <message>
|
---|
3608 | <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source>
|
---|
3609 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
3610 | <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示网络连接活动状态:</nobr>%1</p></translation>
|
---|
3611 | </message>
|
---|
3612 | <message>
|
---|
3613 | <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source>
|
---|
3614 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
3615 | <translation><br><nobr><b>网卡 %1 (%2)</b>: %3 网线 %4</nobr></translation>
|
---|
3616 | </message>
|
---|
3617 | <message>
|
---|
3618 | <source>connected</source>
|
---|
3619 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
3620 | <translation>已连接</translation>
|
---|
3621 | </message>
|
---|
3622 | <message>
|
---|
3623 | <source>disconnected</source>
|
---|
3624 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
3625 | <translation>已断开</translation>
|
---|
3626 | </message>
|
---|
3627 | <message>
|
---|
3628 | <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
|
---|
3629 | <comment>Network adapters tooltip</comment>
|
---|
3630 | <translation><br><nobr><b>禁用所有网络连接</b></nobr></translation>
|
---|
3631 | </message>
|
---|
3632 | <message>
|
---|
3633 | <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source>
|
---|
3634 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
3635 | <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示USB设备活动状态:</nobr>%1</p></translation>
|
---|
3636 | </message>
|
---|
3637 | <message>
|
---|
3638 | <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source>
|
---|
3639 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
3640 | <translation><br><nobr><b>未分配USB设备</b></nobr></translation>
|
---|
3641 | </message>
|
---|
3642 | <message>
|
---|
3643 | <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source>
|
---|
3644 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
3645 | <translation><br><nobr><b>USB控制器已被禁用</b></nobr></translation>
|
---|
3646 | </message>
|
---|
3647 | <message>
|
---|
3648 | <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source>
|
---|
3649 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
3650 | <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示共享文件夹活动状态:</nobr>%1</p></translation>
|
---|
3651 | </message>
|
---|
3652 | <message>
|
---|
3653 | <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source>
|
---|
3654 | <comment>Shared folders tooltip</comment>
|
---|
3655 | <translation><br><nobr><b>没有共享文件夹</b></nobr></translation>
|
---|
3656 | </message>
|
---|
3657 | <message>
|
---|
3658 | <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source>
|
---|
3659 | <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
|
---|
3660 | <translation><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation>
|
---|
3661 | </message>
|
---|
3662 | <message>
|
---|
3663 | <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
3664 | <translation>指示鼠标被操作系统捕获的情况:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标未被捕获</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成功能已启用</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成功能已关闭,鼠标已被捕获</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;鼠标集成功能已关闭,鼠标未被捕获</nobr><br>请注意要使用鼠标集成功能必须在虚拟电脑的操作系统内安装增强功能包.</translation>
|
---|
3665 | </message>
|
---|
3666 | <message>
|
---|
3667 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source>
|
---|
3668 | <translation>指示键盘已被虚拟电脑捕获 (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) 或未被捕获 (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation>
|
---|
3669 | </message>
|
---|
3670 | <message>
|
---|
3671 | <source>Indicates whether the Remote Desktop Server is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source>
|
---|
3672 | <translation type="obsolete">指示是否要启用远程桌面服务器,是 (<img src=:/vrdp_16px.png/>),或否 (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>)。</translation>
|
---|
3673 | </message>
|
---|
3674 | <message>
|
---|
3675 | <source><hr>The Remote Desktop Server is listening on port %1</source>
|
---|
3676 | <translation type="obsolete"><hr>远程桌面服务器在端口 %1 侦听</translation>
|
---|
3677 | </message>
|
---|
3678 | <message>
|
---|
3679 | <source>Additional feature status:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6%</nobr></source>
|
---|
3680 | <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
|
---|
3681 | <translation type="obsolete">指示由该虚拟电脑使用的不同功能的状态:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6%</nobr></translation>
|
---|
3682 | </message>
|
---|
3683 | <message>
|
---|
3684 | <source><nobr>Indicates video capturing activity:</nobr><br>%1</source>
|
---|
3685 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3686 | </message>
|
---|
3687 | <message>
|
---|
3688 | <source><nobr><b>Video capture disabled</b></nobr></source>
|
---|
3689 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3690 | </message>
|
---|
3691 | <message>
|
---|
3692 | <source><nobr><b>Video capture file:</b> %1</nobr></source>
|
---|
3693 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3694 | </message>
|
---|
3695 | <message>
|
---|
3696 | <source>Additional feature status:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr><br><nobr><b>%5:</b>&nbsp;%6</nobr><br><nobr><b>%7:</b>&nbsp;%8%</nobr></source>
|
---|
3697 | <comment>Virtualization Stuff LED</comment>
|
---|
3698 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3699 | </message>
|
---|
3700 | </context>
|
---|
3701 | <context>
|
---|
3702 | <name>UILineTextEdit</name>
|
---|
3703 | <message>
|
---|
3704 | <source>&Edit</source>
|
---|
3705 | <translation>编辑(&E)</translation>
|
---|
3706 | </message>
|
---|
3707 | </context>
|
---|
3708 | <context>
|
---|
3709 | <name>UIMachineLogic</name>
|
---|
3710 | <message>
|
---|
3711 | <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source>
|
---|
3712 | <translation type="obsolete"> 实验性编译包 %1r%2 - %3</translation>
|
---|
3713 | </message>
|
---|
3714 | <message>
|
---|
3715 | <source>Preview Monitor %1</source>
|
---|
3716 | <translation>预览监视器 %1</translation>
|
---|
3717 | </message>
|
---|
3718 | <message>
|
---|
3719 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
3720 | <translation>备份 %1</translation>
|
---|
3721 | </message>
|
---|
3722 | <message>
|
---|
3723 | <source>No CD/DVD Devices Attached</source>
|
---|
3724 | <translation type="obsolete">未分配光驱</translation>
|
---|
3725 | </message>
|
---|
3726 | <message>
|
---|
3727 | <source>No CD/DVD devices attached to that VM</source>
|
---|
3728 | <translation type="obsolete">未分配光驱给虚拟电脑</translation>
|
---|
3729 | </message>
|
---|
3730 | <message>
|
---|
3731 | <source>No Floppy Devices Attached</source>
|
---|
3732 | <translation type="obsolete">未分配软驱</translation>
|
---|
3733 | </message>
|
---|
3734 | <message>
|
---|
3735 | <source>No floppy devices attached to that VM</source>
|
---|
3736 | <translation type="obsolete">未分配软驱给虚拟电脑</translation>
|
---|
3737 | </message>
|
---|
3738 | <message>
|
---|
3739 | <source>No USB Devices Connected</source>
|
---|
3740 | <translation>没有连接 USB 设备</translation>
|
---|
3741 | </message>
|
---|
3742 | <message>
|
---|
3743 | <source>No supported devices connected to the host PC</source>
|
---|
3744 | <translation>没有可用设备连接到主机</translation>
|
---|
3745 | </message>
|
---|
3746 | <message>
|
---|
3747 | <source>Select a filename for the screenshot ...</source>
|
---|
3748 | <translation>选择屏幕快照的文件名...</translation>
|
---|
3749 | </message>
|
---|
3750 | <message>
|
---|
3751 | <source>No Webcams Connected</source>
|
---|
3752 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3753 | </message>
|
---|
3754 | <message>
|
---|
3755 | <source>No supported webcams connected to the host PC</source>
|
---|
3756 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3757 | </message>
|
---|
3758 | </context>
|
---|
3759 | <context>
|
---|
3760 | <name>UIMachineSettingsAudio</name>
|
---|
3761 | <message>
|
---|
3762 | <source>When checked, a virtual PCI audio card will be plugged into the virtual machine and will communicate with the host audio system using the specified driver.</source>
|
---|
3763 | <translation>选中,将在该虚拟电脑内启用声音功能,并使用指定的声卡类型和主机上的声卡通讯.</translation>
|
---|
3764 | </message>
|
---|
3765 | <message>
|
---|
3766 | <source>Enable &Audio</source>
|
---|
3767 | <translation>启用声音(&A)</translation>
|
---|
3768 | </message>
|
---|
3769 | <message>
|
---|
3770 | <source>Host Audio &Driver:</source>
|
---|
3771 | <translation>主机音频驱动(&D):</translation>
|
---|
3772 | </message>
|
---|
3773 | <message>
|
---|
3774 | <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
|
---|
3775 | <translation>选择声卡类型。选项 <b>虚空音频驱动</b> 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略。</translation>
|
---|
3776 | </message>
|
---|
3777 | <message>
|
---|
3778 | <source>Audio &Controller:</source>
|
---|
3779 | <translation>控制芯片(&C):</translation>
|
---|
3780 | </message>
|
---|
3781 | <message>
|
---|
3782 | <source>Selects the type of the virtual sound card. Depending on this value, VirtualBox will provide different audio hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
3783 | <translation>指定声卡类型。根据这个值, VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的声卡.</translation>
|
---|
3784 | </message>
|
---|
3785 | </context>
|
---|
3786 | <context>
|
---|
3787 | <name>UIMachineSettingsDisplay</name>
|
---|
3788 | <message>
|
---|
3789 | <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source>
|
---|
3790 | <translation type="obsolete">您分配了少于 <b>%1</b> 的显存,这会导致虚拟电脑无法切换到全屏模式或无缝模式。</translation>
|
---|
3791 | </message>
|
---|
3792 | <message>
|
---|
3793 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
3794 | <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
3795 | </message>
|
---|
3796 | <message>
|
---|
3797 | <source>&Video</source>
|
---|
3798 | <translation>显卡(&V)</translation>
|
---|
3799 | </message>
|
---|
3800 | <message>
|
---|
3801 | <source>Video &Memory:</source>
|
---|
3802 | <translation>显存大小(&M):</translation>
|
---|
3803 | </message>
|
---|
3804 | <message>
|
---|
3805 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
3806 | <translation>指定可以分配给虚拟电脑的显存大小.</translation>
|
---|
3807 | </message>
|
---|
3808 | <message>
|
---|
3809 | <source>MB</source>
|
---|
3810 | <translation>MB</translation>
|
---|
3811 | </message>
|
---|
3812 | <message>
|
---|
3813 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
3814 | <translation>扩展特性:</translation>
|
---|
3815 | </message>
|
---|
3816 | <message>
|
---|
3817 | <source>When checked, the virtual machine will be given access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source>
|
---|
3818 | <translation>选中,虚拟电脑内将可使用显卡上的3D加速能力。</translation>
|
---|
3819 | </message>
|
---|
3820 | <message>
|
---|
3821 | <source>Enable &3D Acceleration</source>
|
---|
3822 | <translation>启用3D加速(&3)</translation>
|
---|
3823 | </message>
|
---|
3824 | <message>
|
---|
3825 | <source>&Remote Display</source>
|
---|
3826 | <translation>远程桌面(&R)</translation>
|
---|
3827 | </message>
|
---|
3828 | <message>
|
---|
3829 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
3830 | <translation>选中,该虚拟电脑将被作为一个远程桌面协议 (RDP) 服务器,允许远程客户在它运行时通过标准 RDP 客户端登录到它上面来操作.</translation>
|
---|
3831 | </message>
|
---|
3832 | <message>
|
---|
3833 | <source>&Enable Server</source>
|
---|
3834 | <translation>启用服务器(&E)</translation>
|
---|
3835 | </message>
|
---|
3836 | <message>
|
---|
3837 | <source>Server &Port:</source>
|
---|
3838 | <translation>服务器端口号(&P):</translation>
|
---|
3839 | </message>
|
---|
3840 | <message>
|
---|
3841 | <source>Authentication &Method:</source>
|
---|
3842 | <translation>服务认证方式(&M):</translation>
|
---|
3843 | </message>
|
---|
3844 | <message>
|
---|
3845 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
3846 | <translation>定义 VRDP 认证方式.</translation>
|
---|
3847 | </message>
|
---|
3848 | <message>
|
---|
3849 | <source>Authentication &Timeout:</source>
|
---|
3850 | <translation>认证超时时间(&T):</translation>
|
---|
3851 | </message>
|
---|
3852 | <message>
|
---|
3853 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
3854 | <translation>指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
|
---|
3855 | </message>
|
---|
3856 | <message>
|
---|
3857 | <source>you have assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for HD Video to be played efficiently.</source>
|
---|
3858 | <translation type="obsolete">您分配了少于 <b>%1</b> 的显存,这会导致虚拟电脑无法流畅地播放高清视频。</translation>
|
---|
3859 | </message>
|
---|
3860 | <message>
|
---|
3861 | <source>When checked, the virtual machine will be given access to the Video Acceleration capabilities available on the host.</source>
|
---|
3862 | <translation>选中,虚拟电脑内将可使用显卡上的视频加速能力。</translation>
|
---|
3863 | </message>
|
---|
3864 | <message>
|
---|
3865 | <source>Enable &2D Video Acceleration</source>
|
---|
3866 | <translation>启用2D视频加速(&2)</translation>
|
---|
3867 | </message>
|
---|
3868 | <message>
|
---|
3869 | <source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source>
|
---|
3870 | <translation>VRDP 服务器端口号. 指定 <tt>0</tt> (零) 将使用默认的端口号3389.</translation>
|
---|
3871 | </message>
|
---|
3872 | <message>
|
---|
3873 | <source>Mo&nitor Count:</source>
|
---|
3874 | <translation>监视器数量(&N):</translation>
|
---|
3875 | </message>
|
---|
3876 | <message>
|
---|
3877 | <source>Controls the amount of virtual monitors provided to the virtual machine.</source>
|
---|
3878 | <translation>控制提供给虚拟电脑的虚拟监视器的数量。</translation>
|
---|
3879 | </message>
|
---|
3880 | <message>
|
---|
3881 | <source><qt>%1</qt></source>
|
---|
3882 | <translation><qt>%1</qt></translation>
|
---|
3883 | </message>
|
---|
3884 | <message>
|
---|
3885 | <source>Specifies whether multiple simultaneous connections to the VM are permitted.</source>
|
---|
3886 | <translation>指定是否允许多个并发连接到虚拟电脑。</translation>
|
---|
3887 | </message>
|
---|
3888 | <message>
|
---|
3889 | <source>&Allow Multiple Connections</source>
|
---|
3890 | <translation>允许多个连接(&A)</translation>
|
---|
3891 | </message>
|
---|
3892 | <message>
|
---|
3893 | <source>you have 3D Acceleration enabled for a operation system which uses the WDDM video driver. For maximal performance set the guest VRAM to at least <b>%1</b>.</source>
|
---|
3894 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
3895 | <translation type="obsolete">对于使用 WDDM 视频驱动程序的操作系统,您启用了 3D 加速。要将虚拟机 VRAM 设置为最大性能,至少为 <b>%1</b>。</translation>
|
---|
3896 | </message>
|
---|
3897 | <message>
|
---|
3898 | <source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source>
|
---|
3899 | <translation type="obsolete">您已启用了2D视频加速。但该功能目前只能用于虚拟电脑内的Windows系统,因此该特性将被禁用。</translation>
|
---|
3900 | </message>
|
---|
3901 | <message>
|
---|
3902 | <source>you enabled 3D acceleration. However, 3D acceleration is not working on the current host setup so you will not be able to start the VM.</source>
|
---|
3903 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
3904 | <translation type="obsolete">3D加速已启用。但是当前主机的配置并不支持3D加速,因此你将不能启动虚拟电脑。</translation>
|
---|
3905 | </message>
|
---|
3906 | <message>
|
---|
3907 | <source>Video &Capture</source>
|
---|
3908 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3909 | </message>
|
---|
3910 | <message>
|
---|
3911 | <source>When checked, VirtualBox will record the virtual machine session as a video file.</source>
|
---|
3912 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3913 | </message>
|
---|
3914 | <message>
|
---|
3915 | <source>&Enable Video Capture</source>
|
---|
3916 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3917 | </message>
|
---|
3918 | <message>
|
---|
3919 | <source>File &Path:</source>
|
---|
3920 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3921 | </message>
|
---|
3922 | <message>
|
---|
3923 | <source>This setting determines the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source>
|
---|
3924 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3925 | </message>
|
---|
3926 | <message>
|
---|
3927 | <source>Frame &Size:</source>
|
---|
3928 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3929 | </message>
|
---|
3930 | <message>
|
---|
3931 | <source>This setting determines the resolution (frame size) of the recorded video.</source>
|
---|
3932 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3933 | </message>
|
---|
3934 | <message>
|
---|
3935 | <source>This setting determines the <b>horizontal</b> resolution (frame width) of the recorded video.</source>
|
---|
3936 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3937 | </message>
|
---|
3938 | <message>
|
---|
3939 | <source>This setting determines the <b>vertical</b> resolution (frame height) of the recorded video.</source>
|
---|
3940 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3941 | </message>
|
---|
3942 | <message>
|
---|
3943 | <source>&Frame Rate:</source>
|
---|
3944 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3945 | </message>
|
---|
3946 | <message>
|
---|
3947 | <source>This setting determines the maximum number of <b>frames per second</b>. Additional frames will be skipped. Reducing this value will increase the number of skipped frames and reduce the file size.</source>
|
---|
3948 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3949 | </message>
|
---|
3950 | <message>
|
---|
3951 | <source>&Quality:</source>
|
---|
3952 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3953 | </message>
|
---|
3954 | <message>
|
---|
3955 | <source>This setting determines the <b>quality</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source>
|
---|
3956 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3957 | </message>
|
---|
3958 | <message>
|
---|
3959 | <source>This setting determines the bitrate in <b>kilobits per second</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source>
|
---|
3960 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3961 | </message>
|
---|
3962 | <message>
|
---|
3963 | <source>&Screens:</source>
|
---|
3964 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3965 | </message>
|
---|
3966 | <message>
|
---|
3967 | <source>The virtual machine is set up to use hardware graphics acceleration. However the host system does not currently provide this, so you will not be able to start the machine.</source>
|
---|
3968 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3969 | </message>
|
---|
3970 | <message>
|
---|
3971 | <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch to fullscreen or seamless mode.</source>
|
---|
3972 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3973 | </message>
|
---|
3974 | <message>
|
---|
3975 | <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required for High Definition Video to be played efficiently.</source>
|
---|
3976 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3977 | </message>
|
---|
3978 | <message>
|
---|
3979 | <source>The virtual machine is set up to use hardware graphics acceleration and the operating system hint is set to Windows Vista or later. For best performance you should set the machine's video memory to at least b>%1</b>.</source>
|
---|
3980 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3981 | </message>
|
---|
3982 | <message>
|
---|
3983 | <source>The virtual machine is set up to use Video Stream Acceleration. As this feature only works with Windows guest systems it will be disabled.</source>
|
---|
3984 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3985 | </message>
|
---|
3986 | <message>
|
---|
3987 | <source>The VRDE server port value is not currently specified.</source>
|
---|
3988 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3989 | </message>
|
---|
3990 | <message>
|
---|
3991 | <source>The VRDE authentication timeout value is not currently specified.</source>
|
---|
3992 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3993 | </message>
|
---|
3994 | <message>
|
---|
3995 | <source>User Defined</source>
|
---|
3996 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3997 | </message>
|
---|
3998 | <message>
|
---|
3999 | <source>%1 fps</source>
|
---|
4000 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4001 | </message>
|
---|
4002 | <message>
|
---|
4003 | <source>fps</source>
|
---|
4004 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4005 | </message>
|
---|
4006 | <message>
|
---|
4007 | <source>low</source>
|
---|
4008 | <comment>quality</comment>
|
---|
4009 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4010 | </message>
|
---|
4011 | <message>
|
---|
4012 | <source>medium</source>
|
---|
4013 | <comment>quality</comment>
|
---|
4014 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4015 | </message>
|
---|
4016 | <message>
|
---|
4017 | <source>high</source>
|
---|
4018 | <comment>quality</comment>
|
---|
4019 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4020 | </message>
|
---|
4021 | <message>
|
---|
4022 | <source>kbps</source>
|
---|
4023 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4024 | </message>
|
---|
4025 | <message>
|
---|
4026 | <source>Screen %1</source>
|
---|
4027 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4028 | </message>
|
---|
4029 | <message>
|
---|
4030 | <source>Enable video recording for screen %1.</source>
|
---|
4031 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4032 | </message>
|
---|
4033 | </context>
|
---|
4034 | <context>
|
---|
4035 | <name>UIMachineSettingsGeneral</name>
|
---|
4036 | <message>
|
---|
4037 | <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
4038 | <translation>指定用于存放备份的文件夹。需要注意的是备份会占用一定的磁盘空间.</translation>
|
---|
4039 | </message>
|
---|
4040 | <message>
|
---|
4041 | <source>&Basic</source>
|
---|
4042 | <translation>基本(&B)</translation>
|
---|
4043 | </message>
|
---|
4044 | <message>
|
---|
4045 | <source>&Name:</source>
|
---|
4046 | <translation type="obsolete">名称(&N):</translation>
|
---|
4047 | </message>
|
---|
4048 | <message>
|
---|
4049 | <source>Holds the name of the virtual machine.</source>
|
---|
4050 | <translation type="obsolete">显示虚拟电脑名称.</translation>
|
---|
4051 | </message>
|
---|
4052 | <message>
|
---|
4053 | <source>&Advanced</source>
|
---|
4054 | <translation>高级(&A)</translation>
|
---|
4055 | </message>
|
---|
4056 | <message>
|
---|
4057 | <source>&Shared Clipboard:</source>
|
---|
4058 | <translation>共享粘贴板(&S):</translation>
|
---|
4059 | </message>
|
---|
4060 | <message>
|
---|
4061 | <source>Selects which clipboard data will be copied between the guest and the host OS. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
4062 | <translation>设定主系统和子系统间共享粘贴板的模式。注意,要使用该功能需要在虚拟电脑内安装增强功能包.</translation>
|
---|
4063 | </message>
|
---|
4064 | <message>
|
---|
4065 | <source>S&napshot Folder:</source>
|
---|
4066 | <translation>备份的位置(&n):</translation>
|
---|
4067 | </message>
|
---|
4068 | <message>
|
---|
4069 | <source>&Description</source>
|
---|
4070 | <translation>说明(&D)</translation>
|
---|
4071 | </message>
|
---|
4072 | <message>
|
---|
4073 | <source>Holds the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source>
|
---|
4074 | <translation>显示有关虚拟电脑的说明信息。这可用于对虚拟电脑上所装操作系统进行补充说明.</translation>
|
---|
4075 | </message>
|
---|
4076 | <message>
|
---|
4077 | <source>If checked, any CD/DVD or floppy disks inserted into or removed from the virtual drives while the machine is running will be remembered.</source>
|
---|
4078 | <translation>选中后,在虚拟电脑运行过程中对任何介质的分配变动都将被保存在配置文件中.</translation>
|
---|
4079 | </message>
|
---|
4080 | <message>
|
---|
4081 | <source>Removable Media:</source>
|
---|
4082 | <translation>光驱状态:</translation>
|
---|
4083 | </message>
|
---|
4084 | <message>
|
---|
4085 | <source>&Remember Runtime Changes</source>
|
---|
4086 | <translation>保存运行时的变动(&R)</translation>
|
---|
4087 | </message>
|
---|
4088 | <message>
|
---|
4089 | <source>Mini ToolBar:</source>
|
---|
4090 | <translation>小工具栏:</translation>
|
---|
4091 | </message>
|
---|
4092 | <message>
|
---|
4093 | <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source>
|
---|
4094 | <translation>选中,将在全屏或无缝模式显示小工具栏。</translation>
|
---|
4095 | </message>
|
---|
4096 | <message>
|
---|
4097 | <source>Show in &Fullscreen/Seamless</source>
|
---|
4098 | <translation>在全屏或无缝模式显示(&F)</translation>
|
---|
4099 | </message>
|
---|
4100 | <message>
|
---|
4101 | <source>If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source>
|
---|
4102 | <translation>选中,小工具栏将出现在屏幕的顶部,而不是默认的底部位置。</translation>
|
---|
4103 | </message>
|
---|
4104 | <message>
|
---|
4105 | <source>Show at &Top of Screen</source>
|
---|
4106 | <translation>在屏幕顶部显示(&T)</translation>
|
---|
4107 | </message>
|
---|
4108 | <message>
|
---|
4109 | <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source>
|
---|
4110 | <translation type="obsolete">您已经为该虚拟电脑选择了一个64位的操作系统。该操作系统需要硬件虚拟指令 (VT-x/AMD-V) 的支持方能运行,因此该特性将被自动启用。</translation>
|
---|
4111 | </message>
|
---|
4112 | <message>
|
---|
4113 | <source>&Drag'n'Drop:</source>
|
---|
4114 | <translation>拖放(&D):</translation>
|
---|
4115 | </message>
|
---|
4116 | <message>
|
---|
4117 | <source>Selects which data will be copied between the guest and the host OS by drag'n'drop. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
4118 | <translation>选择哪些数据可以在虚拟电脑和主机间通过拖放实现复制。 此功能需要虚拟电脑安装增强功能。</translation>
|
---|
4119 | </message>
|
---|
4120 | <message>
|
---|
4121 | <source>No name specified for the virtual machine.</source>
|
---|
4122 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4123 | </message>
|
---|
4124 | <message>
|
---|
4125 | <source>The virtual machine operating system hint is set to a 64-bit type. 64-bit guest systems require hardware virtualization, so this will be enabled automatically if you confirm the changes.</source>
|
---|
4126 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4127 | </message>
|
---|
4128 | </context>
|
---|
4129 | <context>
|
---|
4130 | <name>UIMachineSettingsNetwork</name>
|
---|
4131 | <message>
|
---|
4132 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
|
---|
4133 | <translation>选中,将在虚拟电脑内启用该网络连接.</translation>
|
---|
4134 | </message>
|
---|
4135 | <message>
|
---|
4136 | <source>&Enable Network Adapter</source>
|
---|
4137 | <translation>启用网络连接(&E)</translation>
|
---|
4138 | </message>
|
---|
4139 | <message>
|
---|
4140 | <source>Selects the type of the virtual network adapter. Depending on this value, VirtualBox will provide different network hardware to the virtual machine.</source>
|
---|
4141 | <translation>选择网络连接芯片。根据该值为该虚拟电脑提供不同的网络硬件.</translation>
|
---|
4142 | </message>
|
---|
4143 | <message>
|
---|
4144 | <source>&Attached to:</source>
|
---|
4145 | <translation>连接方式(&A):</translation>
|
---|
4146 | </message>
|
---|
4147 | <message>
|
---|
4148 | <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
|
---|
4149 | <translation>设置虚拟电脑内的网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
|
---|
4150 | </message>
|
---|
4151 | <message>
|
---|
4152 | <source>Adapter &Type:</source>
|
---|
4153 | <translation>控制芯片(&T):</translation>
|
---|
4154 | </message>
|
---|
4155 | <message>
|
---|
4156 | <source>no bridged network adapter is selected</source>
|
---|
4157 | <translation type="obsolete">未指定要bridged的网络界面</translation>
|
---|
4158 | </message>
|
---|
4159 | <message>
|
---|
4160 | <source>no internal network name is specified</source>
|
---|
4161 | <translation type="obsolete">未指定内部网络名称</translation>
|
---|
4162 | </message>
|
---|
4163 | <message>
|
---|
4164 | <source>no host-only network adapter is selected</source>
|
---|
4165 | <translation type="obsolete">未指定要仅主机(Host-Only)的网络界面</translation>
|
---|
4166 | </message>
|
---|
4167 | <message>
|
---|
4168 | <source>Not selected</source>
|
---|
4169 | <comment>network adapter name</comment>
|
---|
4170 | <translation>未指定</translation>
|
---|
4171 | </message>
|
---|
4172 | <message>
|
---|
4173 | <source>&Name:</source>
|
---|
4174 | <translation>界面名称(&N):</translation>
|
---|
4175 | </message>
|
---|
4176 | <message>
|
---|
4177 | <source>A&dvanced</source>
|
---|
4178 | <translation>高级(&d)</translation>
|
---|
4179 | </message>
|
---|
4180 | <message>
|
---|
4181 | <source>Shows or hides additional network adapter options.</source>
|
---|
4182 | <translation>显示或隐藏额外的网络设置选项。</translation>
|
---|
4183 | </message>
|
---|
4184 | <message>
|
---|
4185 | <source>&Mac Address:</source>
|
---|
4186 | <translation type="obsolete">MAC 地址(&M):</translation>
|
---|
4187 | </message>
|
---|
4188 | <message>
|
---|
4189 | <source>Holds the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source>
|
---|
4190 | <translation>显示这块网卡的 MAC 地址。它包含12位的字符信息,每位字符取自 {0-9,A-F} 。请注意:第二位字符必须为偶数.</translation>
|
---|
4191 | </message>
|
---|
4192 | <message>
|
---|
4193 | <source>Generates a new random MAC address.</source>
|
---|
4194 | <translation>生成一个新的随机MAC 地址.</translation>
|
---|
4195 | </message>
|
---|
4196 | <message>
|
---|
4197 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
|
---|
4198 | <translation>指示虚拟网线在启动时是否连接.</translation>
|
---|
4199 | </message>
|
---|
4200 | <message>
|
---|
4201 | <source>&Cable Connected</source>
|
---|
4202 | <translation>接入网线(&C)</translation>
|
---|
4203 | </message>
|
---|
4204 | <message>
|
---|
4205 | <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source>
|
---|
4206 | <translation>打开管理端口转发规则的对话框。</translation>
|
---|
4207 | </message>
|
---|
4208 | <message>
|
---|
4209 | <source>&Port Forwarding</source>
|
---|
4210 | <translation>端口转发(&P)</translation>
|
---|
4211 | </message>
|
---|
4212 | <message>
|
---|
4213 | <source>&Promiscuous Mode:</source>
|
---|
4214 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
4215 | <translation>混杂模式(&P):</translation>
|
---|
4216 | </message>
|
---|
4217 | <message>
|
---|
4218 | <source>Selects the promiscuous mode policy of the network adapter when attached to an internal network, host only network or a bridge.</source>
|
---|
4219 | <translation>当附加到内部网络、仅主机(Host-Only)网络或桥接网络时,选择网卡的混杂模式策略。</translation>
|
---|
4220 | </message>
|
---|
4221 | <message>
|
---|
4222 | <source>Generic Properties:</source>
|
---|
4223 | <translation>通用属性:</translation>
|
---|
4224 | </message>
|
---|
4225 | <message>
|
---|
4226 | <source>Enter any configuration settings here for the network attachment driver you will be using. The settings should be of the form <b>name=value</b> and will depend on the driver. Use <b>shift-enter</b> to add a new entry.</source>
|
---|
4227 | <translation>在此输入将要使用的网络附件的任何配置设置。设置项的格式为<b>名称=值</b>,具体取值取决于驱动程序。使用 <b>shift-enter</b> 键来添加新项目。</translation>
|
---|
4228 | </message>
|
---|
4229 | <message>
|
---|
4230 | <source>no generic driver is selected</source>
|
---|
4231 | <translation type="obsolete">没有选定通用驱动程序</translation>
|
---|
4232 | </message>
|
---|
4233 | <message>
|
---|
4234 | <source>Selects the network adapter on the host system that traffic to and from this network card will go through.</source>
|
---|
4235 | <translation>选择主机中与此网卡通讯的网卡。</translation>
|
---|
4236 | </message>
|
---|
4237 | <message>
|
---|
4238 | <source>Holds the name of the internal network that this network card will be connected to. You can create a new internal network by choosing a name which is not used by any other network cards in this virtual machine or others.</source>
|
---|
4239 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
4240 | <translation>输入该网卡将连接的内部网络的名称。所创建的内部网络的名称不应与现有所有虚拟电脑中的现有的内部网络的名称相同。</translation>
|
---|
4241 | </message>
|
---|
4242 | <message>
|
---|
4243 | <source>Selects the virtual network adapter on the host system that traffic to and from this network card will go through. You can create and remove adapters using the global network settings in the virtual machine manager window.</source>
|
---|
4244 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
4245 | <translation>选择主机中与该网卡通讯的虚拟网卡。您可以使用虚拟机管理窗口中的全局网络设置来创建和移除适配器。</translation>
|
---|
4246 | </message>
|
---|
4247 | <message>
|
---|
4248 | <source>Selects the driver to be used with this network card.</source>
|
---|
4249 | <translation>选择要用于该网卡的驱动程序。</translation>
|
---|
4250 | </message>
|
---|
4251 | <message>
|
---|
4252 | <source>&MAC Address:</source>
|
---|
4253 | <translation>MAC 地址(&M):</translation>
|
---|
4254 | </message>
|
---|
4255 | <message>
|
---|
4256 | <source>the MAC address must be 12 hexadecimal digits long.</source>
|
---|
4257 | <translation type="obsolete">MAC地址应为12个十六进制数字。</translation>
|
---|
4258 | </message>
|
---|
4259 | <message>
|
---|
4260 | <source>the second digit in the MAC address may not be odd as only unicast addresses are allowed.</source>
|
---|
4261 | <translation type="obsolete">MAC地址的第二个数字不能为单数,仅支持唯一的地址。</translation>
|
---|
4262 | </message>
|
---|
4263 | <message>
|
---|
4264 | <source>No bridged network adapter is currently selected.</source>
|
---|
4265 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4266 | </message>
|
---|
4267 | <message>
|
---|
4268 | <source>No internal network name is currently specified.</source>
|
---|
4269 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4270 | </message>
|
---|
4271 | <message>
|
---|
4272 | <source>No host-only network adapter is currently selected.</source>
|
---|
4273 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4274 | </message>
|
---|
4275 | <message>
|
---|
4276 | <source>No generic driver is currently selected.</source>
|
---|
4277 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4278 | </message>
|
---|
4279 | <message>
|
---|
4280 | <source>The MAC address must be 12 hexadecimal digits long.</source>
|
---|
4281 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4282 | </message>
|
---|
4283 | <message>
|
---|
4284 | <source>The second digit in the MAC address may not be odd as only unicast addresses are allowed.</source>
|
---|
4285 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4286 | </message>
|
---|
4287 | <message>
|
---|
4288 | <source>No NAT network name is currently specified.</source>
|
---|
4289 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4290 | </message>
|
---|
4291 | <message>
|
---|
4292 | <source>Holds the name of the NAT network that this network card will be connected to. You can create and remove networks using the global network settings in the virtual machine manager window.</source>
|
---|
4293 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4294 | </message>
|
---|
4295 | </context>
|
---|
4296 | <context>
|
---|
4297 | <name>UIMachineSettingsParallel</name>
|
---|
4298 | <message>
|
---|
4299 | <source>Port %1</source>
|
---|
4300 | <comment>parallel ports</comment>
|
---|
4301 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
4302 | </message>
|
---|
4303 | <message>
|
---|
4304 | <source>When checked, enables the given parallel port of the virtual machine.</source>
|
---|
4305 | <translation>选中,分配指定的并口给该虚拟电脑.</translation>
|
---|
4306 | </message>
|
---|
4307 | <message>
|
---|
4308 | <source>&Enable Parallel Port</source>
|
---|
4309 | <translation>启用并口(&E)</translation>
|
---|
4310 | </message>
|
---|
4311 | <message>
|
---|
4312 | <source>Port &Number:</source>
|
---|
4313 | <translation>端口编号(&N):</translation>
|
---|
4314 | </message>
|
---|
4315 | <message>
|
---|
4316 | <source>Holds the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
4317 | <translation>显示并口的端口编号,你可以从标准并口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口编号.</translation>
|
---|
4318 | </message>
|
---|
4319 | <message>
|
---|
4320 | <source>&IRQ:</source>
|
---|
4321 | <translation>&IRQ:</translation>
|
---|
4322 | </message>
|
---|
4323 | <message>
|
---|
4324 | <source>I/O Po&rt:</source>
|
---|
4325 | <translation>I/O端口(&r):</translation>
|
---|
4326 | </message>
|
---|
4327 | <message>
|
---|
4328 | <source>Port &Path:</source>
|
---|
4329 | <translation>端口路径(&P):</translation>
|
---|
4330 | </message>
|
---|
4331 | <message>
|
---|
4332 | <source>Holds the host parallel device name.</source>
|
---|
4333 | <translation>显示主机并口设备名称.</translation>
|
---|
4334 | </message>
|
---|
4335 | <message>
|
---|
4336 | <source>Holds the IRQ number of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
4337 | <translation>显示该并口的 IRQ号,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>I/O APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation>
|
---|
4338 | </message>
|
---|
4339 | <message>
|
---|
4340 | <source>Holds the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
4341 | <translation>显示该并口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation>
|
---|
4342 | </message>
|
---|
4343 | </context>
|
---|
4344 | <context>
|
---|
4345 | <name>UIMachineSettingsParallelPage</name>
|
---|
4346 | <message>
|
---|
4347 | <source>Duplicate port number selected </source>
|
---|
4348 | <translation type="obsolete">重复的端口编号被选中</translation>
|
---|
4349 | </message>
|
---|
4350 | <message>
|
---|
4351 | <source>Port path not specified </source>
|
---|
4352 | <translation type="obsolete">未指定端口路径</translation>
|
---|
4353 | </message>
|
---|
4354 | <message>
|
---|
4355 | <source>Duplicate port path entered </source>
|
---|
4356 | <translation type="obsolete">重复的端口路径被输入</translation>
|
---|
4357 | </message>
|
---|
4358 | <message>
|
---|
4359 | <source>No IRQ is currently specified.</source>
|
---|
4360 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4361 | </message>
|
---|
4362 | <message>
|
---|
4363 | <source>No I/O port is currently specified.</source>
|
---|
4364 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4365 | </message>
|
---|
4366 | <message>
|
---|
4367 | <source>Two or more ports have the same settings.</source>
|
---|
4368 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4369 | </message>
|
---|
4370 | <message>
|
---|
4371 | <source>No port path is currently specified.</source>
|
---|
4372 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4373 | </message>
|
---|
4374 | <message>
|
---|
4375 | <source>There are currently duplicate port paths specified.</source>
|
---|
4376 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4377 | </message>
|
---|
4378 | </context>
|
---|
4379 | <context>
|
---|
4380 | <name>UIMachineSettingsPortForwardingDlg</name>
|
---|
4381 | <message>
|
---|
4382 | <source>Port Forwarding Rules</source>
|
---|
4383 | <translation>端口转发规则</translation>
|
---|
4384 | </message>
|
---|
4385 | <message>
|
---|
4386 | <source>This table contains a list of port forwarding rules.</source>
|
---|
4387 | <translation>该表格包含了端口转发规则的列表。</translation>
|
---|
4388 | </message>
|
---|
4389 | <message>
|
---|
4390 | <source>Insert new rule</source>
|
---|
4391 | <translation>插入新规则</translation>
|
---|
4392 | </message>
|
---|
4393 | <message>
|
---|
4394 | <source>Copy selected rule</source>
|
---|
4395 | <translation>复制选定的规则</translation>
|
---|
4396 | </message>
|
---|
4397 | <message>
|
---|
4398 | <source>Delete selected rule</source>
|
---|
4399 | <translation>删除选定的规则</translation>
|
---|
4400 | </message>
|
---|
4401 | <message>
|
---|
4402 | <source>This button adds new port forwarding rule.</source>
|
---|
4403 | <translation>该按钮添加新的端口转发规则。</translation>
|
---|
4404 | </message>
|
---|
4405 | <message>
|
---|
4406 | <source>This button deletes selected port forwarding rule.</source>
|
---|
4407 | <translation>该按钮删除选定的端口转发规则。</translation>
|
---|
4408 | </message>
|
---|
4409 | </context>
|
---|
4410 | <context>
|
---|
4411 | <name>UIMachineSettingsSF</name>
|
---|
4412 | <message>
|
---|
4413 | <source>Adds a new shared folder definition.</source>
|
---|
4414 | <translation>添加一个新的共享文件夹定义。</translation>
|
---|
4415 | </message>
|
---|
4416 | <message>
|
---|
4417 | <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
|
---|
4418 | <translation>编辑选定的共享文件夹定义。</translation>
|
---|
4419 | </message>
|
---|
4420 | <message>
|
---|
4421 | <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
|
---|
4422 | <translation>移除选定的共享文件夹定义。</translation>
|
---|
4423 | </message>
|
---|
4424 | <message>
|
---|
4425 | <source> Machine Folders</source>
|
---|
4426 | <translation>固定分配</translation>
|
---|
4427 | </message>
|
---|
4428 | <message>
|
---|
4429 | <source> Transient Folders</source>
|
---|
4430 | <translation>临时分配</translation>
|
---|
4431 | </message>
|
---|
4432 | <message>
|
---|
4433 | <source>Full</source>
|
---|
4434 | <translation>完全</translation>
|
---|
4435 | </message>
|
---|
4436 | <message>
|
---|
4437 | <source>Read-only</source>
|
---|
4438 | <translation>只读</translation>
|
---|
4439 | </message>
|
---|
4440 | <message>
|
---|
4441 | <source>Lists all shared folders accessible to this machine. Use 'net use x: \\vboxsvr\share' to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or 'mount -t vboxsf share mount_point' to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</source>
|
---|
4442 | <translation>列出本虚拟电脑可访问的所有共享文件夹。使用 'net use x: \\vboxsvr\share' 从DOS或Windows中访问名为: <i>share</i> 的共享文件夹,或使用 'mount -t vboxsf share mount_point' 从Linux类的操作系统中访问该文件夹。该功能需要在虚拟电脑中安装增强功能包。</translation>
|
---|
4443 | </message>
|
---|
4444 | <message>
|
---|
4445 | <source>Name</source>
|
---|
4446 | <translation>名称</translation>
|
---|
4447 | </message>
|
---|
4448 | <message>
|
---|
4449 | <source>Path</source>
|
---|
4450 | <translation>路径</translation>
|
---|
4451 | </message>
|
---|
4452 | <message>
|
---|
4453 | <source>Access</source>
|
---|
4454 | <translation>访问权限</translation>
|
---|
4455 | </message>
|
---|
4456 | <message>
|
---|
4457 | <source>&Add Shared Folder</source>
|
---|
4458 | <translation>添加共享文件夹(&A)</translation>
|
---|
4459 | </message>
|
---|
4460 | <message>
|
---|
4461 | <source>&Edit Shared Folder</source>
|
---|
4462 | <translation>编辑共享文件夹(&E)</translation>
|
---|
4463 | </message>
|
---|
4464 | <message>
|
---|
4465 | <source>&Remove Shared Folder</source>
|
---|
4466 | <translation>移除共享文件夹(&R)</translation>
|
---|
4467 | </message>
|
---|
4468 | <message>
|
---|
4469 | <source>&Folders List</source>
|
---|
4470 | <translation>共享文件夹列表(&F)</translation>
|
---|
4471 | </message>
|
---|
4472 | <message>
|
---|
4473 | <source>Auto-mount</source>
|
---|
4474 | <translation>自动挂载</translation>
|
---|
4475 | </message>
|
---|
4476 | <message>
|
---|
4477 | <source>Yes</source>
|
---|
4478 | <translation>是</translation>
|
---|
4479 | </message>
|
---|
4480 | </context>
|
---|
4481 | <context>
|
---|
4482 | <name>UIMachineSettingsSFDetails</name>
|
---|
4483 | <message>
|
---|
4484 | <source>Add Share</source>
|
---|
4485 | <translation>添加共享文件夹</translation>
|
---|
4486 | </message>
|
---|
4487 | <message>
|
---|
4488 | <source>Edit Share</source>
|
---|
4489 | <translation>编辑共享文件夹</translation>
|
---|
4490 | </message>
|
---|
4491 | <message>
|
---|
4492 | <source>Dialog</source>
|
---|
4493 | <translation type="obsolete">对话框</translation>
|
---|
4494 | </message>
|
---|
4495 | <message>
|
---|
4496 | <source>Folder Path:</source>
|
---|
4497 | <translation>共享文件夹路径:</translation>
|
---|
4498 | </message>
|
---|
4499 | <message>
|
---|
4500 | <source>Folder Name:</source>
|
---|
4501 | <translation>共享文件夹名称:</translation>
|
---|
4502 | </message>
|
---|
4503 | <message>
|
---|
4504 | <source>Holds the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
|
---|
4505 | <translation>显示共享文件夹名称(虚拟电脑内的系统需通过该名称来访问本共享文件夹)。</translation>
|
---|
4506 | </message>
|
---|
4507 | <message>
|
---|
4508 | <source>When checked, the guest OS will not be able to write to the specified shared folder.</source>
|
---|
4509 | <translation>选中,该共享文件夹在虚拟电脑内就变为只读.</translation>
|
---|
4510 | </message>
|
---|
4511 | <message>
|
---|
4512 | <source>&Read-only</source>
|
---|
4513 | <translation>只读分配(&R)</translation>
|
---|
4514 | </message>
|
---|
4515 | <message>
|
---|
4516 | <source>&Make Permanent</source>
|
---|
4517 | <translation>固定分配(&M)</translation>
|
---|
4518 | </message>
|
---|
4519 | <message>
|
---|
4520 | <source>When checked, the guest OS will try to automatically mount the shared folder on startup.</source>
|
---|
4521 | <translation>选中时,虚拟机操作系统将在启动时尝试自动装载共享文件夹。</translation>
|
---|
4522 | </message>
|
---|
4523 | <message>
|
---|
4524 | <source>&Auto-mount</source>
|
---|
4525 | <translation>自动挂载(&A)</translation>
|
---|
4526 | </message>
|
---|
4527 | <message>
|
---|
4528 | <source>If checked, this shared folder will be permanent.</source>
|
---|
4529 | <translation>选中时,该共享文件夹将是永久性的。</translation>
|
---|
4530 | </message>
|
---|
4531 | </context>
|
---|
4532 | <context>
|
---|
4533 | <name>UIMachineSettingsSerial</name>
|
---|
4534 | <message>
|
---|
4535 | <source>Port %1</source>
|
---|
4536 | <comment>serial ports</comment>
|
---|
4537 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
4538 | </message>
|
---|
4539 | <message>
|
---|
4540 | <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source>
|
---|
4541 | <translation>选中后,将在这个虚拟电脑中启用串口.</translation>
|
---|
4542 | </message>
|
---|
4543 | <message>
|
---|
4544 | <source>&Enable Serial Port</source>
|
---|
4545 | <translation>启用串口(&E)</translation>
|
---|
4546 | </message>
|
---|
4547 | <message>
|
---|
4548 | <source>Port &Number:</source>
|
---|
4549 | <translation>端口编号(&N):</translation>
|
---|
4550 | </message>
|
---|
4551 | <message>
|
---|
4552 | <source>Selects the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source>
|
---|
4553 | <translation>显示串口编号,您可以从标准串口中选择一个或选择 <b>User-defined</b> 然后手动指定一个端口编号.</translation>
|
---|
4554 | </message>
|
---|
4555 | <message>
|
---|
4556 | <source>&IRQ:</source>
|
---|
4557 | <translation>&IRQ:</translation>
|
---|
4558 | </message>
|
---|
4559 | <message>
|
---|
4560 | <source>I/O Po&rt:</source>
|
---|
4561 | <translation>I/O端口(&r):</translation>
|
---|
4562 | </message>
|
---|
4563 | <message>
|
---|
4564 | <source>Port &Mode:</source>
|
---|
4565 | <translation>端口模式(&M):</translation>
|
---|
4566 | </message>
|
---|
4567 | <message>
|
---|
4568 | <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
|
---|
4569 | <translation>控制该串口的工作模式,如果您选择 <b>断开</b>, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
|
---|
4570 | </message>
|
---|
4571 | <message>
|
---|
4572 | <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will assume that the pipe exists and try to use it.</source>
|
---|
4573 | <translation>如果选中,在 <b>端口路径</b>域中指定的通道将在虚拟电脑启动时被创建。否则虚拟电脑将尝试使用已存在的通道.</translation>
|
---|
4574 | </message>
|
---|
4575 | <message>
|
---|
4576 | <source>&Create Pipe</source>
|
---|
4577 | <translation>创建通道(&C)</translation>
|
---|
4578 | </message>
|
---|
4579 | <message>
|
---|
4580 | <source>Holds the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source>
|
---|
4581 | <translation>当端口工作在 <b>Host Pipe</b> 模式时将显示该串口通道在主机上的路径,或者当端口工作在 <b>Host Device</b> 模式时将显示主机上的串口设备名.</translation>
|
---|
4582 | </message>
|
---|
4583 | <message>
|
---|
4584 | <source>Port/File &Path:</source>
|
---|
4585 | <translation>端口/文件位置(&P):</translation>
|
---|
4586 | </message>
|
---|
4587 | <message>
|
---|
4588 | <source>Holds the IRQ number of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source>
|
---|
4589 | <translation>显示该串口的 IRQ号,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>255</tt>的整数. 只有当虚拟电脑中启用 <b>I/O APIC</b> 时才能使用大于 <tt>15</tt> 的值.</translation>
|
---|
4590 | </message>
|
---|
4591 | <message>
|
---|
4592 | <source>Holds the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source>
|
---|
4593 | <translation>显示该串口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt>的整数.</translation>
|
---|
4594 | </message>
|
---|
4595 | </context>
|
---|
4596 | <context>
|
---|
4597 | <name>UIMachineSettingsSerialPage</name>
|
---|
4598 | <message>
|
---|
4599 | <source>Duplicate port number selected </source>
|
---|
4600 | <translation type="obsolete">重复的端口编号被选中</translation>
|
---|
4601 | </message>
|
---|
4602 | <message>
|
---|
4603 | <source>Port path not specified </source>
|
---|
4604 | <translation type="obsolete">未指定端口路径</translation>
|
---|
4605 | </message>
|
---|
4606 | <message>
|
---|
4607 | <source>Duplicate port path entered </source>
|
---|
4608 | <translation type="obsolete">重复的端口路径被输入</translation>
|
---|
4609 | </message>
|
---|
4610 | <message>
|
---|
4611 | <source>No IRQ is currently specified.</source>
|
---|
4612 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4613 | </message>
|
---|
4614 | <message>
|
---|
4615 | <source>No I/O port is currently specified.</source>
|
---|
4616 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4617 | </message>
|
---|
4618 | <message>
|
---|
4619 | <source>Two or more ports have the same settings.</source>
|
---|
4620 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4621 | </message>
|
---|
4622 | <message>
|
---|
4623 | <source>No port path is currently specified.</source>
|
---|
4624 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4625 | </message>
|
---|
4626 | <message>
|
---|
4627 | <source>There are currently duplicate port paths specified.</source>
|
---|
4628 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4629 | </message>
|
---|
4630 | </context>
|
---|
4631 | <context>
|
---|
4632 | <name>UIMachineSettingsStorage</name>
|
---|
4633 | <message>
|
---|
4634 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Bus:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source>
|
---|
4635 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>通道:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>型号:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation>
|
---|
4636 | </message>
|
---|
4637 | <message>
|
---|
4638 | <source><nobr>Expand/Collapse&nbsp;Item</nobr></source>
|
---|
4639 | <translation><nobr>展开/折叠&nbsp;项目</nobr></translation>
|
---|
4640 | </message>
|
---|
4641 | <message>
|
---|
4642 | <source><nobr>Add&nbsp;Hard&nbsp;Disk</nobr></source>
|
---|
4643 | <translation><nobr>添加&nbsp;虚拟&nbsp;硬盘</nobr></translation>
|
---|
4644 | </message>
|
---|
4645 | <message>
|
---|
4646 | <source><nobr>Add&nbsp;CD/DVD&nbsp;Device</nobr></source>
|
---|
4647 | <translation><nobr>添加&nbsp;虚拟&nbsp;光驱</nobr></translation>
|
---|
4648 | </message>
|
---|
4649 | <message>
|
---|
4650 | <source><nobr>Add&nbsp;Floppy&nbsp;Device</nobr></source>
|
---|
4651 | <translation><nobr>添加&nbsp;虚拟&nbsp;软驱</nobr></translation>
|
---|
4652 | </message>
|
---|
4653 | <message>
|
---|
4654 | <source><i>%1</i> uses a medium that is already attached to <i>%2</i>.</source>
|
---|
4655 | <translation type="obsolete"><i>%1</i> 使用的虚拟硬盘已经连接到 <i>%2</i> 。</translation>
|
---|
4656 | </message>
|
---|
4657 | <message>
|
---|
4658 | <source>Add Controller</source>
|
---|
4659 | <translation>添加控制器</translation>
|
---|
4660 | </message>
|
---|
4661 | <message>
|
---|
4662 | <source>Add IDE Controller</source>
|
---|
4663 | <translation>添加IDE控制器</translation>
|
---|
4664 | </message>
|
---|
4665 | <message>
|
---|
4666 | <source>Add SATA Controller</source>
|
---|
4667 | <translation>添加SATA控制器</translation>
|
---|
4668 | </message>
|
---|
4669 | <message>
|
---|
4670 | <source>Add SCSI Controller</source>
|
---|
4671 | <translation>添加SCSI控制器</translation>
|
---|
4672 | </message>
|
---|
4673 | <message>
|
---|
4674 | <source>Add Floppy Controller</source>
|
---|
4675 | <translation>添加软盘控制器</translation>
|
---|
4676 | </message>
|
---|
4677 | <message>
|
---|
4678 | <source>Remove Controller</source>
|
---|
4679 | <translation>删除控制器</translation>
|
---|
4680 | </message>
|
---|
4681 | <message>
|
---|
4682 | <source>Add Attachment</source>
|
---|
4683 | <translation>添加新盘</translation>
|
---|
4684 | </message>
|
---|
4685 | <message>
|
---|
4686 | <source>Add Hard Disk</source>
|
---|
4687 | <translation>添加虚拟硬盘</translation>
|
---|
4688 | </message>
|
---|
4689 | <message>
|
---|
4690 | <source>Add CD/DVD Device</source>
|
---|
4691 | <translation>添加虚拟光驱</translation>
|
---|
4692 | </message>
|
---|
4693 | <message>
|
---|
4694 | <source>Add Floppy Device</source>
|
---|
4695 | <translation>添加虚拟软驱</translation>
|
---|
4696 | </message>
|
---|
4697 | <message>
|
---|
4698 | <source>Remove Attachment</source>
|
---|
4699 | <translation>删除盘片</translation>
|
---|
4700 | </message>
|
---|
4701 | <message>
|
---|
4702 | <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source>
|
---|
4703 | <translation>添加一个新的控制器到存储树的结尾。</translation>
|
---|
4704 | </message>
|
---|
4705 | <message>
|
---|
4706 | <source>Removes the controller highlighted in the Storage Tree.</source>
|
---|
4707 | <translation>从存储树中删除选中的控制器。</translation>
|
---|
4708 | </message>
|
---|
4709 | <message>
|
---|
4710 | <source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source>
|
---|
4711 | <translation>添加一个新盘到存储树的当前控制器。</translation>
|
---|
4712 | </message>
|
---|
4713 | <message>
|
---|
4714 | <source>Removes the attachment highlighted in the Storage Tree.</source>
|
---|
4715 | <translation>从存储树中删除选中的盘片。</translation>
|
---|
4716 | </message>
|
---|
4717 | <message>
|
---|
4718 | <source>IDE Controller</source>
|
---|
4719 | <translation type="obsolete">IDE 控制器</translation>
|
---|
4720 | </message>
|
---|
4721 | <message>
|
---|
4722 | <source>SATA Controller</source>
|
---|
4723 | <translation type="obsolete">SATA 控制器</translation>
|
---|
4724 | </message>
|
---|
4725 | <message>
|
---|
4726 | <source>SCSI Controller</source>
|
---|
4727 | <translation type="obsolete">SCSI 控制器</translation>
|
---|
4728 | </message>
|
---|
4729 | <message>
|
---|
4730 | <source>Floppy Controller</source>
|
---|
4731 | <translation type="obsolete">软盘控制器</translation>
|
---|
4732 | </message>
|
---|
4733 | <message>
|
---|
4734 | <source>Hard &Disk:</source>
|
---|
4735 | <translation>虚拟硬盘(&D):</translation>
|
---|
4736 | </message>
|
---|
4737 | <message>
|
---|
4738 | <source>&Storage Tree</source>
|
---|
4739 | <translation>存储树(&S)</translation>
|
---|
4740 | </message>
|
---|
4741 | <message>
|
---|
4742 | <source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source>
|
---|
4743 | <translation>包含分配给该虚拟电脑的所有存储控制器、虚拟硬盘、虚拟光盘、虚拟软盘,以及光驱和软驱。</translation>
|
---|
4744 | </message>
|
---|
4745 | <message>
|
---|
4746 | <source>Information</source>
|
---|
4747 | <translation>明细</translation>
|
---|
4748 | </message>
|
---|
4749 | <message>
|
---|
4750 | <source>The Storage Tree can contain several controllers of different types. This machine currently has no controllers.</source>
|
---|
4751 | <translation>存储树内可包含各种不同类型的控制器,该虚拟电脑目前尚未分配任何控制器。</translation>
|
---|
4752 | </message>
|
---|
4753 | <message>
|
---|
4754 | <source>Attributes</source>
|
---|
4755 | <translation>属性</translation>
|
---|
4756 | </message>
|
---|
4757 | <message>
|
---|
4758 | <source>&Name:</source>
|
---|
4759 | <translation>名称(&N):</translation>
|
---|
4760 | </message>
|
---|
4761 | <message>
|
---|
4762 | <source>Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source>
|
---|
4763 | <translation>改变当前选中的存储树中的控制器的名称。</translation>
|
---|
4764 | </message>
|
---|
4765 | <message>
|
---|
4766 | <source>&Type:</source>
|
---|
4767 | <translation>型号(&T):</translation>
|
---|
4768 | </message>
|
---|
4769 | <message>
|
---|
4770 | <source>Selects the sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source>
|
---|
4771 | <translation>选择当前选中的存储树中的控制器的型号。</translation>
|
---|
4772 | </message>
|
---|
4773 | <message>
|
---|
4774 | <source>Selects the slot on the storage controller used by this attachment. The available slots depend on the type of the controller and other attachments on it.</source>
|
---|
4775 | <translation>为该盘选择一个其所在控制器上的通道。可用的通道取决于该控制器的类型和已分配的情况。</translation>
|
---|
4776 | </message>
|
---|
4777 | <message>
|
---|
4778 | <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host-drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source>
|
---|
4779 | <translation>选中后,就可在该虚拟电脑中进行光盘的刻录. 请注意目前尚未提供对音乐CD的写入支持.</translation>
|
---|
4780 | </message>
|
---|
4781 | <message>
|
---|
4782 | <source>&Passthrough</source>
|
---|
4783 | <translation>直通(&P)</translation>
|
---|
4784 | </message>
|
---|
4785 | <message>
|
---|
4786 | <source>Virtual Size:</source>
|
---|
4787 | <translation>虚拟分配空间:</translation>
|
---|
4788 | </message>
|
---|
4789 | <message>
|
---|
4790 | <source>Actual Size:</source>
|
---|
4791 | <translation>实际分配空间:</translation>
|
---|
4792 | </message>
|
---|
4793 | <message>
|
---|
4794 | <source>Size:</source>
|
---|
4795 | <translation>容量大小:</translation>
|
---|
4796 | </message>
|
---|
4797 | <message>
|
---|
4798 | <source>Location:</source>
|
---|
4799 | <translation>位置:</translation>
|
---|
4800 | </message>
|
---|
4801 | <message>
|
---|
4802 | <source>Type (Format):</source>
|
---|
4803 | <translation>类型 (格式):</translation>
|
---|
4804 | </message>
|
---|
4805 | <message>
|
---|
4806 | <source>Attached to:</source>
|
---|
4807 | <translation>分配到:</translation>
|
---|
4808 | </message>
|
---|
4809 | <message>
|
---|
4810 | <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source>
|
---|
4811 | <translation>允许使用主机输入输出 (I/O) 缓存功能。</translation>
|
---|
4812 | </message>
|
---|
4813 | <message>
|
---|
4814 | <source>Use Host I/O Cache</source>
|
---|
4815 | <translation>使用主机输入输出 (I/O) 缓存</translation>
|
---|
4816 | </message>
|
---|
4817 | <message>
|
---|
4818 | <source>Add SAS Controller</source>
|
---|
4819 | <translation>添加SAS控制器</translation>
|
---|
4820 | </message>
|
---|
4821 | <message>
|
---|
4822 | <source>SAS Controller</source>
|
---|
4823 | <translation type="obsolete">SAS控制器</translation>
|
---|
4824 | </message>
|
---|
4825 | <message>
|
---|
4826 | <source>Type:</source>
|
---|
4827 | <translation>类型:</translation>
|
---|
4828 | </message>
|
---|
4829 | <message>
|
---|
4830 | <source>Host Drive</source>
|
---|
4831 | <translation>物理设备</translation>
|
---|
4832 | </message>
|
---|
4833 | <message>
|
---|
4834 | <source>Image</source>
|
---|
4835 | <translation>映像</translation>
|
---|
4836 | </message>
|
---|
4837 | <message>
|
---|
4838 | <source>Choose or create a virtual hard disk file. The virtual machine will see the data in the file as the contents of the virtual hard disk.</source>
|
---|
4839 | <translation>选择或创建一个虚拟硬盘文件。虚拟机将文件中的数据作为虚拟硬盘的数据。</translation>
|
---|
4840 | </message>
|
---|
4841 | <message>
|
---|
4842 | <source>Set up the virtual hard disk</source>
|
---|
4843 | <translation>设置虚拟硬盘</translation>
|
---|
4844 | </message>
|
---|
4845 | <message>
|
---|
4846 | <source>CD/DVD &Drive:</source>
|
---|
4847 | <translation>分配光驱(&D):</translation>
|
---|
4848 | </message>
|
---|
4849 | <message>
|
---|
4850 | <source>Choose a virtual CD/DVD disk or a physical drive to use with the virtual drive. The virtual machine will see a disk inserted into the drive with the data in the file or on the disk in the physical drive as its contents.</source>
|
---|
4851 | <translation>选择用于虚拟驱动器的虚拟光盘或物理光驱。虚拟机将会看到插入的光盘上的数据。</translation>
|
---|
4852 | </message>
|
---|
4853 | <message>
|
---|
4854 | <source>Set up the virtual CD/DVD drive</source>
|
---|
4855 | <translation>设置虚拟光盘</translation>
|
---|
4856 | </message>
|
---|
4857 | <message>
|
---|
4858 | <source>Floppy &Drive:</source>
|
---|
4859 | <translation>分配软驱(&D):</translation>
|
---|
4860 | </message>
|
---|
4861 | <message>
|
---|
4862 | <source>Choose a virtual floppy disk or a physical drive to use with the virtual drive. The virtual machine will see a disk inserted into the drive with the data in the file or on the disk in the physical drive as its contents.</source>
|
---|
4863 | <translation>选择用于虚拟驱动器的虚拟软盘或物理软驱。虚拟机将会看到插入的磁盘上的数据。</translation>
|
---|
4864 | </message>
|
---|
4865 | <message>
|
---|
4866 | <source>Set up the virtual floppy drive</source>
|
---|
4867 | <translation>设置虚拟软盘</translation>
|
---|
4868 | </message>
|
---|
4869 | <message>
|
---|
4870 | <source>Create a new hard disk...</source>
|
---|
4871 | <translation>创建一个新的虚拟硬盘...</translation>
|
---|
4872 | </message>
|
---|
4873 | <message>
|
---|
4874 | <source>Choose a virtual hard disk file...</source>
|
---|
4875 | <translation>选择一个虚拟硬盘...</translation>
|
---|
4876 | </message>
|
---|
4877 | <message>
|
---|
4878 | <source>Choose a virtual CD/DVD disk file...</source>
|
---|
4879 | <translation>选择一个虚拟光盘...</translation>
|
---|
4880 | </message>
|
---|
4881 | <message>
|
---|
4882 | <source>Remove disk from virtual drive</source>
|
---|
4883 | <translation>移除虚拟盘</translation>
|
---|
4884 | </message>
|
---|
4885 | <message>
|
---|
4886 | <source>Choose a virtual floppy disk file...</source>
|
---|
4887 | <translation>选择一个虚拟软盘...</translation>
|
---|
4888 | </message>
|
---|
4889 | <message>
|
---|
4890 | <source>When checked the virtual disk will not be removed when the guest system ejects it.</source>
|
---|
4891 | <translation>选中时,虚拟机系统弹出光盘时将不会移出虚拟盘。</translation>
|
---|
4892 | </message>
|
---|
4893 | <message>
|
---|
4894 | <source>&Live CD/DVD</source>
|
---|
4895 | <translatorcomment>光盘上集成了操作系统,可直接启动到此系统,多用作系统展示</translatorcomment>
|
---|
4896 | <translation>演示(Live)光盘(&L)</translation>
|
---|
4897 | </message>
|
---|
4898 | <message>
|
---|
4899 | <source>When checked the guest system will see the virtual disk as a solid state device.</source>
|
---|
4900 | <translation>选中时,虚拟机系统会将虚拟磁盘视为固态设备。</translation>
|
---|
4901 | </message>
|
---|
4902 | <message>
|
---|
4903 | <source>&Solid-state Drive</source>
|
---|
4904 | <translation>固态驱动器(&S)</translation>
|
---|
4905 | </message>
|
---|
4906 | <message>
|
---|
4907 | <source>Details:</source>
|
---|
4908 | <translation>明细:</translation>
|
---|
4909 | </message>
|
---|
4910 | <message>
|
---|
4911 | <source>no name specified for controller at position <b>%1</b>.</source>
|
---|
4912 | <translation type="obsolete">位于 <b>%1</b> 中的控制器未指定名称。</translation>
|
---|
4913 | </message>
|
---|
4914 | <message>
|
---|
4915 | <source>controller at position <b>%1</b> uses the name that is already used by controller at position <b>%2</b>.</source>
|
---|
4916 | <translation type="obsolete">位于 <b>%1</b> 中的控制器使用的名称已经被位于 <b>%2</b> 中的控制器所使用。</translation>
|
---|
4917 | </message>
|
---|
4918 | <message>
|
---|
4919 | <source>no hard disk is selected for <i>%1</i>.</source>
|
---|
4920 | <translation type="obsolete"><i>%1</i> 没有选定硬盘。</translation>
|
---|
4921 | </message>
|
---|
4922 | <message>
|
---|
4923 | <source>at most one supported</source>
|
---|
4924 | <comment>controller</comment>
|
---|
4925 | <translation>最多支持一个</translation>
|
---|
4926 | </message>
|
---|
4927 | <message>
|
---|
4928 | <source>up to %1 supported</source>
|
---|
4929 | <comment>controllers</comment>
|
---|
4930 | <translation>支持多达 %1 个</translation>
|
---|
4931 | </message>
|
---|
4932 | <message>
|
---|
4933 | <source>you are currently using more storage controllers than a %1 chipset supports. Please change the chipset type on the System settings page or reduce the number of the following storage controllers on the Storage settings page: %2.</source>
|
---|
4934 | <translation type="obsolete">您当前使用的存储控制器比 %1 芯片组支持的多。请在系统设置页面更改芯片组类型,或在存储设置页面减少以下存储控制器的数量: %2。</translation>
|
---|
4935 | </message>
|
---|
4936 | <message>
|
---|
4937 | <source>&Port Count:</source>
|
---|
4938 | <translation>端口数(&P):</translation>
|
---|
4939 | </message>
|
---|
4940 | <message>
|
---|
4941 | <source>Selects the port count of the SATA storage controller currently selected in the Storage Tree. This must be at least one more than the highest port number you need to use.</source>
|
---|
4942 | <translatorcomment>TODO:意义含混</translatorcomment>
|
---|
4943 | <translation>选择存储树中当前选定的 SATA 存储控制器的端口数。至少必须比所需要的最高端口数多一个。</translation>
|
---|
4944 | </message>
|
---|
4945 | <message>
|
---|
4946 | <source>Controller: %1</source>
|
---|
4947 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
4948 | <translation>控制器: %1</translation>
|
---|
4949 | </message>
|
---|
4950 | <message>
|
---|
4951 | <source>No name is currently specified for the controller at position <b>%1</b>.</source>
|
---|
4952 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4953 | </message>
|
---|
4954 | <message>
|
---|
4955 | <source>The controller at position <b>%1</b> has the same name as the controller at position <b>%2</b>.</source>
|
---|
4956 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4957 | </message>
|
---|
4958 | <message>
|
---|
4959 | <source>No hard disk is selected for <i>%1</i>.</source>
|
---|
4960 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4961 | </message>
|
---|
4962 | <message>
|
---|
4963 | <source><i>%1</i> is using a disk that is already attached to <i>%2</i>.</source>
|
---|
4964 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4965 | </message>
|
---|
4966 | <message>
|
---|
4967 | <source>The machine currently has more storage controllers assigned than a %1 chipset supports. Please change the chipset type on the System settings page or reduce the number of the following storage controllers on the Storage settings page: %2</source>
|
---|
4968 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4969 | </message>
|
---|
4970 | <message>
|
---|
4971 | <source>Add USB Controller</source>
|
---|
4972 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
4973 | </message>
|
---|
4974 | </context>
|
---|
4975 | <context>
|
---|
4976 | <name>UIMachineSettingsSystem</name>
|
---|
4977 | <message>
|
---|
4978 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source>
|
---|
4979 | <translation type="obsolete">您已将当前电脑总内存 (<b>%2</b>) 中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。因此请选择一个更小的数目。</translation>
|
---|
4980 | </message>
|
---|
4981 | <message>
|
---|
4982 | <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source>
|
---|
4983 | <translation type="obsolete">您已将当前电脑总内存 (<b>%2</b>) 中超过 <b>%1%</b> 的部分分配给了当前的虚拟电脑。这可能会导致主控系统上没有足够的内存来保证正常运行。请您再斟酌是否应选择一个更小的数目。</translation>
|
---|
4984 | </message>
|
---|
4985 | <message>
|
---|
4986 | <source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
4987 | <translation type="obsolete">为了获得更好的性能,分配给虚拟电脑的虚拟处理器的数量不应超过电脑上实际的处理器数量 (<b>%1</b>) 的两倍,因此请减少为该虚拟电脑所分配的虚拟处理器的数量。</translation>
|
---|
4988 | </message>
|
---|
4989 | <message>
|
---|
4990 | <source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
4991 | <translation type="obsolete">您为该虚拟电脑分配的虚拟CPU数量已超过电脑上实际CPU数量 (<b>%1</b>),这会降低该虚拟电脑的运行速度,因此请考虑减少为该虚拟电脑分配的虚拟CPU数量。</translation>
|
---|
4992 | </message>
|
---|
4993 | <message>
|
---|
4994 | <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
4995 | <translation type="obsolete">您已经为该虚拟电脑分配超过一个的虚拟CPU,这只有当 IO-APIC 特性被启用时才能生效,因此当您接受这些设置并按下确定键时该特性将被自动启用。</translation>
|
---|
4996 | </message>
|
---|
4997 | <message>
|
---|
4998 | <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
4999 | <translation type="obsolete">您已经为该虚拟电脑分配超过一个的虚拟CPU,这只有当硬件虚拟 (VT-x/AMD-V) 特性被启用时才能生效,因此当您接受这些设置并按下确定键时该特性将被自动启用。</translation>
|
---|
5000 | </message>
|
---|
5001 | <message>
|
---|
5002 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
5003 | <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>
|
---|
5004 | </message>
|
---|
5005 | <message>
|
---|
5006 | <source><qt>%1&nbsp;CPU</qt></source>
|
---|
5007 | <comment>%1 is 1 for now</comment>
|
---|
5008 | <translation><qt>%1&nbsp;个</qt></translation>
|
---|
5009 | </message>
|
---|
5010 | <message>
|
---|
5011 | <source>&Motherboard</source>
|
---|
5012 | <translation>主板(&M)</translation>
|
---|
5013 | </message>
|
---|
5014 | <message>
|
---|
5015 | <source>Base &Memory:</source>
|
---|
5016 | <translation>内存大小(&M):</translation>
|
---|
5017 | </message>
|
---|
5018 | <message>
|
---|
5019 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
5020 | <translation>指定分配给虚拟电脑的内存大小,记住一定要控制在合理范围,分配太多会导致虚拟电脑不能正常启动.</translation>
|
---|
5021 | </message>
|
---|
5022 | <message>
|
---|
5023 | <source>MB</source>
|
---|
5024 | <translation>MB</translation>
|
---|
5025 | </message>
|
---|
5026 | <message>
|
---|
5027 | <source>&Boot Order:</source>
|
---|
5028 | <translation>启动顺序(&B):</translation>
|
---|
5029 | </message>
|
---|
5030 | <message>
|
---|
5031 | <source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
5032 | <translation>设置启动顺序。用选择框来启用或禁用需要支持的启动设备。使用上下键改变设备启动顺序.</translation>
|
---|
5033 | </message>
|
---|
5034 | <message>
|
---|
5035 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
5036 | <translation>向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
5037 | </message>
|
---|
5038 | <message>
|
---|
5039 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
5040 | <translation>向下移动所选启动设备.</translation>
|
---|
5041 | </message>
|
---|
5042 | <message>
|
---|
5043 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
5044 | <translation>向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
5045 | </message>
|
---|
5046 | <message>
|
---|
5047 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
5048 | <translation>向上移动所选启动设备.</translation>
|
---|
5049 | </message>
|
---|
5050 | <message>
|
---|
5051 | <source>Extended Features:</source>
|
---|
5052 | <translation>扩展特性:</translation>
|
---|
5053 | </message>
|
---|
5054 | <message>
|
---|
5055 | <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (I/O APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
5056 | <translation>选中,虚拟电脑将启用对输入输出 APIC (I/O APIC)的支持。这会轻微地降低虚拟电脑的性能。<b>请注意:</b> 一旦在虚拟电脑中安装完Windows操作系统,就不应再禁用本选项! </translation>
|
---|
5057 | </message>
|
---|
5058 | <message>
|
---|
5059 | <source>Enable &I/O APIC</source>
|
---|
5060 | <translation>启用 &I/O APIC</translation>
|
---|
5061 | </message>
|
---|
5062 | <message>
|
---|
5063 | <source>&Processor</source>
|
---|
5064 | <translation>处理器(&P)</translation>
|
---|
5065 | </message>
|
---|
5066 | <message>
|
---|
5067 | <source>&Processor(s):</source>
|
---|
5068 | <translation>处理器数量(&P):</translation>
|
---|
5069 | </message>
|
---|
5070 | <message>
|
---|
5071 | <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source>
|
---|
5072 | <translation>选中,电脑上的物理地址扩展(PAE)特性将会传递给虚拟电脑.</translation>
|
---|
5073 | </message>
|
---|
5074 | <message>
|
---|
5075 | <source>Enable PA&E/NX</source>
|
---|
5076 | <translation>启用 PA&E/NX</translation>
|
---|
5077 | </message>
|
---|
5078 | <message>
|
---|
5079 | <source>Acce&leration</source>
|
---|
5080 | <translation>硬件加速(&l)</translation>
|
---|
5081 | </message>
|
---|
5082 | <message>
|
---|
5083 | <source>Hardware Virtualization:</source>
|
---|
5084 | <translation>硬件虚拟:</translation>
|
---|
5085 | </message>
|
---|
5086 | <message>
|
---|
5087 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
5088 | <translation>选中,虚拟电脑将尝试利用主机处理器上的硬件加速扩展.</translation>
|
---|
5089 | </message>
|
---|
5090 | <message>
|
---|
5091 | <source>Enable &VT-x/AMD-V</source>
|
---|
5092 | <translation>启用 &VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
5093 | </message>
|
---|
5094 | <message>
|
---|
5095 | <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source>
|
---|
5096 | <translation>选中,虚拟电脑将尝试利用Intel VT-x或AMD-V等具备的嵌套分页扩展特性。</translation>
|
---|
5097 | </message>
|
---|
5098 | <message>
|
---|
5099 | <source>Enable Nested Pa&ging</source>
|
---|
5100 | <translation>启用嵌套分页(&G)</translation>
|
---|
5101 | </message>
|
---|
5102 | <message>
|
---|
5103 | <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source>
|
---|
5104 | <comment>%1 is host cpu count * 2 for now</comment>
|
---|
5105 | <translation><qt>%1&nbsp;个</qt></translation>
|
---|
5106 | </message>
|
---|
5107 | <message>
|
---|
5108 | <source>When checked, the guest will support the Extended Firmware Interface (EFI), which is required to boot certain guest OSes. Non-EFI aware OSes will not be able to boot if this option is activated.</source>
|
---|
5109 | <translation>选中,虚拟电脑内将支持扩展固件界面 (EFI),某些操作系统需要启用该特性才能正常启动,但对于不支持该特性的操作系统来说,启用该特性就意味着它就不能在该虚拟电脑内正常启动,因此请谨慎选择。</translation>
|
---|
5110 | </message>
|
---|
5111 | <message>
|
---|
5112 | <source>Enable &EFI (special OSes only)</source>
|
---|
5113 | <translation>启用 &EFI (只针对某些操作系统)</translation>
|
---|
5114 | </message>
|
---|
5115 | <message>
|
---|
5116 | <source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source>
|
---|
5117 | <translation>选中时,RTC时钟设备将使用国际标准时间(UTC),否则使用当地(本机)时间。Unix系统通常预计硬件时钟设置为国际标准时间(UTC)。</translation>
|
---|
5118 | </message>
|
---|
5119 | <message>
|
---|
5120 | <source>Hardware Clock in &UTC Time</source>
|
---|
5121 | <translation>硬件时钟使用国际标准时间(&UTC)</translation>
|
---|
5122 | </message>
|
---|
5123 | <message>
|
---|
5124 | <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. You need hardware virtualization support on your host system to use more than one virtual CPU.</source>
|
---|
5125 | <translation>控制虚拟机中虚拟处理器的数量。需要主机支持硬件虚拟化才能使用多个虚拟处理器。</translation>
|
---|
5126 | </message>
|
---|
5127 | <message>
|
---|
5128 | <source>If checked, an absolute pointing device (a USB tablet) will be supported. Otherwise, only a standard PS/2 mouse will be emulated.</source>
|
---|
5129 | <translation type="obsolete">如果选中,将支持绝对指点设备(USB平板)。否则,将只模拟标准的PS/2鼠标。</translation>
|
---|
5130 | </message>
|
---|
5131 | <message>
|
---|
5132 | <source>Enable &absolute pointing device</source>
|
---|
5133 | <translation type="obsolete">启用绝对指点设备(&A)</translation>
|
---|
5134 | </message>
|
---|
5135 | <message>
|
---|
5136 | <source>&Chipset:</source>
|
---|
5137 | <translation>芯片组(&C):</translation>
|
---|
5138 | </message>
|
---|
5139 | <message>
|
---|
5140 | <source>Selects the chipset to be emulated in this virtual machine. Note that the ICH9 chipset emulation is experimental and not recommended except for guest systems (such as Mac OS X) which require it.</source>
|
---|
5141 | <translation>选择要在该虚拟机中模拟的芯片组。注意,ICH9 芯片组模拟正处于实验阶段,不推荐使用,除非虚拟机系统需要它(如 Mac OS X)。</translation>
|
---|
5142 | </message>
|
---|
5143 | <message>
|
---|
5144 | <source>&Execution Cap:</source>
|
---|
5145 | <translation>运行峰值(&E):</translation>
|
---|
5146 | </message>
|
---|
5147 | <message>
|
---|
5148 | <source>Limits the amount of time that each virtual CPU is allowed to run for. Each virtual CPU will be allowed to use up to this percentage of the processing time available on one physical CPU. The execution cap can be disabled by setting it to 100%. Setting the cap too low can make the machine feel slow to respond.</source>
|
---|
5149 | <translation>限制每个虚拟处理器允许运行的时间长短。每个虚拟处理器将获准最多使用一个物理处理器上可用的处理时间百分比。将此百分比设置为 100% 时可以禁用运行峰值。将峰值设置得太低可能会使虚拟机感觉响应很慢。</translation>
|
---|
5150 | </message>
|
---|
5151 | <message>
|
---|
5152 | <source>you have set the processor execution cap to a low value. This can make the machine feel slow to respond.</source>
|
---|
5153 | <translation type="obsolete">您已将处理器运行峰值设置为低值。这可能会使虚拟机感觉响应很慢。</translation>
|
---|
5154 | </message>
|
---|
5155 | <message>
|
---|
5156 | <source>you have enabled a USB HID (Human Interface Device). This will not work unless USB emulation is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
5157 | <translation type="obsolete">您已启用了 USB HID (人机接口设备)。这只有在启用 USB 模拟时才可正常工作。这将在您按“确定”按钮访问虚拟机设置时自动完成。</translation>
|
---|
5158 | </message>
|
---|
5159 | <message>
|
---|
5160 | <source><qt>%1%</qt></source>
|
---|
5161 | <comment>Min CPU execution cap in %</comment>
|
---|
5162 | <translation><qt>%1%</qt></translation>
|
---|
5163 | </message>
|
---|
5164 | <message>
|
---|
5165 | <source><qt>%1%</qt></source>
|
---|
5166 | <comment>Max CPU execution cap in %</comment>
|
---|
5167 | <translation><qt>%1%</qt></translation>
|
---|
5168 | </message>
|
---|
5169 | <message>
|
---|
5170 | <source>you have assigned ICH9 chipset type to this VM. It will not work properly unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
5171 | <translation type="obsolete">您已为该虚拟机分配了 ICH9 芯片组类型。只有同时启用 IO-APIC 功能,才能正常工作。这将在您按“确定”按钮访问虚拟机设置时自动完成。</translation>
|
---|
5172 | </message>
|
---|
5173 | <message>
|
---|
5174 | <source>you have hardware virtualization (VT-x/AMD-V) enabled. Your host configuration does not support hardware virtualization, so it will be disabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source>
|
---|
5175 | <translation type="obsolete">你选择启用VT-x/AMD-V硬件虚拟,但是你的主机并不支持硬件虚拟,因此该选项将被取消。当你按确认按钮接受虚拟机设定的时候此选项将被自动取消。</translation>
|
---|
5176 | </message>
|
---|
5177 | <message>
|
---|
5178 | <source>&Pointing Device:</source>
|
---|
5179 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5180 | </message>
|
---|
5181 | <message>
|
---|
5182 | <source>Determines whether the emulated pointing device is a standard PS/2 mouse, a USB tablet or a USB multi-touch tablet.</source>
|
---|
5183 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5184 | </message>
|
---|
5185 | <message>
|
---|
5186 | <source>More than <b>%1%</b> of the host computer's memory (<b>%2</b>) is assigned to the virtual machine. Not enough memory is left for the host operating system. Please select a smaller amount.</source>
|
---|
5187 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5188 | </message>
|
---|
5189 | <message>
|
---|
5190 | <source>More than <b>%1%</b> of the host computer's memory (<b>%2</b>) is assigned to the virtual machine. There might not be enough memory left for the host operating system. Please consider selecting a smaller amount.</source>
|
---|
5191 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5192 | </message>
|
---|
5193 | <message>
|
---|
5194 | <source>The I/O APIC feature is not currently enabled in the Motherboard section of the System page. This is needed in order to support a chip set of type ICH9. It will be done automatically if you confirm your changes.</source>
|
---|
5195 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5196 | </message>
|
---|
5197 | <message>
|
---|
5198 | <source>USB controller emulation is not currently enabled on the USB page. This is needed to support an emulated USB input device. It will be done automatically if you confirm your changes.</source>
|
---|
5199 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5200 | </message>
|
---|
5201 | <message>
|
---|
5202 | <source>For performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
5203 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5204 | </message>
|
---|
5205 | <message>
|
---|
5206 | <source>More virtual CPUs are assigned to the virtual machine than the number of physical CPUs on the host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source>
|
---|
5207 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5208 | </message>
|
---|
5209 | <message>
|
---|
5210 | <source>The I/O APIC feature is not currently enabled in the Motherboard section of the System page. This is needed in order to support more than one virtual processor. It will be done automatically if you confirm your changes.</source>
|
---|
5211 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5212 | </message>
|
---|
5213 | <message>
|
---|
5214 | <source>Hardware virtualization is not currently enabled in the Acceleration section of the System page. This is needed in order to support more than one virtual processor. It will be done automatically if you confirm your changes.</source>
|
---|
5215 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5216 | </message>
|
---|
5217 | <message>
|
---|
5218 | <source>The processor execution cap is set to a low value. This may make the machine feel slow to respond.</source>
|
---|
5219 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5220 | </message>
|
---|
5221 | </context>
|
---|
5222 | <context>
|
---|
5223 | <name>UIMachineSettingsUSB</name>
|
---|
5224 | <message>
|
---|
5225 | <source>&Add Empty Filter</source>
|
---|
5226 | <translation>添加一个空的筛选器(&A)</translation>
|
---|
5227 | </message>
|
---|
5228 | <message>
|
---|
5229 | <source>A&dd Filter From Device</source>
|
---|
5230 | <translation>从设备列表中添加筛选器(&d)</translation>
|
---|
5231 | </message>
|
---|
5232 | <message>
|
---|
5233 | <source>&Edit Filter</source>
|
---|
5234 | <translation>编辑筛选器(&E)</translation>
|
---|
5235 | </message>
|
---|
5236 | <message>
|
---|
5237 | <source>&Remove Filter</source>
|
---|
5238 | <translation>删除筛选器(&R)</translation>
|
---|
5239 | </message>
|
---|
5240 | <message>
|
---|
5241 | <source>&Move Filter Up</source>
|
---|
5242 | <translation>向上移动筛选器(&M)</translation>
|
---|
5243 | </message>
|
---|
5244 | <message>
|
---|
5245 | <source>M&ove Filter Down</source>
|
---|
5246 | <translation>向下移动筛选器(&o)</translation>
|
---|
5247 | </message>
|
---|
5248 | <message>
|
---|
5249 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
5250 | <translation>添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
5251 | </message>
|
---|
5252 | <message>
|
---|
5253 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
5254 | <translation>添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
|
---|
5255 | </message>
|
---|
5256 | <message>
|
---|
5257 | <source>Edits the selected USB filter.</source>
|
---|
5258 | <translation>编辑所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
5259 | </message>
|
---|
5260 | <message>
|
---|
5261 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
5262 | <translation>删除所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
5263 | </message>
|
---|
5264 | <message>
|
---|
5265 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
5266 | <translation>向上移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
5267 | </message>
|
---|
5268 | <message>
|
---|
5269 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
5270 | <translation>向下移动所选的USB筛选器.</translation>
|
---|
5271 | </message>
|
---|
5272 | <message>
|
---|
5273 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
5274 | <comment>usb</comment>
|
---|
5275 | <translation>新筛选器 %1</translation>
|
---|
5276 | </message>
|
---|
5277 | <message>
|
---|
5278 | <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
|
---|
5279 | <translation>选中后,将在这个虚拟电脑中启用USB控制器.</translation>
|
---|
5280 | </message>
|
---|
5281 | <message>
|
---|
5282 | <source>Enable &USB Controller</source>
|
---|
5283 | <translation>启用&USB控制器</translation>
|
---|
5284 | </message>
|
---|
5285 | <message>
|
---|
5286 | <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
|
---|
5287 | <translation>选中,在该虚拟电脑上启用 USB EHCI 控制器。该控制器将提供 USB 2.0支持.</translation>
|
---|
5288 | </message>
|
---|
5289 | <message>
|
---|
5290 | <source>Enable USB 2.0 (E&HCI) Controller</source>
|
---|
5291 | <translation>启用 USB 2.0 (E&HCI) 控制器</translation>
|
---|
5292 | </message>
|
---|
5293 | <message>
|
---|
5294 | <source>USB Device &Filters</source>
|
---|
5295 | <translation>USB设备筛选器(&F)</translation>
|
---|
5296 | </message>
|
---|
5297 | <message>
|
---|
5298 | <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not. Use the context menu or buttons to the right to add or remove USB filters.</source>
|
---|
5299 | <translation>显示本虚拟电脑上的全部USB筛选器。左边的选择框用来指定是否启用该筛选器。使用上下文菜单或右边的按钮来添加或删除USB筛选器.</translation>
|
---|
5300 | </message>
|
---|
5301 | <message>
|
---|
5302 | <source>[filter]</source>
|
---|
5303 | <translation>[筛选器]</translation>
|
---|
5304 | </message>
|
---|
5305 | <message>
|
---|
5306 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source>
|
---|
5307 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5308 | <translation><nobr>厂家标识: %1</nobr></translation>
|
---|
5309 | </message>
|
---|
5310 | <message>
|
---|
5311 | <source><nobr>Product ID: %2</nobr></source>
|
---|
5312 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5313 | <translation><nobr>产品标识: %2</nobr></translation>
|
---|
5314 | </message>
|
---|
5315 | <message>
|
---|
5316 | <source><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
5317 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5318 | <translation><nobr>修订版本: %3</nobr></translation>
|
---|
5319 | </message>
|
---|
5320 | <message>
|
---|
5321 | <source><nobr>Product: %4</nobr></source>
|
---|
5322 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5323 | <translation><nobr>产品: %4</nobr></translation>
|
---|
5324 | </message>
|
---|
5325 | <message>
|
---|
5326 | <source><nobr>Manufacturer: %5</nobr></source>
|
---|
5327 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5328 | <translation><nobr>制造商: %5</nobr></translation>
|
---|
5329 | </message>
|
---|
5330 | <message>
|
---|
5331 | <source><nobr>Serial No.: %1</nobr></source>
|
---|
5332 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5333 | <translation><nobr>序号.: %1</nobr></translation>
|
---|
5334 | </message>
|
---|
5335 | <message>
|
---|
5336 | <source><nobr>Port: %1</nobr></source>
|
---|
5337 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5338 | <translation><nobr>端口: %1</nobr></translation>
|
---|
5339 | </message>
|
---|
5340 | <message>
|
---|
5341 | <source><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
5342 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
5343 | <translation><nobr>状态: %1</nobr></translation>
|
---|
5344 | </message>
|
---|
5345 | <message>
|
---|
5346 | <source>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b>%1</b> to be installed. Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site. After this you will be able to re-enable USB 2.0. It will be disabled in the meantime unless you cancel the current settings changes.</source>
|
---|
5347 | <translatorcomment>TODO:意义含混</translatorcomment>
|
---|
5348 | <translation type="obsolete">本虚拟机当前已启用 USB 2.0。然而,这需要安装 <b>%1</b>。请从 VirtualBox 下载站中安装“扩展增强包”。安装之后您将可以重新启用 USB 2.0。在此期间,除非您取消当前设置更改,否则将禁用此功能。</translation>
|
---|
5349 | </message>
|
---|
5350 | <message>
|
---|
5351 | <source>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b>%1</b> to be installed. Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site or disable USB 2.0 to be able to start the machine.</source>
|
---|
5352 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
5353 | </message>
|
---|
5354 | </context>
|
---|
5355 | <context>
|
---|
5356 | <name>UIMachineSettingsUSBFilterDetails</name>
|
---|
5357 | <message>
|
---|
5358 | <source>Any</source>
|
---|
5359 | <comment>remote</comment>
|
---|
5360 | <translation>任何</translation>
|
---|
5361 | </message>
|
---|
5362 | <message>
|
---|
5363 | <source>Yes</source>
|
---|
5364 | <comment>remote</comment>
|
---|
5365 | <translation>是</translation>
|
---|
5366 | </message>
|
---|
5367 | <message>
|
---|
5368 | <source>No</source>
|
---|
5369 | <comment>remote</comment>
|
---|
5370 | <translation>否</translation>
|
---|
5371 | </message>
|
---|
5372 | <message>
|
---|
5373 | <source>&Name:</source>
|
---|
5374 | <translation>名称(&N):</translation>
|
---|
5375 | </message>
|
---|
5376 | <message>
|
---|
5377 | <source>Holds the filter name.</source>
|
---|
5378 | <translation>显示筛选器名称.</translation>
|
---|
5379 | </message>
|
---|
5380 | <message>
|
---|
5381 | <source>&Vendor ID:</source>
|
---|
5382 | <translation>供应商标识(&V):</translation>
|
---|
5383 | </message>
|
---|
5384 | <message>
|
---|
5385 | <source>Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5386 | <translation>定义供应商标识筛选器。其中<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中<tt>X</tt> 为十六进制字符, 空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
5387 | </message>
|
---|
5388 | <message>
|
---|
5389 | <source>&Product ID:</source>
|
---|
5390 | <translation>产品标识(&P):</translation>
|
---|
5391 | </message>
|
---|
5392 | <message>
|
---|
5393 | <source>Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5394 | <translation>定义产品标识筛选器。其中<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>XXXX</tt> 其中<tt>X</tt> 为十六进制字符.,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
5395 | </message>
|
---|
5396 | <message>
|
---|
5397 | <source>&Revision:</source>
|
---|
5398 | <translation>修订版本(&R):</translation>
|
---|
5399 | </message>
|
---|
5400 | <message>
|
---|
5401 | <source>Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5402 | <translation>定义修订版本号筛选器。其中<i>精确匹配</i> 字符串的格式为 <tt>IIFF</tt> ,其中<tt>I</tt> 为整数部分的十进制字符,而 <tt>F</tt>为小数部分的十进制字符。空字符串会匹配所有值。</translation>
|
---|
5403 | </message>
|
---|
5404 | <message>
|
---|
5405 | <source>&Manufacturer:</source>
|
---|
5406 | <translation>制造商(&M):</translation>
|
---|
5407 | </message>
|
---|
5408 | <message>
|
---|
5409 | <source>Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5410 | <translation>定义制造商筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值。</translation>
|
---|
5411 | </message>
|
---|
5412 | <message>
|
---|
5413 | <source>Pro&duct:</source>
|
---|
5414 | <translation>产品(&D):</translation>
|
---|
5415 | </message>
|
---|
5416 | <message>
|
---|
5417 | <source>Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5418 | <translation>定义产品筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
5419 | </message>
|
---|
5420 | <message>
|
---|
5421 | <source>&Serial No.:</source>
|
---|
5422 | <translation>序列号(&S):</translation>
|
---|
5423 | </message>
|
---|
5424 | <message>
|
---|
5425 | <source>Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5426 | <translation>定义序号筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
5427 | </message>
|
---|
5428 | <message>
|
---|
5429 | <source>Por&t:</source>
|
---|
5430 | <translation>端口(&T):</translation>
|
---|
5431 | </message>
|
---|
5432 | <message>
|
---|
5433 | <source>Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source>
|
---|
5434 | <translation>定义主机 USB 端口筛选器为一 <i>精确匹配</i> 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
|
---|
5435 | </message>
|
---|
5436 | <message>
|
---|
5437 | <source>R&emote:</source>
|
---|
5438 | <translation>远程(&E):</translation>
|
---|
5439 | </message>
|
---|
5440 | <message>
|
---|
5441 | <source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source>
|
---|
5442 | <translation>指定是否将该筛选器应用到连接在本地电脑的USB设备 (<i>否</i>),连接在VRDP客户端的USB设备 (<i>是</i>),或两者的任何一个 (<i>任何</i>).</translation>
|
---|
5443 | </message>
|
---|
5444 | <message>
|
---|
5445 | <source>&Action:</source>
|
---|
5446 | <translation type="obsolete">动作(&A):</translation>
|
---|
5447 | </message>
|
---|
5448 | <message>
|
---|
5449 | <source>Defines an action performed by the host computer when a matching device is attached: give it up to the host OS (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines (<i>Hold</i>).</source>
|
---|
5450 | <translation type="obsolete">定义当一个匹配的设备连接到电脑时: 是将它分配给主控系统(<i>Ignore</i>) 还是直接分配给该虚拟电脑(<i>Hold</i>).</translation>
|
---|
5451 | </message>
|
---|
5452 | <message>
|
---|
5453 | <source>USB Filter Details</source>
|
---|
5454 | <translation>USB 筛选器明细</translation>
|
---|
5455 | </message>
|
---|
5456 | </context>
|
---|
5457 | <context>
|
---|
5458 | <name>UIMachineWindow</name>
|
---|
5459 | <message>
|
---|
5460 | <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source>
|
---|
5461 | <translation> 实验性编译包 %1r%2 - %3</translation>
|
---|
5462 | </message>
|
---|
5463 | </context>
|
---|
5464 | <context>
|
---|
5465 | <name>UIMachineWindowNormal</name>
|
---|
5466 | <message>
|
---|
5467 | <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
|
---|
5468 | <translation>显示当前分配的组合键.<br>单独使用该键,可用于切换虚拟电脑内键盘和鼠标的捕获状态. 与其它键联合使用,可快速执行一些常用操作.</translation>
|
---|
5469 | </message>
|
---|
5470 | </context>
|
---|
5471 | <context>
|
---|
5472 | <name>UIMediumManager</name>
|
---|
5473 | <message>
|
---|
5474 | <source>&Hard drives</source>
|
---|
5475 | <translation>虚拟硬盘(&H)</translation>
|
---|
5476 | </message>
|
---|
5477 | <message>
|
---|
5478 | <source>&Optical disks</source>
|
---|
5479 | <translation>虚拟光盘(&O)</translation>
|
---|
5480 | </message>
|
---|
5481 | <message>
|
---|
5482 | <source>&Floppy disks</source>
|
---|
5483 | <translation>虚拟软盘(&F)</translation>
|
---|
5484 | </message>
|
---|
5485 | <message>
|
---|
5486 | <source>&Select</source>
|
---|
5487 | <translation type="obsolete">选择(&S)</translation>
|
---|
5488 | </message>
|
---|
5489 | <message>
|
---|
5490 | <source>C&lose</source>
|
---|
5491 | <translation>退出(&L)</translation>
|
---|
5492 | </message>
|
---|
5493 | </context>
|
---|
5494 | <context>
|
---|
5495 | <name>UIMediumTypeChangeDialog</name>
|
---|
5496 | <message>
|
---|
5497 | <source>Modify medium attributes</source>
|
---|
5498 | <translation>修改介质属性</translation>
|
---|
5499 | </message>
|
---|
5500 | <message>
|
---|
5501 | <source><p>You are about to change the settings of the disk image file <b>%1</b>.</p><p>Please choose one of the following modes and press <b>%2</b> to proceed or <b>%3</b> otherwise.</p></source>
|
---|
5502 | <translation><p>您将要更改位于 <b>%1</b> 中虚拟盘的属性。</p><p>请选择以下介质类型之一,并按<b>%2</b>继续进行,反之请按<b>%3</b>。</p></translation>
|
---|
5503 | </message>
|
---|
5504 | <message>
|
---|
5505 | <source>Choose mode:</source>
|
---|
5506 | <translation>选择介质类型:</translation>
|
---|
5507 | </message>
|
---|
5508 | </context>
|
---|
5509 | <context>
|
---|
5510 | <name>UIMessageCenter</name>
|
---|
5511 | <message>
|
---|
5512 | <source>VirtualBox - Information</source>
|
---|
5513 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
5514 | <translation>虚拟电脑控制台 - 信息</translation>
|
---|
5515 | </message>
|
---|
5516 | <message>
|
---|
5517 | <source>VirtualBox - Question</source>
|
---|
5518 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
5519 | <translation>虚拟电脑控制台 - 问题</translation>
|
---|
5520 | </message>
|
---|
5521 | <message>
|
---|
5522 | <source>VirtualBox - Warning</source>
|
---|
5523 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
5524 | <translation>虚拟电脑控制台 - 警告</translation>
|
---|
5525 | </message>
|
---|
5526 | <message>
|
---|
5527 | <source>VirtualBox - Error</source>
|
---|
5528 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
5529 | <translation>虚拟电脑控制台 - 错误</translation>
|
---|
5530 | </message>
|
---|
5531 | <message>
|
---|
5532 | <source>VirtualBox - Critical Error</source>
|
---|
5533 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
5534 | <translation>虚拟电脑控制台 - 严重错误</translation>
|
---|
5535 | </message>
|
---|
5536 | <message>
|
---|
5537 | <source>Do not show this message again</source>
|
---|
5538 | <comment>msg box flag</comment>
|
---|
5539 | <translation>不要再显示这个信息</translation>
|
---|
5540 | </message>
|
---|
5541 | <message>
|
---|
5542 | <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
|
---|
5543 | <translation>打开<tt>%1<tt>失败。请确认你的桌面环境设置能正确处理这种类型的URL地址.</translation>
|
---|
5544 | </message>
|
---|
5545 | <message>
|
---|
5546 | <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5547 | <translation><p>初始化 COM 失败,或未找到 COM 服务器. 可能是VirtualBox 服务器不在运行或启动失败.</p><p>应用程序现在将被中断.</p></translation>
|
---|
5548 | </message>
|
---|
5549 | <message>
|
---|
5550 | <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5551 | <translation><p>创建 COM 对象失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation>
|
---|
5552 | </message>
|
---|
5553 | <message>
|
---|
5554 | <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
|
---|
5555 | <translation>设置 虚拟电脑控制台全局属性失败.</translation>
|
---|
5556 | </message>
|
---|
5557 | <message>
|
---|
5558 | <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
|
---|
5559 | <translation>访问 USB 子系统失败.</translation>
|
---|
5560 | </message>
|
---|
5561 | <message>
|
---|
5562 | <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
|
---|
5563 | <translation>创建一个新的虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
5564 | </message>
|
---|
5565 | <message>
|
---|
5566 | <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5567 | <translation type="obsolete">创建一个新的虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5568 | </message>
|
---|
5569 | <message>
|
---|
5570 | <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5571 | <translation type="obsolete">应用设置到虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5572 | </message>
|
---|
5573 | <message>
|
---|
5574 | <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5575 | <translation>启动虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5576 | </message>
|
---|
5577 | <message>
|
---|
5578 | <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5579 | <translation>暂时执行虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5580 | </message>
|
---|
5581 | <message>
|
---|
5582 | <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5583 | <translation>恢复虚拟电脑 <b>%1</b> 的执行失败.</translation>
|
---|
5584 | </message>
|
---|
5585 | <message>
|
---|
5586 | <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5587 | <translation>保存虚拟电脑 <b>%1</b> 的状态失败.</translation>
|
---|
5588 | </message>
|
---|
5589 | <message>
|
---|
5590 | <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5591 | <translation>建立虚拟电脑 <b>%1</b> 的备份失败.</translation>
|
---|
5592 | </message>
|
---|
5593 | <message>
|
---|
5594 | <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5595 | <translation>不能正常关闭虚拟电脑 <b>%1</b>.</translation>
|
---|
5596 | </message>
|
---|
5597 | <message>
|
---|
5598 | <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5599 | <translation>移除虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5600 | </message>
|
---|
5601 | <message>
|
---|
5602 | <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5603 | <translation>清除虚拟电脑 <b>%1</b> 的保存 状态失败.</translation>
|
---|
5604 | </message>
|
---|
5605 | <message>
|
---|
5606 | <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source>
|
---|
5607 | <translation>找不到名称为 <b>%1</b> 的虚拟电脑.</translation>
|
---|
5608 | </message>
|
---|
5609 | <message>
|
---|
5610 | <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown of the guest OS.</p></source>
|
---|
5611 | <translation type="obsolete"><p>你是否要清除虚拟电脑 <b>%1</b>的休眠状态?</p><p>该操作相当于对虚拟电脑内的操作系统进行一次硬重启或硬关机.</p></translation>
|
---|
5612 | </message>
|
---|
5613 | <message>
|
---|
5614 | <source>Failed to create a new session.</source>
|
---|
5615 | <translation>创建一个新任务失败.</translation>
|
---|
5616 | </message>
|
---|
5617 | <message>
|
---|
5618 | <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5619 | <translation>不能为虚拟电脑 <b>%1</b> 打开一个新任务.</translation>
|
---|
5620 | </message>
|
---|
5621 | <message>
|
---|
5622 | <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
5623 | <translation>不能删除host network interface <b>%1</b>.</translation>
|
---|
5624 | </message>
|
---|
5625 | <message>
|
---|
5626 | <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
5627 | <translation>不能分配 USB设备 <b>%1</b> 到虚拟电脑 <b>%2</b>.</translation>
|
---|
5628 | </message>
|
---|
5629 | <message>
|
---|
5630 | <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
5631 | <translation>不能将 USB设备 <b>%1</b> 从虚拟电脑 <b>%2</b> 中释放.</translation>
|
---|
5632 | </message>
|
---|
5633 | <message>
|
---|
5634 | <source>Failed to create the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5635 | <translation>为虚拟电脑 <b>%3</b> 指定共享文件夹 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败.</translation>
|
---|
5636 | </message>
|
---|
5637 | <message>
|
---|
5638 | <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
5639 | <translation type="obsolete">从虚拟电脑 <b>%3</b> 删除共享文件夹 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 失败。</translation>
|
---|
5640 | </message>
|
---|
5641 | <message>
|
---|
5642 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source>
|
---|
5643 | <translation><p>当前虚拟电脑中的系统不支持鼠标自动切换,需要通过<b>host key</b>手动切换.</p></translation>
|
---|
5644 | </message>
|
---|
5645 | <message>
|
---|
5646 | <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and not able to see any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
5647 | <translation><p>虚拟电脑当前正处于 <b>暂停</b> 状态,因此不接受任何鼠标或键盘输入. 如果想继续在虚拟电脑内工作, 你需要通过选择菜单栏内的相应项目来重新激活它.</p></translation>
|
---|
5648 | </message>
|
---|
5649 | <message>
|
---|
5650 | <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5651 | <translation type="obsolete"><p>虚拟电脑控制台不能运行在 <i>VM Selector</i> 模式.</p><p>程序将被中断.</p></translation>
|
---|
5652 | </message>
|
---|
5653 | <message>
|
---|
5654 | <source><nobr>Fatal Error</nobr></source>
|
---|
5655 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5656 | <translation><nobr>致命错误</nobr></translation>
|
---|
5657 | </message>
|
---|
5658 | <message>
|
---|
5659 | <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source>
|
---|
5660 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5661 | <translation><nobr>非致命性错误</nobr></translation>
|
---|
5662 | </message>
|
---|
5663 | <message>
|
---|
5664 | <source><nobr>Warning</nobr></source>
|
---|
5665 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5666 | <translation><nobr>警告</nobr></translation>
|
---|
5667 | </message>
|
---|
5668 | <message>
|
---|
5669 | <source><nobr>Error ID: </nobr></source>
|
---|
5670 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5671 | <translation><nobr>错误 ID: </nobr></translation>
|
---|
5672 | </message>
|
---|
5673 | <message>
|
---|
5674 | <source>Severity: </source>
|
---|
5675 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
5676 | <translation>严重: </translation>
|
---|
5677 | </message>
|
---|
5678 | <message>
|
---|
5679 | <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. Please copy the following error message using the clipboard to help diagnose the problem:</p></source>
|
---|
5680 | <translation><p>虚拟电脑运行发生致命性错误! 虚拟电脑将被关闭. 建议你将错误信息复制到粘贴板以备将来检查:</p></translation>
|
---|
5681 | </message>
|
---|
5682 | <message>
|
---|
5683 | <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You may try to correct the error and resume the virtual machine execution.</p></source>
|
---|
5684 | <translation><p>虚拟电脑运行发生错误! 详细的错误信息显示在下面. 你可以试着修复这个描述的错误并恢复虚拟电脑的运行.</p></translation>
|
---|
5685 | </message>
|
---|
5686 | <message>
|
---|
5687 | <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. We suggest that you take an appropriate action to avert the error.</p></source>
|
---|
5688 | <translation><p>虚拟电脑运行可能碰到下面问题,您可以忽略这个信息,但建议您检查虚拟电脑设置以避免这个问题再次发生.</p></translation>
|
---|
5689 | </message>
|
---|
5690 | <message>
|
---|
5691 | <source>Result&nbsp;Code: </source>
|
---|
5692 | <comment>error info</comment>
|
---|
5693 | <translation>返回&nbsp;代码:</translation>
|
---|
5694 | </message>
|
---|
5695 | <message>
|
---|
5696 | <source>Component: </source>
|
---|
5697 | <comment>error info</comment>
|
---|
5698 | <translation>组件:</translation>
|
---|
5699 | </message>
|
---|
5700 | <message>
|
---|
5701 | <source>Interface: </source>
|
---|
5702 | <comment>error info</comment>
|
---|
5703 | <translation>界面:</translation>
|
---|
5704 | </message>
|
---|
5705 | <message>
|
---|
5706 | <source>Callee: </source>
|
---|
5707 | <comment>error info</comment>
|
---|
5708 | <translation>被召者:</translation>
|
---|
5709 | </message>
|
---|
5710 | <message>
|
---|
5711 | <source>Callee&nbsp;RC: </source>
|
---|
5712 | <comment>error info</comment>
|
---|
5713 | <translation>被召者&nbsp;RC:</translation>
|
---|
5714 | </message>
|
---|
5715 | <message>
|
---|
5716 | <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
5717 | <translation type="obsolete"><p>在文件夹 <b><nobr>%2</nobr></b>中找不到 <b>%1</b> 所对应的语言文件包.</p><p>界面语言将被临时重置为系统默认语言.请到 <b>全局设定</b> 对话框中 指定可用语言.</p></translation>
|
---|
5718 | </message>
|
---|
5719 | <message>
|
---|
5720 | <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
5721 | <translation type="obsolete"><p>不能加载 <b><nobr>%1</nobr></b>语言包. <p>界面语言将被重置为英文 (内嵌). 请到 <b>全局设定</b> 对话框中指定可用语言.</p></translation>
|
---|
5722 | </message>
|
---|
5723 | <message>
|
---|
5724 | <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source>
|
---|
5725 | <translation><p>无法从虚拟电脑 <b>%3</b>删除共享文件夹 <b>%1</b> (位于 <nobr><b>%2</b></nobr>) .</p><p>请先关闭虚拟电脑中正在使用该文件夹的所有程序,再来删除.</p></translation>
|
---|
5726 | </message>
|
---|
5727 | <message>
|
---|
5728 | <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions disk image file file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this disk image file from the Internet?</p></source>
|
---|
5729 | <translation type="obsolete"><p>找不到增强功能包的虚拟光盘 <nobr><b>%1</b></nobr> 或 <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>是否要从互联网上下载?</p></translation>
|
---|
5730 | </message>
|
---|
5731 | <message>
|
---|
5732 | <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions disk image file from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
|
---|
5733 | <translation type="obsolete"><p>从 <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr>下载增强功能包失败</p><p>%3</p></translation>
|
---|
5734 | </message>
|
---|
5735 | <message>
|
---|
5736 | <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions disk image file from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
|
---|
5737 | <translation type="obsolete"><p>您确认要从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>下载增强功能包 (大小 %3 字节)?</p></translation>
|
---|
5738 | </message>
|
---|
5739 | <message>
|
---|
5740 | <source><p>The VirtualBox Guest Additions disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this disk image file and insert it into the virtual CD/DVD drive?</p></source>
|
---|
5741 | <translation type="obsolete"><p>增强功能包虚拟光盘已从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr>成功下载并保存在 <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>您是否要注册该虚拟光盘并把它立即挂载到该虚拟电脑上?</p></translation>
|
---|
5742 | </message>
|
---|
5743 | <message>
|
---|
5744 | <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color mode to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color mode (%4&nbsp;bit) is not available in the guest OS.</p></source>
|
---|
5745 | <translation type="obsolete"><p>虚拟电脑工作在 <b>%1&nbsp;位</b> 颜色模式时性能最优, 但当前虚拟电脑的颜色质量被设置为 <b>%2&nbsp;位</b>.</p><p>请打开虚拟电脑系统上的显示属性对话框,并选择 <b>%3&nbsp;位</b> 颜色模式.</p><p><b>请注意</b>. 有些操作系统, 象 OS/2, 可以工作在 32&nbsp;位颜色模式, 但切报告为 24&nbsp;位 (1600万色). 您可以通过选择一个不同的颜色质量来看看该信息是否会消失,或者您可以直接禁止该信息如果您能确定该操作系统不支持您所要求的颜色质量 (%4&nbsp;位) .</p></translation>
|
---|
5746 | </message>
|
---|
5747 | <message>
|
---|
5748 | <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings window or the First Run Wizard.</p><p>Do you wish to continue?</p></source>
|
---|
5749 | <translation type="obsolete"><p>您还没有为新建的虚拟电脑分配一个可用的虚拟硬盘。</p><p>您是否要继续</p></translation>
|
---|
5750 | </message>
|
---|
5751 | <message>
|
---|
5752 | <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
5753 | <translation type="obsolete">在 <nobr><b>%1</b></nobr>找不到授权文件.</translation>
|
---|
5754 | </message>
|
---|
5755 | <message>
|
---|
5756 | <source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source>
|
---|
5757 | <translation>打开授权文件 <nobr><b>%1</b></nobr>失败. 请检查文件权限.</translation>
|
---|
5758 | </message>
|
---|
5759 | <message>
|
---|
5760 | <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
5761 | <translation>发送ACPI关闭信号给虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
5762 | </message>
|
---|
5763 | <message>
|
---|
5764 | <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source>
|
---|
5765 | <translation type="obsolete"><p>恭喜!你已成功注册为VirtualBox用户.</p><p>感谢你花费时间来填写表格!</p></translation>
|
---|
5766 | </message>
|
---|
5767 | <message>
|
---|
5768 | <source><p>Failed to load the global GUI configuration from <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5769 | <translation><p>无法从 <b><nobr>%1</nobr></b>加载全局GUI设置.</p><p>程序将被中断.</p></translation>
|
---|
5770 | </message>
|
---|
5771 | <message>
|
---|
5772 | <source><p>Failed to save the global GUI configuration to <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
5773 | <translation><p>无法保存全局 GUI 设置到 <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>程序将被中断.</p></translation>
|
---|
5774 | </message>
|
---|
5775 | <message>
|
---|
5776 | <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
|
---|
5777 | <translation>无法保存虚拟电脑设置到 <b>%1</b> to <b><nobr>%2</nobr></b>.</translation>
|
---|
5778 | </message>
|
---|
5779 | <message>
|
---|
5780 | <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b> from <b><nobr>%2</nobr></b>.</source>
|
---|
5781 | <translation type="obsolete">无法从 <b><nobr>%2</nobr></b>加载虚拟电脑 <b>%1</b>的设置.</translation>
|
---|
5782 | </message>
|
---|
5783 | <message>
|
---|
5784 | <source>Discard</source>
|
---|
5785 | <comment>saved state</comment>
|
---|
5786 | <translation>清除</translation>
|
---|
5787 | </message>
|
---|
5788 | <message>
|
---|
5789 | <source>Download</source>
|
---|
5790 | <comment>additions</comment>
|
---|
5791 | <translation type="obsolete">下载</translation>
|
---|
5792 | </message>
|
---|
5793 | <message>
|
---|
5794 | <source>Mount</source>
|
---|
5795 | <comment>additions</comment>
|
---|
5796 | <translation type="obsolete">分配</translation>
|
---|
5797 | </message>
|
---|
5798 | <message>
|
---|
5799 | <source><p>The host key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
5800 | <comment>additional message box paragraph</comment>
|
---|
5801 | <translation><p>当前组合键被定义为 <b>%1</b>.</p></translation>
|
---|
5802 | </message>
|
---|
5803 | <message>
|
---|
5804 | <source>Capture</source>
|
---|
5805 | <comment>do input capture</comment>
|
---|
5806 | <translation>捕获</translation>
|
---|
5807 | </message>
|
---|
5808 | <message>
|
---|
5809 | <source>Check</source>
|
---|
5810 | <comment>inaccessible media message box</comment>
|
---|
5811 | <translation>检测</translation>
|
---|
5812 | </message>
|
---|
5813 | <message>
|
---|
5814 | <source>Switch</source>
|
---|
5815 | <comment>fullscreen</comment>
|
---|
5816 | <translation type="obsolete">切换</translation>
|
---|
5817 | </message>
|
---|
5818 | <message>
|
---|
5819 | <source>Switch</source>
|
---|
5820 | <comment>seamless</comment>
|
---|
5821 | <translation type="obsolete">切换</translation>
|
---|
5822 | </message>
|
---|
5823 | <message>
|
---|
5824 | <source><p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source>
|
---|
5825 | <translation type="obsolete"><p>你是否要重启这个虚拟电脑?</p><p>当虚拟电脑重启时,所有正在运行的程序中那些尚未保存的数据都会丢失.</p></translation>
|
---|
5826 | </message>
|
---|
5827 | <message>
|
---|
5828 | <source>Reset</source>
|
---|
5829 | <comment>machine</comment>
|
---|
5830 | <translation>重启</translation>
|
---|
5831 | </message>
|
---|
5832 | <message>
|
---|
5833 | <source>Continue</source>
|
---|
5834 | <comment>no hard disk attached</comment>
|
---|
5835 | <translation>继续</translation>
|
---|
5836 | </message>
|
---|
5837 | <message>
|
---|
5838 | <source>Go Back</source>
|
---|
5839 | <comment>no hard disk attached</comment>
|
---|
5840 | <translation>返回</translation>
|
---|
5841 | </message>
|
---|
5842 | <message>
|
---|
5843 | <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
|
---|
5844 | <translation><p>无法进入无缝模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.</p><p>你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 <b>%1</b> 的显存.</p></translation>
|
---|
5845 | </message>
|
---|
5846 | <message>
|
---|
5847 | <source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source>
|
---|
5848 | <translation><p>无法切换到全屏模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.</p><p>你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 <b>%1</b> 的显存.</p><p>按 <b>忽略</b> 强制切换到全屏模式或按 <b>取消</b> 撤消该操作.</p></translation>
|
---|
5849 | </message>
|
---|
5850 | <message>
|
---|
5851 | <source>You are already running the most recent version of VirtualBox.</source>
|
---|
5852 | <translation>当前版本即为最新版,请以后再来检查.</translation>
|
---|
5853 | </message>
|
---|
5854 | <message>
|
---|
5855 | <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
5856 | <translation><p>你已在虚拟电脑窗口内 <b>点击了鼠标</b> 或按了 <b>热键</b>. 这将导致该虚拟电脑 <b>独占</b> 鼠标和键盘,即鼠标无法移出当前虚拟电脑所在窗口,去操作其它程序。这往往是因为在该虚拟电脑的操作系统内尚未启用鼠标集成功能引起的。</p><p>你可以随时按 <b>热键</b> 来取消这种 <b>独占状态</b> 让鼠标和键盘返回正常操作状态。当前所分配的热键显示在虚拟电脑窗口的底部的最右边,靠近&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;图标. 该图标和边上的鼠标图标表示当前键盘和鼠标的独占状态.</p></translation>
|
---|
5857 | </message>
|
---|
5858 | <message>
|
---|
5859 | <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
5860 | <translation><p>你已打开了 <b>自动独占键盘</b> 的选项。现在当该虚拟电脑窗口处于活动状态时就将 <b>完全独占</b> 键盘,这时处于该虚拟电脑外的其它程序将无法使用键盘。当键盘被某个虚拟电脑独占时,所有的键盘操作(包括象系统按键Alt-Tab等)都将被直接发送到该虚拟电脑。</p><p>你可以随时按 <b>热键</b> 来取消这种 <b>独占状态</b> 让鼠标和键盘返回正常操作状态。当前所分配的热键显示在虚拟电脑窗口的底部的最右边,靠近&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;图标. 该图标和边上的鼠标图标表示当前键盘和鼠标的独占状态.</p></translation>
|
---|
5861 | </message>
|
---|
5862 | <message>
|
---|
5863 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
5864 | <translation><p>虚拟电脑报告其内所安装的操作系统支持 <b>鼠标自动切换</b>. 这意味着鼠标不需要为该虚拟电脑 <i>独占</i> 使用,当鼠标在虚拟电脑所在窗口时,在该鼠标上的所有操作将自动被发送到该虚拟电脑内的操作系统。</p><p>当状态栏的鼠标图标看起来象&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;时表示该虚拟电脑内的操作系统支持鼠标自动切换,并且该功能已启用。</p><p><b>注意</b>: 有些程序在鼠标自动切换模式下无法正常工作。你可以通过控制菜单的相应条目来禁用(或启用)该功能.</p></translation>
|
---|
5865 | </message>
|
---|
5866 | <message>
|
---|
5867 | <source>&Contents...</source>
|
---|
5868 | <translation type="obsolete">内容(&C)...</translation>
|
---|
5869 | </message>
|
---|
5870 | <message>
|
---|
5871 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
5872 | <translation type="obsolete">显示联机帮助内容</translation>
|
---|
5873 | </message>
|
---|
5874 | <message>
|
---|
5875 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
5876 | <translation type="obsolete">VirtualBox 网站(&V)...</translation>
|
---|
5877 | </message>
|
---|
5878 | <message>
|
---|
5879 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
5880 | <translation type="obsolete">打开浏览器并转到 VirtualBox 产品网站</translation>
|
---|
5881 | </message>
|
---|
5882 | <message>
|
---|
5883 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
5884 | <translation type="obsolete">重置所有警告(&R)</translation>
|
---|
5885 | </message>
|
---|
5886 | <message>
|
---|
5887 | <source>Go back to showing all suppressed warnings and messages</source>
|
---|
5888 | <translation type="obsolete">返回显示所有已取消的警告和消息</translation>
|
---|
5889 | </message>
|
---|
5890 | <message>
|
---|
5891 | <source>R&egister VirtualBox...</source>
|
---|
5892 | <translation type="obsolete">注册VirtualBox(&E)...</translation>
|
---|
5893 | </message>
|
---|
5894 | <message>
|
---|
5895 | <source>Open VirtualBox registration form</source>
|
---|
5896 | <translation type="obsolete">打开 VirtualBox 注册表单</translation>
|
---|
5897 | </message>
|
---|
5898 | <message>
|
---|
5899 | <source>C&heck for Updates...</source>
|
---|
5900 | <translation type="obsolete">检查更新(&H)...</translation>
|
---|
5901 | </message>
|
---|
5902 | <message>
|
---|
5903 | <source>Check for a new VirtualBox version</source>
|
---|
5904 | <translation type="obsolete">检查 VirtualBox 新版本</translation>
|
---|
5905 | </message>
|
---|
5906 | <message>
|
---|
5907 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
5908 | <translation type="obsolete">关于 VirtualBox(&A)...</translation>
|
---|
5909 | </message>
|
---|
5910 | <message>
|
---|
5911 | <source>Show a window with product information</source>
|
---|
5912 | <translation type="obsolete">显示产品信息的对话框</translation>
|
---|
5913 | </message>
|
---|
5914 | <message>
|
---|
5915 | <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source>
|
---|
5916 | <translation><p>VirtualBox 新版本已发布!版本 <b>%1</b> 可在此了解 <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>。</p><p>您可以使用此链接下载该版本:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>
|
---|
5917 | </message>
|
---|
5918 | <message>
|
---|
5919 | <source><p>Are you sure you want to release the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%3</b>.</p></source>
|
---|
5920 | <translation type="obsolete"><p>您是否确定要释放 %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>这会导致下列虚拟电脑今后无法访问到它: <b>%3</b>.</p></translation>
|
---|
5921 | </message>
|
---|
5922 | <message>
|
---|
5923 | <source>Release</source>
|
---|
5924 | <comment>detach medium</comment>
|
---|
5925 | <translation>释放</translation>
|
---|
5926 | </message>
|
---|
5927 | <message>
|
---|
5928 | <source><p>Are you sure you want to remove the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source>
|
---|
5929 | <translation type="obsolete"><p>您是否确定要从当前可用介质列表中删除 %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p></translation>
|
---|
5930 | </message>
|
---|
5931 | <message>
|
---|
5932 | <source>As this hard disk is inaccessible its image file can not be deleted.</source>
|
---|
5933 | <translation type="obsolete">请注意:该虚拟硬盘现在已无法访问,因此不能被删除.</translation>
|
---|
5934 | </message>
|
---|
5935 | <message>
|
---|
5936 | <source>The next dialog will let you choose whether you also want to delete the storage unit of this hard disk or keep it for later usage.</source>
|
---|
5937 | <translation type="obsolete">下一个对话框将让您选择是否要删除该虚拟硬盘或暂时保留以便今后继续使用.</translation>
|
---|
5938 | </message>
|
---|
5939 | <message>
|
---|
5940 | <source>Remove</source>
|
---|
5941 | <comment>medium</comment>
|
---|
5942 | <translation>移除</translation>
|
---|
5943 | </message>
|
---|
5944 | <message>
|
---|
5945 | <source><p>The hard disk storage unit at location <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this location because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different location.</p></source>
|
---|
5946 | <translation><p>您所指定的位置 <b>%1</b>上已经存在另一个虚拟硬盘. 因此您不能再将一个新的虚拟硬盘存放在该位置.</p><p>请指定一个其它位置.</p></translation>
|
---|
5947 | </message>
|
---|
5948 | <message>
|
---|
5949 | <source><p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source>
|
---|
5950 | <translation><p>你是否要删除虚拟硬盘文件 <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>如果你选择 <b>删除</b> 该硬盘文件将被永久性删除. 这个操作是<b>无法撤消的</b>.</p><p>如果你选择 <b>保留</b> 该虚拟硬盘只是从列表中删除, 但仍会保留在你的硬盘上, 因此今后还可将它添加到此列表中.</p></translation>
|
---|
5951 | </message>
|
---|
5952 | <message>
|
---|
5953 | <source>Delete</source>
|
---|
5954 | <comment>hard disk storage</comment>
|
---|
5955 | <translation>删除</translation>
|
---|
5956 | </message>
|
---|
5957 | <message>
|
---|
5958 | <source>Keep</source>
|
---|
5959 | <comment>hard disk storage</comment>
|
---|
5960 | <translation>保留</translation>
|
---|
5961 | </message>
|
---|
5962 | <message>
|
---|
5963 | <source>Failed to delete the storage unit of the hard disk <b>%1</b>.</source>
|
---|
5964 | <translation>删除虚拟硬盘 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
5965 | </message>
|
---|
5966 | <message>
|
---|
5967 | <source>Failed to create the hard disk storage <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
|
---|
5968 | <translation>创建虚拟硬盘 <nobr><b>%1</b> 失败.</nobr></translation>
|
---|
5969 | </message>
|
---|
5970 | <message>
|
---|
5971 | <source>Failed to open the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
5972 | <translation type="obsolete">打开 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
5973 | </message>
|
---|
5974 | <message>
|
---|
5975 | <source>Failed to close the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
5976 | <translation type="obsolete">关闭 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
5977 | </message>
|
---|
5978 | <message>
|
---|
5979 | <source>Failed to access the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
5980 | <translation>检测介质 <nobr><b>%1</b></nobr> 的可访问性状态失败.</translation>
|
---|
5981 | </message>
|
---|
5982 | <message>
|
---|
5983 | <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
5984 | <translation type="obsolete"><p>无法访问在线注册服务,因为如下原因:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
5985 | </message>
|
---|
5986 | <message>
|
---|
5987 | <source><p>Unable to obtain the new version information due to the following error:</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
5988 | <translation type="obsolete"><p>无法获取新版本信息,因为如下错误:</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
5989 | </message>
|
---|
5990 | <message>
|
---|
5991 | <source><p>One or more virtual hard disks, CD/DVD or floppy disk image files are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these files until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see which files are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
|
---|
5992 | <translation><p>有一个或多个虚拟硬盘、光盘或软盘当前无法访问.。因此,你可能无法打开那些要使用这些介质的虚拟电脑直到它可以再次访问为止.</p><p>按 <b>检测</b> 打开虚拟介质管理器可以查看那些无法访问的介质,或按 <b>忽略</b> 忽略这个提示.</p></translation>
|
---|
5993 | </message>
|
---|
5994 | <message>
|
---|
5995 | <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source>
|
---|
5996 | <translation><p>虚拟电脑在运行中发生一个严重错误,现在将被关闭.</p><p>请联系您的供应商. 并提供日志文件 <tt>VBox.log</tt> 和映像文件 <tt>VBox.png</tt>, 它们位于 <nobr><b>%1</b></nobr> 文件夹, 同时就该错误是如何发生的提供一份详细说明. </p><p>按<b>确定</b> 如果您想关闭该虚拟电脑,或者按 <b>忽略</b> 如果您想调试它. 请注意调试需要专业的知识和工具, 因此建议您按 <b>确定</b> .</p></translation>
|
---|
5997 | </message>
|
---|
5998 | <message>
|
---|
5999 | <source>The following files already exist:<br /><br />%1<br /><br />Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents.</source>
|
---|
6000 | <translation>下列文件: <br /><br />%1<br /><br />已经存在。您是否确定要替代它们?替代后将会覆盖它们的所有内容.</translation>
|
---|
6001 | </message>
|
---|
6002 | <message>
|
---|
6003 | <source>You are running a prerelease version of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source>
|
---|
6004 | <translation>您现在运行的是预览版本。该版本不适合于日常使用.</translation>
|
---|
6005 | </message>
|
---|
6006 | <message>
|
---|
6007 | <source>You are trying to shut down the guest with the ACPI power button. This is currently not possible because the guest does not support software shutdown.</source>
|
---|
6008 | <translation>您正在尝试使用 ACPI 关机信号来关闭虚拟电脑。但这是无效的,因为该虚拟电脑内的操作系统并不支持 ACPI 信号系统.</translation>
|
---|
6009 | </message>
|
---|
6010 | <message>
|
---|
6011 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
|
---|
6012 | <translation><p>VT-x/AMD-V 硬件加速已被启用, 但当前处于无效状态. 您虚拟电脑内的操作系统将无法检测到64位的处理器,因此也将无法启动.</p><p>请确认在您电脑的BIOS中已启用 VT-x/AMD-V 支持.</p></translation>
|
---|
6013 | </message>
|
---|
6014 | <message>
|
---|
6015 | <source>Close VM</source>
|
---|
6016 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
6017 | </message>
|
---|
6018 | <message>
|
---|
6019 | <source>Continue</source>
|
---|
6020 | <translation>继续</translation>
|
---|
6021 | </message>
|
---|
6022 | <message>
|
---|
6023 | <source>Cancel</source>
|
---|
6024 | <translation>取消</translation>
|
---|
6025 | </message>
|
---|
6026 | <message>
|
---|
6027 | <source>Failed to create the host-only network interface.</source>
|
---|
6028 | <translation type="obsolete">不能创建仅主机(Host-Only)网络连接.</translation>
|
---|
6029 | </message>
|
---|
6030 | <message>
|
---|
6031 | <source><p>Your existing VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source>
|
---|
6032 | <translation type="obsolete"><p>您当前存在的虚拟电脑设置文件将被自动从旧版转成新版,以适应新版虚拟电脑控制台的要求.</p><p>按 <b>确定</b> 开始转换并启动虚拟电脑控制台或按 <b>退出</b> 如果您不想让其自动完成该转换.</p></translation>
|
---|
6033 | </message>
|
---|
6034 | <message>
|
---|
6035 | <source>Failed to open appliance.</source>
|
---|
6036 | <translation type="obsolete">打开虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
6037 | </message>
|
---|
6038 | <message>
|
---|
6039 | <source>Failed to open/interpret appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
6040 | <translation>打开虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
6041 | </message>
|
---|
6042 | <message>
|
---|
6043 | <source>Failed to import appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
6044 | <translation>导入虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
6045 | </message>
|
---|
6046 | <message>
|
---|
6047 | <source>Failed to create appliance.</source>
|
---|
6048 | <translation type="obsolete">创建虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
6049 | </message>
|
---|
6050 | <message>
|
---|
6051 | <source>Failed to prepare the export of the appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
6052 | <translation>准备导出虚拟电脑 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
6053 | </message>
|
---|
6054 | <message>
|
---|
6055 | <source>Failed to create an appliance.</source>
|
---|
6056 | <translation type="obsolete">创建虚拟电脑失败.</translation>
|
---|
6057 | </message>
|
---|
6058 | <message>
|
---|
6059 | <source>Failed to export appliance <b>%1</b>.</source>
|
---|
6060 | <translation>导出虚拟电脑 <b>%1</b>失败.</translation>
|
---|
6061 | </message>
|
---|
6062 | <message>
|
---|
6063 | <source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
6064 | <translation><p>删除这个仅主机(Host-Only)网络将同时删除连接到该网络上的所有仅主机(Host-Only)连接。 您确定要删除仅主机(Host-Only)网络 <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>注意:</b> 该网络可能正被一个或多个虚拟电脑的网络连接所使用. 一旦删除,将导致这些网络连接无法使用,因此您应该到虚拟电脑的网络设置中进行相应的修正.</p></translation>
|
---|
6065 | </message>
|
---|
6066 | <message>
|
---|
6067 | <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source>
|
---|
6068 | <translation>一个名为 <b>%1</b> 的文件已经存在。您是否确定要替代它?<br /><br />替代后将会覆盖它的所有内容.</translation>
|
---|
6069 | </message>
|
---|
6070 | <message>
|
---|
6071 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source>
|
---|
6072 | <translation><p>VT-x/AMD-V 硬件加速已被启用, 但当前处于无效状态. 虚拟电脑内的某些操作系统(如OS/2或QNX)可能需要该特性.</p><p>请确认在您电脑的BIOS中已启用 VT-x/AMD-V 支持.</p></translation>
|
---|
6073 | </message>
|
---|
6074 | <message>
|
---|
6075 | <source><p>Invalid e-mail address or password specified.</p></source>
|
---|
6076 | <translation type="obsolete"><p>无效的电子邮件地址或密码.</p></translation>
|
---|
6077 | </message>
|
---|
6078 | <message>
|
---|
6079 | <source><p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p></source>
|
---|
6080 | <translation type="obsolete"><p>注册VirtualBox失败.</p><p>%1</p></translation>
|
---|
6081 | </message>
|
---|
6082 | <message>
|
---|
6083 | <source>Failed to check files.</source>
|
---|
6084 | <translation>检测文件失败.</translation>
|
---|
6085 | </message>
|
---|
6086 | <message>
|
---|
6087 | <source>Failed to remove file.</source>
|
---|
6088 | <translation>移除文件失败.</translation>
|
---|
6089 | </message>
|
---|
6090 | <message>
|
---|
6091 | <source>You seem to have the USBFS filesystem mounted at /sys/bus/usb/drivers. We strongly recommend that you change this, as it is a severe mis-configuration of your system which could cause USB devices to fail in unexpected ways.</source>
|
---|
6092 | <translation>您似乎拥有 USBFS 文件系统,装载于 /sys/bus/usb/drivers。我们强烈建议您更改,因为这是一个很严重的系统错误配置,可能会导致 USB 设备以意外的方式发生故障。</translation>
|
---|
6093 | </message>
|
---|
6094 | <message>
|
---|
6095 | <source>You are running an EXPERIMENTAL build of VirtualBox. This version is not suitable for production use.</source>
|
---|
6096 | <translation>您正在运行 VirtualBox 的实验版本。该版本不适合工作应用。</translation>
|
---|
6097 | </message>
|
---|
6098 | <message>
|
---|
6099 | <source>Restore</source>
|
---|
6100 | <translation>恢复</translation>
|
---|
6101 | </message>
|
---|
6102 | <message>
|
---|
6103 | <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source>
|
---|
6104 | <translation><p>删除该备份意味着存放在该备份中的信息将完全丢失。 这个过程会花费较多时间,请耐心等待, 同时请注意:该操作一旦执行就无法撤销。</p></p>您确定要删除所选择的备份 <b>%1</b>?</p></translation>
|
---|
6105 | </message>
|
---|
6106 | <message>
|
---|
6107 | <source>Delete</source>
|
---|
6108 | <translation>删除</translation>
|
---|
6109 | </message>
|
---|
6110 | <message>
|
---|
6111 | <source>Failed to restore the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
6112 | <translation>恢复存在虚拟电脑 <b>%2</b> 中的备份 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
6113 | </message>
|
---|
6114 | <message>
|
---|
6115 | <source>Failed to delete the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
6116 | <translation>删除存在虚拟电脑 <b>%2</b> 中的备份 <b>%1</b> 失败.</translation>
|
---|
6117 | </message>
|
---|
6118 | <message>
|
---|
6119 | <source>Unable to insert the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> into the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6120 | <translation type="obsolete">分配介质 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 到虚拟电脑 <b>%3</b> 失败.</translation>
|
---|
6121 | </message>
|
---|
6122 | <message>
|
---|
6123 | <source> Would you like to force mounting of this medium?</source>
|
---|
6124 | <translation type="obsolete">您是否要强制分配该介质?</translation>
|
---|
6125 | </message>
|
---|
6126 | <message>
|
---|
6127 | <source>Unable to unmount the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6128 | <translation type="obsolete">从虚拟电脑 <b>%3</b> 释放介质 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 失败.</translation>
|
---|
6129 | </message>
|
---|
6130 | <message>
|
---|
6131 | <source> Would you like to force unmounting of this medium?</source>
|
---|
6132 | <translation type="obsolete">您是否要强制释放该介质?</translation>
|
---|
6133 | </message>
|
---|
6134 | <message>
|
---|
6135 | <source>Force Unmount</source>
|
---|
6136 | <translation>强制释放</translation>
|
---|
6137 | </message>
|
---|
6138 | <message>
|
---|
6139 | <source><p>Could not insert the VirtualBox Guest Additions installer disk image file into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings window.</p></source>
|
---|
6140 | <translation type="obsolete"><p>无法分配存放增强功能包的虚拟光盘到虚拟电脑 <b>%1</b>, 因为该虚拟电脑没有光驱. 请先到虚拟电脑设置对话框的存储页中添加一个光驱.</p></translation>
|
---|
6141 | </message>
|
---|
6142 | <message>
|
---|
6143 | <source>E&xit</source>
|
---|
6144 | <comment>warnAboutSettingsAutoConversion message box</comment>
|
---|
6145 | <translation type="obsolete">退出(&x)</translation>
|
---|
6146 | </message>
|
---|
6147 | <message>
|
---|
6148 | <source><p>The following VirtualBox settings files will be automatically converted from the old format to a new format required by the new version of VirtualBox.</p><p>Press <b>OK</b> to start VirtualBox now or press <b>Exit</b> if you want to terminate the VirtualBox application without any further actions.</p></source>
|
---|
6149 | <translation type="obsolete"><p>下面这些虚拟电脑设置文件将被自动从旧版转成新版,以适应新版虚拟电脑控制台的要求.</p><p>按 <b>确定</b> 开始转换并启动虚拟电脑控制台或按 <b>退出</b> 如果您不想让其自动完成该转换.</p></translation>
|
---|
6150 | </message>
|
---|
6151 | <message>
|
---|
6152 | <source>hard disk</source>
|
---|
6153 | <comment>failed to mount ...</comment>
|
---|
6154 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
6155 | </message>
|
---|
6156 | <message>
|
---|
6157 | <source>CD/DVD</source>
|
---|
6158 | <comment>failed to mount ... host-drive</comment>
|
---|
6159 | <translation type="obsolete">光驱</translation>
|
---|
6160 | </message>
|
---|
6161 | <message>
|
---|
6162 | <source>CD/DVD image</source>
|
---|
6163 | <comment>failed to mount ...</comment>
|
---|
6164 | <translation type="obsolete">虚拟光盘</translation>
|
---|
6165 | </message>
|
---|
6166 | <message>
|
---|
6167 | <source>floppy</source>
|
---|
6168 | <comment>failed to mount ... host-drive</comment>
|
---|
6169 | <translation type="obsolete">软驱</translation>
|
---|
6170 | </message>
|
---|
6171 | <message>
|
---|
6172 | <source>floppy image</source>
|
---|
6173 | <comment>failed to mount ...</comment>
|
---|
6174 | <translation type="obsolete">虚拟软盘</translation>
|
---|
6175 | </message>
|
---|
6176 | <message>
|
---|
6177 | <source><p>Are you sure you want to delete the CD/DVD device?</p><p>You will not be able to insert any CDs or ISO images or install the Guest Additions without it!</p></source>
|
---|
6178 | <translation><p>您确定要删除光驱?</p><p>您将无法使用任何光盘或虚拟光盘以及存放增强功能包的虚拟光盘!</p></translation>
|
---|
6179 | </message>
|
---|
6180 | <message>
|
---|
6181 | <source>&Remove</source>
|
---|
6182 | <comment>medium</comment>
|
---|
6183 | <translation>删除(&R)</translation>
|
---|
6184 | </message>
|
---|
6185 | <message>
|
---|
6186 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</source>
|
---|
6187 | <translation><p>VT-x/AMD-V 硬件加速在您的系统中不可用。您的 64-位虚拟机将无法检测到 64-位处理器,从而无法启动。</translation>
|
---|
6188 | </message>
|
---|
6189 | <message>
|
---|
6190 | <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature and will fail to boot without it.</p></source>
|
---|
6191 | <translation><p>VT-x/AMD-V 硬件加速在您的系统中不可用。某些虚拟机 (如 OS/2 和 QNX) 需要该功能,并且没有它将无法启动。</p></translation>
|
---|
6192 | </message>
|
---|
6193 | <message>
|
---|
6194 | <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source>
|
---|
6195 | <translation><p>删除备份 %1 将临时需要很多磁盘空间。最坏的打算,映像 %2 将增长 %3,然而,在该文件系统中只有 %4 的可用空间。</p><p>合并操作期间磁盘空间不足而继续运行,可能会导致映像和虚拟机配置的损坏,如丢失虚拟机及其数据。</p><p>您可以继续删除快照,但风险请自负。</p></translation>
|
---|
6196 | </message>
|
---|
6197 | <message>
|
---|
6198 | <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source>
|
---|
6199 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
6200 | <translation><p>由于虚拟机显存不足,无法将虚拟机屏幕更改为该主机屏幕。</p><p>您应该配置虚拟机,为其分配至少 <b>%1</b> 的显存。</p></translation>
|
---|
6201 | </message>
|
---|
6202 | <message>
|
---|
6203 | <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source>
|
---|
6204 | <translation><p>由于虚拟机显存不足,无法将虚拟机屏幕更改为该主机屏幕。</p><p>您应该配置虚拟机,使其拥有至少 <b>%1</b> 的显存。</p><p>按<b>忽略</b>强制切换屏幕,或按<b>取消</b>来取消操作。</p></translation>
|
---|
6205 | </message>
|
---|
6206 | <message>
|
---|
6207 | <source><p>Can not switch the guest display to fullscreen mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source>
|
---|
6208 | <translation type="obsolete"><p>无法将虚拟机显示切换为全屏模式。您拥有的已配置的虚拟屏幕,比附加到主机的物理屏幕要多。</p><p>请减少虚拟机中的虚拟屏幕,或为主机另外再附加屏幕。</p></translation>
|
---|
6209 | </message>
|
---|
6210 | <message>
|
---|
6211 | <source><p>Can not switch the guest display to seamless mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source>
|
---|
6212 | <translation type="obsolete"><p>无法将虚拟机显示切换为无缝模式。您拥有的已配置的虚拟屏幕,比附加到主机的物理屏幕要多。</p><p>请减少虚拟机中的虚拟屏幕,或为主机另外再附加屏幕。</p></translation>
|
---|
6213 | </message>
|
---|
6214 | <message>
|
---|
6215 | <source><p>Could not find the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source>
|
---|
6216 | <translation type="obsolete"><p>无法找到 VirtualBox 用户手册 <nobr><b>%1</b></nobr>。</p><p>您是否要从网上下载该文件?</p></translation>
|
---|
6217 | </message>
|
---|
6218 | <message>
|
---|
6219 | <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
|
---|
6220 | <translation type="obsolete"><p>您是否真要从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> 下载 VirtualBox 用户手册(大小为 %3 字节)?</p></translation>
|
---|
6221 | </message>
|
---|
6222 | <message>
|
---|
6223 | <source><p>Failed to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
|
---|
6224 | <translation type="obsolete"><p>从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> 下载 VirtualBox 用户手册失败。</p><p>%3</p></translation>
|
---|
6225 | </message>
|
---|
6226 | <message>
|
---|
6227 | <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></source>
|
---|
6228 | <translation type="obsolete"><p>VirtualBox 用户手册已成功从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> 下载,已保存为 <nobr><b>%3</b></nobr>。</p></translation>
|
---|
6229 | </message>
|
---|
6230 | <message>
|
---|
6231 | <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source>
|
---|
6232 | <translation type="obsolete"><p>VirtualBox 用户手册已成功从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> 下载,但未能在本地保存为 <nobr><b>%3</b></nobr>。</p><p>请为文件选择另一个位置。</p></translation>
|
---|
6233 | </message>
|
---|
6234 | <message>
|
---|
6235 | <source>Failed to open virtual machine located in %1.</source>
|
---|
6236 | <translation>未能打开位于 %1 的虚拟电脑。</translation>
|
---|
6237 | </message>
|
---|
6238 | <message>
|
---|
6239 | <source>Failed to add virtual machine <b>%1</b> located in <i>%2</i> because its already present.</source>
|
---|
6240 | <translation>未能添加虚拟机 <b>%1</b> 于 <i>%2</i>,它已经存在了。</translation>
|
---|
6241 | </message>
|
---|
6242 | <message>
|
---|
6243 | <source><p>You are about to remove the virtual machine <b>%1</b> from the machine list.</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well?</p></source>
|
---|
6244 | <translation type="obsolete"><p>您正要从虚拟机列表中移除虚拟机 <b>%1</b>。</p><p>您是否要同时从硬盘中删除包含虚拟机的文件?</p></translation>
|
---|
6245 | </message>
|
---|
6246 | <message>
|
---|
6247 | <source><p>You are about to remove the virtual machine <b>%1</b> from the machine list.</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well? Doing this will also remove the files containing the machine's virtual hard disks if they are not in use by another machine.</p></source>
|
---|
6248 | <translation type="obsolete"><p>您正要从虚拟机列表中移除虚拟机 <b>%1</b>。</p><p>您是否要同时从硬盘中删除包含虚拟机的文件?这么做会同时移除包含虚拟机的虚拟硬盘文件,只要它们不被其他虚拟机所使用。</p></translation>
|
---|
6249 | </message>
|
---|
6250 | <message>
|
---|
6251 | <source>Delete all files</source>
|
---|
6252 | <translation>删除所有文件</translation>
|
---|
6253 | </message>
|
---|
6254 | <message>
|
---|
6255 | <source>Remove only</source>
|
---|
6256 | <translation>只是移除</translation>
|
---|
6257 | </message>
|
---|
6258 | <message>
|
---|
6259 | <source>You are about to remove the inaccessible virtual machine <b>%1</b> from the machine list. Do you wish to proceed?</source>
|
---|
6260 | <translation type="obsolete">您正要从虚拟机列表中移除不可访问的虚拟机 <b>%1</b>。您是否要继续?</translation>
|
---|
6261 | </message>
|
---|
6262 | <message>
|
---|
6263 | <source>Remove</source>
|
---|
6264 | <translation>删除</translation>
|
---|
6265 | </message>
|
---|
6266 | <message>
|
---|
6267 | <source><p>You are about to add a virtual hard disk to controller <b>%1</b>.</p><p>Would you like to create a new, empty file to hold the disk contents or select an existing one?</p></source>
|
---|
6268 | <translation><p>您将要添加虚拟硬盘到控制器 <b>%1</b>。</p><p>您是否要创建一个新的空文件来保留磁盘内容,或选择一个现有的文件?</p></translation>
|
---|
6269 | </message>
|
---|
6270 | <message>
|
---|
6271 | <source>Create &new disk</source>
|
---|
6272 | <comment>add attachment routine</comment>
|
---|
6273 | <translation type="obsolete">创建新的虚拟盘(&N)</translation>
|
---|
6274 | </message>
|
---|
6275 | <message>
|
---|
6276 | <source>&Choose existing disk</source>
|
---|
6277 | <comment>add attachment routine</comment>
|
---|
6278 | <translation type="obsolete">使用现有的虚拟盘(&C)</translation>
|
---|
6279 | </message>
|
---|
6280 | <message>
|
---|
6281 | <source><p>You are about to add a new CD/DVD drive to controller <b>%1</b>.</p><p>Would you like to choose a virtual CD/DVD disk to put in the drive or to leave it empty for now?</p></source>
|
---|
6282 | <translation><p>您将要添加新光驱到控制器 <b>%1</b>。</p><p>您是否要选择一个虚拟光盘来放入驱动器,或将其现在留空?</p></translation>
|
---|
6283 | </message>
|
---|
6284 | <message>
|
---|
6285 | <source>&Choose disk</source>
|
---|
6286 | <comment>add attachment routine</comment>
|
---|
6287 | <translation type="obsolete">选择磁盘(&C)</translation>
|
---|
6288 | </message>
|
---|
6289 | <message>
|
---|
6290 | <source>Leave &empty</source>
|
---|
6291 | <comment>add attachment routine</comment>
|
---|
6292 | <translation type="obsolete">留空(&E)</translation>
|
---|
6293 | </message>
|
---|
6294 | <message>
|
---|
6295 | <source><p>You are about to add a new floppy drive to controller <b>%1</b>.</p><p>Would you like to choose a virtual floppy disk to put in the drive or to leave it empty for now?</p></source>
|
---|
6296 | <translation><p>您将要添加新软驱到控制器 <b>%1</b>。</p><p>您是否要选择一个虚拟软盘来放入驱动器,或将其现在留空?</p></translation>
|
---|
6297 | </message>
|
---|
6298 | <message>
|
---|
6299 | <source>Failed to detach the hard disk (<nobr><b>%1</b></nobr>) from the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6300 | <translation>从虚拟机 <b>%3</b> 的插槽 <i>%2</i> 分离硬盘 (<nobr><b>%1</b></nobr>) 失败。</translation>
|
---|
6301 | </message>
|
---|
6302 | <message>
|
---|
6303 | <source>Failed to detach the CD/DVD device (<nobr><b>%1</b></nobr>) from the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6304 | <translation>从虚拟机 <b>%3</b> 的插槽 <i>%2</i> 分离光驱 (<nobr><b>%1</b></nobr>) 失败。</translation>
|
---|
6305 | </message>
|
---|
6306 | <message>
|
---|
6307 | <source>Failed to detach the floppy device (<nobr><b>%1</b></nobr>) from the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6308 | <translation>从虚拟机 <b>%3</b> 的插槽 <i>%2</i> 分离软驱 (<nobr><b>%1</b></nobr>) 失败。</translation>
|
---|
6309 | </message>
|
---|
6310 | <message numerus="yes">
|
---|
6311 | <source><p>The %n following virtual machine(s) are currently in a saved state: <b>%1</b></p><p>If you continue the runtime state of the exported machine(s) will be discarded. The other machine(s) will not be changed.</p></source>
|
---|
6312 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
6313 | <translation type="obsolete">
|
---|
6314 | <numerusform><p>虚拟机 <b>%1</b> 当前处于保存状态。</p><p>如果您继续,将放弃已导出虚拟机的运行时状态。注意,现有的虚拟机不会更改。</p></numerusform>
|
---|
6315 | </translation>
|
---|
6316 | </message>
|
---|
6317 | <message>
|
---|
6318 | <source>Failed to update Guest Additions. The Guest Additions disk image file will be inserted for user installation.</source>
|
---|
6319 | <translation>更新增强功能包失败。将装载增强功能包安装映像手动安装。</translation>
|
---|
6320 | </message>
|
---|
6321 | <message>
|
---|
6322 | <source>Failed to install the Extension Pack <b>%1</b>.</source>
|
---|
6323 | <translation>安装扩展包 <b>%1</b> 失败。</translation>
|
---|
6324 | </message>
|
---|
6325 | <message>
|
---|
6326 | <source>Failed to uninstall the Extension Pack <b>%1</b>.</source>
|
---|
6327 | <translation>卸载扩展包 <b>%1</b> 失败。</translation>
|
---|
6328 | </message>
|
---|
6329 | <message>
|
---|
6330 | <source>&Remove</source>
|
---|
6331 | <translation>删除(&R)</translation>
|
---|
6332 | </message>
|
---|
6333 | <message>
|
---|
6334 | <source>The current port forwarding rules are not valid. None of the host or guest port values may be set to zero.</source>
|
---|
6335 | <translation>当前端口转发规则无效。主机或虚拟机端口不能设置为零。</translation>
|
---|
6336 | </message>
|
---|
6337 | <message>
|
---|
6338 | <source><p>There are unsaved changes in the port forwarding configuration.</p><p>If you proceed your changes will be discarded.</p></source>
|
---|
6339 | <translation><p>端口转发配置中有未保存的更改。</p><p>如果您继续,您的更改将被放弃。</p></translation>
|
---|
6340 | </message>
|
---|
6341 | <message>
|
---|
6342 | <source>Failed to attach the hard disk (<nobr><b>%1</b></nobr>) to the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6343 | <translation>从虚拟机 <b>%3</b> 的插槽 <i>%2</i> 附加硬盘 (<nobr><b>%1</b></nobr>) 失败。</translation>
|
---|
6344 | </message>
|
---|
6345 | <message>
|
---|
6346 | <source>Failed to attach the CD/DVD device (<nobr><b>%1</b></nobr>) to the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6347 | <translation>从虚拟机 <b>%3</b> 的插槽 <i>%2</i> 附加光驱 (<nobr><b>%1</b></nobr>) 失败。</translation>
|
---|
6348 | </message>
|
---|
6349 | <message>
|
---|
6350 | <source>Failed to attach the floppy device (<nobr><b>%1</b></nobr>) to the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
6351 | <translation>从虚拟机 <b>%3</b> 的插槽 <i>%2</i> 附加软驱 (<nobr><b>%1</b></nobr>) 失败。</translation>
|
---|
6352 | </message>
|
---|
6353 | <message>
|
---|
6354 | <source><p>Note that the storage unit of this medium will not be deleted and that it will be possible to use it later again.</p></source>
|
---|
6355 | <translation><p>注意,将不会删除该介质的存储文件,它可以在以后重新使用。</p></translation>
|
---|
6356 | </message>
|
---|
6357 | <message>
|
---|
6358 | <source><p>The VirtualBox Guest Additions do not appear to be available on this virtual machine, and shared folders cannot be used without them. To use shared folders inside the virtual machine, please install the Guest Additions if they are not installed, or re-install them if they are not working correctly, by selecting <b>Install Guest Additions</b> from the <b>Devices</b> menu. If they are installed but the machine is not yet fully started then shared folders will be available once it is.</p></source>
|
---|
6359 | <translation type="obsolete"><p>VirtualBox功能增强包似乎在该虚拟机中不可用,没有它们,共享文件夹将无法使用。要在虚拟机内部使用共享文件夹,未安装功能增强包的话请安装,如果已安装而无法正常工作,请重新安装,要安装请从<b>设备</b>菜单中选择<b>安装功能增强</b>。如果已安装而虚拟机尚未完全启动,那么一旦启动完毕,共享文件夹将变为可用。</p></translation>
|
---|
6360 | </message>
|
---|
6361 | <message>
|
---|
6362 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
6363 | <translation><p>虚拟机窗口现在将切换为<b>全屏</b>模式。您可以按 <b>%1</b> 随时返回窗口模式。</p><p>注意,<b>主机(Host)</b>键当前定义为 <b>%2</b>。</p><p>注意,全屏模式下主菜单栏是隐藏的。您可以按 <b>主机键+Home</b> 来访问主菜单栏。</p></translation>
|
---|
6364 | </message>
|
---|
6365 | <message>
|
---|
6366 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
6367 | <translation><p>虚拟机窗口现在将切换为<b>无缝</b>模式。您可以按 <b>%1</b> 随时返回窗口模式。</p><p>注意,<b>主机(Host)</b>键当前定义为 <b>%2</b>。</p><p>注意,无缝模式下主菜单栏是隐藏的。您可以按 <b>主机键+Home</b> 来访问主菜单栏。</p></translation>
|
---|
6368 | </message>
|
---|
6369 | <message>
|
---|
6370 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Scale</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in scaled mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source>
|
---|
6371 | <translation><p>虚拟机窗口现在将切换为<b>缩放</b>模式。您可以按 <b>%1</b> 随时返回窗口模式。</p><p>注意,<b>主机(Host)</b>键当前定义为 <b>%2</b>。</p><p>注意,缩放模式下主菜单栏是隐藏的。您可以按 <b>主机键+Home</b> 来访问主菜单栏。</p></translation>
|
---|
6372 | </message>
|
---|
6373 | <message>
|
---|
6374 | <source>Switch</source>
|
---|
6375 | <comment>scale</comment>
|
---|
6376 | <translation type="obsolete">切换</translation>
|
---|
6377 | </message>
|
---|
6378 | <message>
|
---|
6379 | <source>Failed to open the Extension Pack <b>%1</b>.</source>
|
---|
6380 | <translation>打开扩展包 <b>%1</b> 失败。</translation>
|
---|
6381 | </message>
|
---|
6382 | <message>
|
---|
6383 | <source><p>You are about to install a VirtualBox extension pack. Extension packs complement the functionality of VirtualBox and can contain system level software that could be potentially harmful to your system. Please review the description below and only proceed if you have obtained the extension pack from a trusted source.</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Name:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Description:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></source>
|
---|
6384 | <translation><p>您将要安装 VirtualBox 扩展包。扩展包补充 VirtualBox 的功能,并且可能包含危害到您系统的系统级软件。请查看下面的说明,只有在您获得来自受信任源的扩展包时才能进行。</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名称:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>版本:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>描述:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></translation>
|
---|
6385 | </message>
|
---|
6386 | <message>
|
---|
6387 | <source>&Install</source>
|
---|
6388 | <translation type="obsolete">安装(&I)</translation>
|
---|
6389 | </message>
|
---|
6390 | <message>
|
---|
6391 | <source>Extension packs complement the functionality of VirtualBox and can contain system level software that could be potentially harmful to your system. Please review the description below and only proceed if you have obtained the extension pack from a trusted source.</source>
|
---|
6392 | <translation>扩展包补充 VirtualBox 的功能,并且可能包含危害到您系统的系统级软件。请查看下面的说明,只有在您获得来自受信任源的扩展包时才能进行。</translation>
|
---|
6393 | </message>
|
---|
6394 | <message>
|
---|
6395 | <source><p>An older version of the extension pack is already installed, would you like to upgrade? <p>%1</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Name:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>New Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Current Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Description:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%5</td></tr></table></p></source>
|
---|
6396 | <translation><p>已经安装了旧版本的扩展包,您是否要升级?<p>%1</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名称:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>新版本:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>当前版本:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>描述:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%5</td></tr></table></p></translation>
|
---|
6397 | </message>
|
---|
6398 | <message>
|
---|
6399 | <source>&Upgrade</source>
|
---|
6400 | <translation>升级(&U)</translation>
|
---|
6401 | </message>
|
---|
6402 | <message>
|
---|
6403 | <source><p>An newer version of the extension pack is already installed, would you like to downgrade? <p>%1</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Name:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>New Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Current Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Description:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%5</td></tr></table></p></source>
|
---|
6404 | <translation><p>已经安装了新版本的扩展包,您是否要降级?<p>%1</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名称:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>新版本:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>当前版本:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>描述:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%5</td></tr></table></p></translation>
|
---|
6405 | </message>
|
---|
6406 | <message>
|
---|
6407 | <source>&Downgrade</source>
|
---|
6408 | <translation>降级(&D)</translation>
|
---|
6409 | </message>
|
---|
6410 | <message>
|
---|
6411 | <source><p>The extension pack is already installed with the same version, would you like reinstall it? <p>%1</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Name:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Description:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%4</td></tr></table></p></source>
|
---|
6412 | <translation><p>扩展包已安装了相同的版本,您是否要重新安装?<p>%1</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>名称:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>版本:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>描述:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%4</td></tr></table></p></translation>
|
---|
6413 | </message>
|
---|
6414 | <message>
|
---|
6415 | <source>&Reinstall</source>
|
---|
6416 | <translation>重新安装(&R)</translation>
|
---|
6417 | </message>
|
---|
6418 | <message>
|
---|
6419 | <source><p>You are about to remove the VirtualBox extension pack <b>%1</b>.</p><p>Are you sure you want to proceed?</p></source>
|
---|
6420 | <translation><p>您将要移除 VirtualBox 扩展包 <b>%1</b>。</p><p>您是否真要进行?</p></translation>
|
---|
6421 | </message>
|
---|
6422 | <message>
|
---|
6423 | <source>The extension pack <br><nobr><b>%1</b><nobr><br> was installed successfully.</source>
|
---|
6424 | <translation>扩展包 <br><nobr><b>%1</b><nobr><br> 已成功安装。</translation>
|
---|
6425 | </message>
|
---|
6426 | <message>
|
---|
6427 | <source><p>Cannot create the machine folder <b>%1</b> in the parent folder <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please check that the parent really exists and that you have permissions to create the machine folder.</p></source>
|
---|
6428 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
6429 | <translation><p>无法在父文件夹 <nobr><b>%2</b></nobr> 中创建虚拟机文件夹 <b>%1</b>。</p><p>请检查父文件夹是否真的存在,而您是否有创建虚拟机文件夹的权限。</p></translation>
|
---|
6430 | </message>
|
---|
6431 | <message>
|
---|
6432 | <source>Failed to register the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
6433 | <translation>注册虚拟机 <b>%1</b> 失败。</translation>
|
---|
6434 | </message>
|
---|
6435 | <message>
|
---|
6436 | <source><p>The machine settings were changed while you were editing them. You currently have unsaved setting changes.</p><p>Would you like to reload the changed settings or to keep your own changes?</p></source>
|
---|
6437 | <translation><p>您编辑虚拟机设置时,设置被更改了。您当前有未保存的设置更改。</p><p>您是要重新载入更改的设置,还是保留您自己的更改?</p>=-</translation>
|
---|
6438 | </message>
|
---|
6439 | <message>
|
---|
6440 | <source>Reload settings</source>
|
---|
6441 | <translation>重新载入设置</translation>
|
---|
6442 | </message>
|
---|
6443 | <message>
|
---|
6444 | <source>Keep changes</source>
|
---|
6445 | <translation>保留更改</translation>
|
---|
6446 | </message>
|
---|
6447 | <message>
|
---|
6448 | <source>The virtual machine that you are changing has been started. Only certain settings can be changed while a machine is running. All other changes will be lost if you close this window now.</source>
|
---|
6449 | <translation>您正在更改的虚拟机已经启动。虚拟机运行时,只能更改某些设置。如果您现在关闭此窗口,其他的所有更改将都丢失。</translation>
|
---|
6450 | </message>
|
---|
6451 | <message>
|
---|
6452 | <source>Failed to clone the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
6453 | <translation>未能复制虚拟机<b>%1</b>。</translation>
|
---|
6454 | </message>
|
---|
6455 | <message>
|
---|
6456 | <source><p>You are about to restore snapshot <b>%1</b>.</p><p>You can create a snapshot of the current state of the virtual machine first by checking the box below; if you do not do this the current state will be permanently lost. Do you wish to proceed?</p></source>
|
---|
6457 | <translation type="obsolete"><p>您将要恢复备份 <b>%1</b>。</p><p>您可以选中下面的复选框,来首先创建虚拟机当前状态的备份;如果您不这么做,当前状态将永久丢失。您是否要继续进行?</p></translation>
|
---|
6458 | </message>
|
---|
6459 | <message>
|
---|
6460 | <source>Create a snapshot of the current machine state</source>
|
---|
6461 | <translation>创建当前虚拟机状态的备份</translation>
|
---|
6462 | </message>
|
---|
6463 | <message>
|
---|
6464 | <source><p>Are you sure you want to restore snapshot <b>%1</b>?</p></source>
|
---|
6465 | <translation type="obsolete"><p>您是否真要恢复备份 <b>%1</b>?</p></translation>
|
---|
6466 | </message>
|
---|
6467 | <message>
|
---|
6468 | <source><p>Error changing disk image mode from <b>%1</b> to <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6469 | <translation><p>将介质类型从 <b>%1</b> 更改为 <b>%2</b>出错。</p></translation>
|
---|
6470 | </message>
|
---|
6471 | <message>
|
---|
6472 | <source>Sorry, some generic error happens.</source>
|
---|
6473 | <translation type="obsolete">抱歉,出现一个通用错误。</translation>
|
---|
6474 | </message>
|
---|
6475 | <message>
|
---|
6476 | <source><p>USB 2.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <b><nobr>%1</nobr></b> to be installed.</p><p>Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site. After this you will be able to re-enable USB 2.0. It will be disabled in the meantime unless you cancel the current settings changes.</p></source>
|
---|
6477 | <translation type="obsolete"><p>本虚拟机当前已启用 USB 2.0。然而,这需要安装 <b><nobr>%1</nobr></b>。</p><p>请从 VirtualBox 下载站中安装“增强功能包”。安装之后您将可以重新启用 USB 2.0。在此期间,除非您取消当前设置更改,否则将禁用此功能。</p></translation>
|
---|
6478 | </message>
|
---|
6479 | <message>
|
---|
6480 | <source>Could not load the Host USB Proxy Service (VERR_FILE_NOT_FOUND). The service might not be installed on the host computer</source>
|
---|
6481 | <translation>无法载入主机 USB 代理服务 (VERR_FILE_NOT_FOUND)。主机电脑中可能没有安装服务</translation>
|
---|
6482 | </message>
|
---|
6483 | <message>
|
---|
6484 | <source>VirtualBox is not currently allowed to access USB devices. You can change this by adding your user to the 'vboxusers' group. Please see the user manual for a more detailed explanation</source>
|
---|
6485 | <translation>VirtualBox 当前不允许访问 USB 设备。您可以将您的用户添加到“vboxusers”组来更改以上的问题。请查阅用户手册以获得更多详细的说明</translation>
|
---|
6486 | </message>
|
---|
6487 | <message>
|
---|
6488 | <source>VirtualBox is not currently allowed to access USB devices. You can change this by allowing your user to access the 'usbfs' folder and files. Please see the user manual for a more detailed explanation</source>
|
---|
6489 | <translation>VirtualBox 当前不允许访问 USB 设备。您可以允许您的用户访问“usbfs”文件夹和文件来更改以上的问题。请查阅用户手册以获得更多详细的说明</translation>
|
---|
6490 | </message>
|
---|
6491 | <message>
|
---|
6492 | <source>The USB Proxy Service has not yet been ported to this host</source>
|
---|
6493 | <translation>USB 代理服务尚未被移植到此主机</translation>
|
---|
6494 | </message>
|
---|
6495 | <message>
|
---|
6496 | <source>Could not load the Host USB Proxy service</source>
|
---|
6497 | <translation>无法载入主机 USB 代理服务</translation>
|
---|
6498 | </message>
|
---|
6499 | <message>
|
---|
6500 | <source>Can't find snapshot named <b>%1</b>.</source>
|
---|
6501 | <translation>无法找到名为 <b>%1</b> 的备份。</translation>
|
---|
6502 | </message>
|
---|
6503 | <message>
|
---|
6504 | <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source>
|
---|
6505 | <translation type="obsolete"><p>无法将下载的文件保存为 <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>
|
---|
6506 | </message>
|
---|
6507 | <message>
|
---|
6508 | <source><p>You have an old version (%1) of the <b><nobr>%2</nobr></b> installed.</p><p>Do you wish to download latest one from the Internet?</p></source>
|
---|
6509 | <translation><p>您已安装的 <b><nobr>%2</nobr></b> 是旧版本 (%1)。</p><p>您是否想要从网上下载最新版?</p></translation>
|
---|
6510 | </message>
|
---|
6511 | <message>
|
---|
6512 | <source>Download</source>
|
---|
6513 | <comment>extension pack</comment>
|
---|
6514 | <translation type="obsolete">下载</translation>
|
---|
6515 | </message>
|
---|
6516 | <message>
|
---|
6517 | <source><p>Are you sure you want to download the <b><nobr>%1</nobr></b> from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source>
|
---|
6518 | <translation><p>您是否真要从 <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> 下载 <b><nobr>%1</nobr></b> (大小为 %3 字节)?</p></translation>
|
---|
6519 | </message>
|
---|
6520 | <message>
|
---|
6521 | <source><p>The <b><nobr>%1</nobr></b> has been successfully downloaded from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you wish to install this extension pack?</p></source>
|
---|
6522 | <translation><p>已经成功从 <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> 下载 <b><nobr>%1</nobr></b>,并在本地另存为 <nobr><b>%3</b></nobr>。</p><p>您是否想要安装该扩展包?</p></translation>
|
---|
6523 | </message>
|
---|
6524 | <message>
|
---|
6525 | <source>Install</source>
|
---|
6526 | <comment>extension pack</comment>
|
---|
6527 | <translation>安装</translation>
|
---|
6528 | </message>
|
---|
6529 | <message>
|
---|
6530 | <source><p>The <b><nobr>%1</nobr></b> has been successfully downloaded from <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source>
|
---|
6531 | <translation><p>已经成功从 <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> 下载 <b><nobr>%1</nobr></b>,但无法在本地另存为 <nobr><b>%3</b></nobr>。</p><p>请选择另一个位置保存文件。</p></translation>
|
---|
6532 | </message>
|
---|
6533 | <message>
|
---|
6534 | <source><p>Failed to download the <b><nobr>%1</nobr></b> from <nobr><a href="%2">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source>
|
---|
6535 | <translation type="obsolete"><p>从 <nobr><a href="%2">%2</a></nobr> 下载 <b><nobr>%1</nobr></b> 失败。</p><p>%3</p></translation>
|
---|
6536 | </message>
|
---|
6537 | <message>
|
---|
6538 | <source><p>You have version %1 of the <b><nobr>%2</nobr></b> installed.</p><p>You should download and install version %3 of this extension pack from Oracle!</p></source>
|
---|
6539 | <translation><p>您已安装的 <b><nobr>%2</nobr></b> 是旧版本 (%1)。</p><p>您应从Oracle网站下载此扩展包的最新版 %3!</p></translation>
|
---|
6540 | </message>
|
---|
6541 | <message>
|
---|
6542 | <source>Ok</source>
|
---|
6543 | <comment>extension pack</comment>
|
---|
6544 | <translation type="obsolete">确定</translation>
|
---|
6545 | </message>
|
---|
6546 | <message>
|
---|
6547 | <source><p>Failed to initialize COM because the VirtualBox global configuration directory <b><nobr>%1</nobr></b> is not accessible. Please check the permissions of this directory and of its parent directory.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
6548 | <translation><p>未能初始化 COM, VirtualBox 全局设置目录<b><nobr>%1</nobr></b> 不能访问。 请检查此目录及其父级目录的权限。</p><p>程序将退出。</p></translation>
|
---|
6549 | </message>
|
---|
6550 | <message numerus="yes">
|
---|
6551 | <source><p>The %n following virtual machine(s) are currently in a saved state: <b>%1</b></p><p>If you continue the runtime state of the exported machine(s) will be discarded. The other machine(s) will not be changed.</p></source>
|
---|
6552 | <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many machines are in the list and doesn't need to be told).</comment>
|
---|
6553 | <translation type="obsolete">
|
---|
6554 | <numerusform><p>虚拟机 <b>%1</b> 当前处于保存状态。</p><p>如果您继续,将放弃已导出虚拟机的运行时状态。注意,现有的虚拟机不会更改。</p></numerusform>
|
---|
6555 | </translation>
|
---|
6556 | </message>
|
---|
6557 | <message>
|
---|
6558 | <source><p>You are about to remove following virtual machine items from the machine list:</p><p><b>%1</b></p><p>Do you wish to proceed?</p></source>
|
---|
6559 | <translation><p>您正要从虚拟机列表中移除下列虚拟机: </p><p><b>%1</b></p><p>您是否要继续?</p></translation>
|
---|
6560 | </message>
|
---|
6561 | <message>
|
---|
6562 | <source><p>You are about to remove following inaccessible virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Do you wish to proceed?</p></source>
|
---|
6563 | <translation><p>您正要从虚拟机列表中移除下列不可访问的虚拟机: </p><p><b>%1</b></p><p>您是否要继续?</p></translation>
|
---|
6564 | </message>
|
---|
6565 | <message>
|
---|
6566 | <source><p>You are about to remove following virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well? Doing this will also remove the files containing the machine's virtual hard disks if they are not in use by another machine.</p></source>
|
---|
6567 | <translation><p>您正要从虚拟机列表中移除下列虚拟机:</p><p>%1</p><p>您是否要同时从硬盘中删除包含虚拟机的文件?这么做会同时移除包含虚拟机的虚拟硬盘文件,只要它们不被其他虚拟机所使用。</p></translation>
|
---|
6568 | </message>
|
---|
6569 | <message>
|
---|
6570 | <source><p>You are about to remove following virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well?</p></source>
|
---|
6571 | <translation><p>您正要从虚拟机列表中移除下列虚拟机:</p><p>%1</p><p>您是否要同时从硬盘中删除包含虚拟机的文件?</p></translation>
|
---|
6572 | </message>
|
---|
6573 | <message>
|
---|
6574 | <source>Do you wish to cancel all current network operations?</source>
|
---|
6575 | <translation>是否取消当前的网络操作?</translation>
|
---|
6576 | </message>
|
---|
6577 | <message>
|
---|
6578 | <source>ACPI Shutdown</source>
|
---|
6579 | <comment>machine</comment>
|
---|
6580 | <translation>正常关机</translation>
|
---|
6581 | </message>
|
---|
6582 | <message>
|
---|
6583 | <source>Power Off</source>
|
---|
6584 | <comment>machine</comment>
|
---|
6585 | <translation>关闭电源</translation>
|
---|
6586 | </message>
|
---|
6587 | <message>
|
---|
6588 | <source><p>Cannot remove the machine folder <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Please check that this folder really exists and that you have permissions to remove it.</p></source>
|
---|
6589 | <translation><p>未能移除虚拟机文件夹 <nobr><b>%1</b>。</nobr></p><p>请检查此文件夹是否存在以及你是否有删除的权限。</p></translation>
|
---|
6590 | </message>
|
---|
6591 | <message>
|
---|
6592 | <source><p>Cannot create the machine folder <b>%1</b> in the parent folder <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>This folder already exists and possibly belongs to another machine.</p></source>
|
---|
6593 | <translation><p>无法在父文件夹 <nobr><b>%2</b></nobr> 中创建虚拟机文件夹 <b>%1</b>。</p><p>此文件夹已存在,并且有可能属于另一个虚拟机。</p></translation>
|
---|
6594 | </message>
|
---|
6595 | <message>
|
---|
6596 | <source>You are about to create a new virtual machine without a hard drive. You will not be able to install an operating system on the machine until you add one. In the mean time you will only be able to start the machine using a virtual optical disk or from the network.</source>
|
---|
6597 | <translation>你将新建一个没有虚拟硬盘的虚拟电脑。 只有添加了虚拟硬盘才能在虚拟电脑中安装操作系统。 目前你只能从虚拟光驱或网络上启动虚拟电脑。</translation>
|
---|
6598 | </message>
|
---|
6599 | <message>
|
---|
6600 | <source>Failed to drop data.</source>
|
---|
6601 | <translation>未能丢弃数据。</translation>
|
---|
6602 | </message>
|
---|
6603 | <message>
|
---|
6604 | <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions disk image file file.</nobr></p><p>Do you wish to download this disk image file from the Internet?</p></source>
|
---|
6605 | <translation type="obsolete"><p>找不到增强功能包的虚拟光盘。</nobr></p><p>是否要从互联网上下载?</p></translation>
|
---|
6606 | </message>
|
---|
6607 | <message>
|
---|
6608 | <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown of the guest OS.</p></source>
|
---|
6609 | <translation><p>你是否要清除下列虚拟电脑的休眠状态?</p><p><b>%1</b></p><p>该操作相当于对虚拟电脑内的操作系统进行一次硬重启或硬关机。</p></translation>
|
---|
6610 | </message>
|
---|
6611 | <message>
|
---|
6612 | <source><p>Do you really want to reset the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source>
|
---|
6613 | <translation><p>你是否要重启下列虚拟电脑?</p><p><b>%1</b></p><p>虚拟电脑中正在运行的程序中那些尚未保存的数据都会丢失。</p></translation>
|
---|
6614 | </message>
|
---|
6615 | <message>
|
---|
6616 | <source><p>Do you really want to send an ACPI shutdown signal to the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p></source>
|
---|
6617 | <translation><p>真的要发送ACPI关机信号到下列虚拟电脑?</p><p><b>%1</b></p></translation>
|
---|
6618 | </message>
|
---|
6619 | <message>
|
---|
6620 | <source><p>Do you really want to power off the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source>
|
---|
6621 | <translation><p>你是否要关闭下列虚拟电脑的电源?</p><p><b>%1</b></p><p>虚拟电脑中正在运行的程序中那些尚未保存的数据都会丢失。</p></translation>
|
---|
6622 | </message>
|
---|
6623 | <message>
|
---|
6624 | <source><p>You are trying to move machine <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have sub-group <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>Please resolve this name-conflict and try again.</p></source>
|
---|
6625 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
6626 | <translation><p>你正在尝试移动虚拟电脑<nobr><b>%1</b></nobr> 到编组 <nobr><b>%2</b></nobr>,但是该编组已有子编组 <nobr><b>%1</b></nobr>。</p><p>请先解决名称冲突再尝试。</p></translation>
|
---|
6627 | </message>
|
---|
6628 | <message>
|
---|
6629 | <source><p>You are trying to move group <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have another item with the same name.</p><p>Would you like to automatically rename it?</p></source>
|
---|
6630 | <translation><p>你正在尝试移动虚拟电脑<nobr><b>%1</b></nobr> 到编组 <nobr><b>%2</b></nobr>,但是该编组已有同名的项目。</p><p>是否愿意自动重新命名?</p></translation>
|
---|
6631 | </message>
|
---|
6632 | <message>
|
---|
6633 | <source>Rename</source>
|
---|
6634 | <translation>重命名</translation>
|
---|
6635 | </message>
|
---|
6636 | <message>
|
---|
6637 | <source><p>You are about to restore snapshot <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>You can create a snapshot of the current state of the virtual machine first by checking the box below; if you do not do this the current state will be permanently lost. Do you wish to proceed?</p></source>
|
---|
6638 | <translation><p>您将要恢复备份 <nobr><b>%1</b></nobr>。</p><p>您可以选中下面的复选框,来首先创建虚拟机当前状态的备份;如果您不这么做,当前状态将永久丢失。您是否要继续进行?</p></translation>
|
---|
6639 | </message>
|
---|
6640 | <message>
|
---|
6641 | <source><p>Are you sure you want to restore snapshot <nobr><b>%1</b></nobr>?</p></source>
|
---|
6642 | <translation><p>您是否真要恢复备份 <nobr><b>%1</b></nobr>?</p></translation>
|
---|
6643 | </message>
|
---|
6644 | <message>
|
---|
6645 | <source>Failed to set groups of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
6646 | <translation>设置虚拟电脑 <b>%1</b> 的编组失败。</translation>
|
---|
6647 | </message>
|
---|
6648 | <message>
|
---|
6649 | <source><p>Could not start the machine <b>%1</b> because the following physical network interfaces were not found:</p><p><b>%2</b></p><p>You can either change the machine's network settings or stop the machine.</p></source>
|
---|
6650 | <translation><p>未能启动虚拟电脑 <b>%1</b> ,由于下述物理网卡未找到:</p><p><b>%2</b>。</p><p>你可修改虚拟电脑的网络设置或停用之。</p></translation>
|
---|
6651 | </message>
|
---|
6652 | <message>
|
---|
6653 | <source>Change Network Settings</source>
|
---|
6654 | <translation>更改网络设置</translation>
|
---|
6655 | </message>
|
---|
6656 | <message>
|
---|
6657 | <source>Close Virtual Machine</source>
|
---|
6658 | <translation type="obsolete">关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
6659 | </message>
|
---|
6660 | <message>
|
---|
6661 | <source><p>Cannot start the VirtualBox Manager due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
6662 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6663 | </message>
|
---|
6664 | <message>
|
---|
6665 | <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
6666 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6667 | </message>
|
---|
6668 | <message>
|
---|
6669 | <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
6670 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6671 | </message>
|
---|
6672 | <message>
|
---|
6673 | <source>There is no virtual machine with the identifier <b>%1</b>.</source>
|
---|
6674 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6675 | </message>
|
---|
6676 | <message>
|
---|
6677 | <source>Ignore</source>
|
---|
6678 | <translation type="unfinished">忽略</translation>
|
---|
6679 | </message>
|
---|
6680 | <message>
|
---|
6681 | <source>Failed to create NAT network.</source>
|
---|
6682 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6683 | </message>
|
---|
6684 | <message>
|
---|
6685 | <source>Failed to remove NAT network <b>%1</b>.</source>
|
---|
6686 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6687 | </message>
|
---|
6688 | <message>
|
---|
6689 | <source>Failed to create DHCP server.</source>
|
---|
6690 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6691 | </message>
|
---|
6692 | <message>
|
---|
6693 | <source>Failed to remove DHCP server for network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
6694 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6695 | </message>
|
---|
6696 | <message>
|
---|
6697 | <source>Failed to create the host network interface.</source>
|
---|
6698 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6699 | </message>
|
---|
6700 | <message>
|
---|
6701 | <source>Create &new disk</source>
|
---|
6702 | <translation type="unfinished">创建新的虚拟盘(&N)</translation>
|
---|
6703 | </message>
|
---|
6704 | <message>
|
---|
6705 | <source>&Choose existing disk</source>
|
---|
6706 | <translation type="unfinished">使用现有的虚拟盘(&C)</translation>
|
---|
6707 | </message>
|
---|
6708 | <message>
|
---|
6709 | <source>Leave &empty</source>
|
---|
6710 | <translation type="unfinished">留空(&E)</translation>
|
---|
6711 | </message>
|
---|
6712 | <message>
|
---|
6713 | <source>&Choose disk</source>
|
---|
6714 | <translation type="unfinished">选择磁盘(&C)</translation>
|
---|
6715 | </message>
|
---|
6716 | <message>
|
---|
6717 | <source><p>Are you sure you want to release the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6718 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6719 | </message>
|
---|
6720 | <message>
|
---|
6721 | <source><p>Are you sure you want to release the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6722 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6723 | </message>
|
---|
6724 | <message>
|
---|
6725 | <source><p>Are you sure you want to release the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6726 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6727 | </message>
|
---|
6728 | <message>
|
---|
6729 | <source><p>Are you sure you want to remove the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source>
|
---|
6730 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6731 | </message>
|
---|
6732 | <message>
|
---|
6733 | <source><p>As this hard disk is inaccessible its image file can not be deleted.</p></source>
|
---|
6734 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6735 | </message>
|
---|
6736 | <message>
|
---|
6737 | <source><p>Are you sure you want to remove the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source>
|
---|
6738 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6739 | </message>
|
---|
6740 | <message>
|
---|
6741 | <source><p>Are you sure you want to remove the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source>
|
---|
6742 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6743 | </message>
|
---|
6744 | <message>
|
---|
6745 | <source><p>Unable to insert the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6746 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6747 | </message>
|
---|
6748 | <message>
|
---|
6749 | <source><p>Would you like to try to force insertion of this disk?</p></source>
|
---|
6750 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6751 | </message>
|
---|
6752 | <message>
|
---|
6753 | <source><p>Unable to eject the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6754 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6755 | </message>
|
---|
6756 | <message>
|
---|
6757 | <source><p>Would you like to try to force ejection of this disk?</p></source>
|
---|
6758 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6759 | </message>
|
---|
6760 | <message>
|
---|
6761 | <source><p>Unable to insert the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6762 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6763 | </message>
|
---|
6764 | <message>
|
---|
6765 | <source><p>Unable to eject the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source>
|
---|
6766 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6767 | </message>
|
---|
6768 | <message>
|
---|
6769 | <source>Failed to open the hard disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
6770 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6771 | </message>
|
---|
6772 | <message>
|
---|
6773 | <source>Failed to open the optical disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
6774 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6775 | </message>
|
---|
6776 | <message>
|
---|
6777 | <source>Failed to open the floppy disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source>
|
---|
6778 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6779 | </message>
|
---|
6780 | <message>
|
---|
6781 | <source>Failed to close the hard disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
6782 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6783 | </message>
|
---|
6784 | <message>
|
---|
6785 | <source>Failed to close the optical disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
6786 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6787 | </message>
|
---|
6788 | <message>
|
---|
6789 | <source>Failed to close the floppy disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
6790 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6791 | </message>
|
---|
6792 | <message numerus="yes">
|
---|
6793 | <source><p>The %n following virtual machine(s) are currently in a saved state: <b>%1</b></p><p>If you continue the runtime state of the exported machine(s) will be discarded. The other machine(s) will not be changed.</p></source>
|
---|
6794 | <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many machines are in the list and doesn't need to be told).</comment>
|
---|
6795 | <translation type="unfinished">
|
---|
6796 | <numerusform><p>虚拟机 <b>%1</b> 当前处于保存状态。</p><p>如果您继续,将放弃已导出虚拟机的运行时状态。注意,现有的虚拟机不会更改。</p></numerusform>
|
---|
6797 | </translation>
|
---|
6798 | </message>
|
---|
6799 | <message>
|
---|
6800 | <source>Switch</source>
|
---|
6801 | <translation type="unfinished">切换</translation>
|
---|
6802 | </message>
|
---|
6803 | <message>
|
---|
6804 | <source>Failed to enable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
6805 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6806 | </message>
|
---|
6807 | <message>
|
---|
6808 | <source>Failed to disable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
6809 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6810 | </message>
|
---|
6811 | <message>
|
---|
6812 | <source>Failed to enable video capturing for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
6813 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6814 | </message>
|
---|
6815 | <message>
|
---|
6816 | <source>Failed to disable video capturing for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
6817 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6818 | </message>
|
---|
6819 | <message>
|
---|
6820 | <source><p>Could not find the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file.</p><p>Do you wish to download this disk image file from the Internet?</p></source>
|
---|
6821 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6822 | </message>
|
---|
6823 | <message>
|
---|
6824 | <source>Download</source>
|
---|
6825 | <translation type="unfinished">下载</translation>
|
---|
6826 | </message>
|
---|
6827 | <message>
|
---|
6828 | <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source>
|
---|
6829 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6830 | </message>
|
---|
6831 | <message>
|
---|
6832 | <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source>
|
---|
6833 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6834 | </message>
|
---|
6835 | <message>
|
---|
6836 | <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this disk image file and insert it into the virtual CD/DVD drive?</p></source>
|
---|
6837 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6838 | </message>
|
---|
6839 | <message>
|
---|
6840 | <source><p>Could not insert the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no CD/DVD drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings window.</p></source>
|
---|
6841 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6842 | </message>
|
---|
6843 | <message>
|
---|
6844 | <source><p>Could not find the <b>VirtualBox User Manual</b> <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source>
|
---|
6845 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6846 | </message>
|
---|
6847 | <message>
|
---|
6848 | <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox User Manual</b> from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source>
|
---|
6849 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6850 | </message>
|
---|
6851 | <message>
|
---|
6852 | <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source>
|
---|
6853 | <translation type="unfinished"><p>VirtualBox 用户手册已成功从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> 下载,但未能在本地保存为 <nobr><b>%3</b></nobr>。</p><p>请为文件选择另一个位置。</p> {1"?} {1<?} {2<?}</translation>
|
---|
6854 | </message>
|
---|
6855 | <message>
|
---|
6856 | <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p></source>
|
---|
6857 | <translation type="unfinished"><p>VirtualBox 用户手册已成功从 <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> 下载,已保存为 <nobr><b>%3</b></nobr>。</p> {1"?} {1<?} {2<?}</translation>
|
---|
6858 | </message>
|
---|
6859 | <message>
|
---|
6860 | <source>Close</source>
|
---|
6861 | <translation type="unfinished">关闭</translation>
|
---|
6862 | </message>
|
---|
6863 | <message>
|
---|
6864 | <source>Ok</source>
|
---|
6865 | <translation type="unfinished">确定</translation>
|
---|
6866 | </message>
|
---|
6867 | <message>
|
---|
6868 | <source>Do not show this message again</source>
|
---|
6869 | <translation type="unfinished">不要再显示这个信息</translation>
|
---|
6870 | </message>
|
---|
6871 | <message>
|
---|
6872 | <source><p>Do you want to remove the NAT network <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If this network is in use by one or more virtual machine network adapters these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different network name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
6873 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6874 | </message>
|
---|
6875 | <message>
|
---|
6876 | <source>Failed to attach the webcam <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
6877 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6878 | </message>
|
---|
6879 | <message>
|
---|
6880 | <source>Failed to detach the webcam <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
6881 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6882 | </message>
|
---|
6883 | <message>
|
---|
6884 | <source><p>The VirtualBox Guest Additions do not appear to be available on this virtual machine, and shared folders cannot be used without them. To use shared folders inside the virtual machine, please install the Guest Additions if they are not installed, or re-install them if they are not working correctly, by selecting <b>Insert Guest Additions CD image</b> from the <b>Devices</b> menu. If they are installed but the machine is not yet fully started then shared folders will be available once it is.</p></source>
|
---|
6885 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6886 | </message>
|
---|
6887 | <message>
|
---|
6888 | <source>Insert</source>
|
---|
6889 | <comment>additions</comment>
|
---|
6890 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6891 | </message>
|
---|
6892 | <message>
|
---|
6893 | <source><p>The virtual screen is currently set to a <b>%1&nbsp;bit</b> color mode. For better performance please change this to <b>%2&nbsp;bit</b>. This can usually be done from the <b>Display</b> section of the guest operating system's Control Panel or System Settings.</p></source>
|
---|
6894 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
6895 | </message>
|
---|
6896 | </context>
|
---|
6897 | <context>
|
---|
6898 | <name>UIMiniProcessWidgetUserManual</name>
|
---|
6899 | <message>
|
---|
6900 | <source>Cancel the VirtualBox User Manual download</source>
|
---|
6901 | <translation type="obsolete">取消VirtualBox用户手册下载</translation>
|
---|
6902 | </message>
|
---|
6903 | <message>
|
---|
6904 | <source>Downloading the VirtualBox User Manual</source>
|
---|
6905 | <translation type="obsolete">正在下载VirtualBox用户手册</translation>
|
---|
6906 | </message>
|
---|
6907 | <message>
|
---|
6908 | <source>Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
|
---|
6909 | <translation type="obsolete">正在下载VirtualBox用户手册 <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
|
---|
6910 | </message>
|
---|
6911 | </context>
|
---|
6912 | <context>
|
---|
6913 | <name>UIMiniProgressWidgetAdditions</name>
|
---|
6914 | <message>
|
---|
6915 | <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions disk image file download</source>
|
---|
6916 | <translation type="obsolete">取消下载增强功能包</translation>
|
---|
6917 | </message>
|
---|
6918 | <message>
|
---|
6919 | <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions disk image file from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source>
|
---|
6920 | <translation type="obsolete">正在从 <nobr><b>%1</b> 下载增强功能包...</nobr></translation>
|
---|
6921 | </message>
|
---|
6922 | </context>
|
---|
6923 | <context>
|
---|
6924 | <name>UIMiniProgressWidgetExtension</name>
|
---|
6925 | <message>
|
---|
6926 | <source>Cancel the <nobr><b>%1</b></nobr> download</source>
|
---|
6927 | <translation type="obsolete">取消 <nobr><b>%1</b></nobr> 下载</translation>
|
---|
6928 | </message>
|
---|
6929 | <message>
|
---|
6930 | <source>Downloading the <nobr><b>%1</b></nobr> from <nobr><b>%2</b>...</nobr></source>
|
---|
6931 | <translation type="obsolete">正在从 <nobr><b>%2</b></nobr> 下载 <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>
|
---|
6932 | </message>
|
---|
6933 | </context>
|
---|
6934 | <context>
|
---|
6935 | <name>UIMiniToolBar</name>
|
---|
6936 | <message>
|
---|
6937 | <source>Always show the toolbar</source>
|
---|
6938 | <translation type="unfinished">总是显示小工具栏</translation>
|
---|
6939 | </message>
|
---|
6940 | <message>
|
---|
6941 | <source>Minimize Window</source>
|
---|
6942 | <translation type="unfinished">窗口最小化</translation>
|
---|
6943 | </message>
|
---|
6944 | <message>
|
---|
6945 | <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source>
|
---|
6946 | <translation type="unfinished">退出全屏或无缝模式</translation>
|
---|
6947 | </message>
|
---|
6948 | <message>
|
---|
6949 | <source>Close VM</source>
|
---|
6950 | <translation type="unfinished">关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
6951 | </message>
|
---|
6952 | </context>
|
---|
6953 | <context>
|
---|
6954 | <name>UIMultiScreenLayout</name>
|
---|
6955 | <message>
|
---|
6956 | <source>Virtual Screen %1</source>
|
---|
6957 | <translation>虚拟显示屏 %1</translation>
|
---|
6958 | </message>
|
---|
6959 | <message>
|
---|
6960 | <source>Use Host Screen %1</source>
|
---|
6961 | <translation>使用主机显示屏 %1</translation>
|
---|
6962 | </message>
|
---|
6963 | </context>
|
---|
6964 | <context>
|
---|
6965 | <name>UINameAndSystemEditor</name>
|
---|
6966 | <message>
|
---|
6967 | <source>&Name:</source>
|
---|
6968 | <translation>名称(&N):</translation>
|
---|
6969 | </message>
|
---|
6970 | <message>
|
---|
6971 | <source>Holds the name of the virtual machine.</source>
|
---|
6972 | <translation>显示虚拟电脑名称.</translation>
|
---|
6973 | </message>
|
---|
6974 | <message>
|
---|
6975 | <source>&Type:</source>
|
---|
6976 | <translatorcomment>操作系统类型</translatorcomment>
|
---|
6977 | <translation>类型(&T):</translation>
|
---|
6978 | </message>
|
---|
6979 | <message>
|
---|
6980 | <source>Selects the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
|
---|
6981 | <translation>显示你要安装到虚拟电脑的操作系统类型.</translation>
|
---|
6982 | </message>
|
---|
6983 | <message>
|
---|
6984 | <source>&Version:</source>
|
---|
6985 | <translation>版本(&V):</translation>
|
---|
6986 | </message>
|
---|
6987 | <message>
|
---|
6988 | <source>Selects the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
6989 | <translation>显示你要安装到虚拟电脑的操作系统类型.</translation>
|
---|
6990 | </message>
|
---|
6991 | </context>
|
---|
6992 | <context>
|
---|
6993 | <name>UINetworkManagerDialog</name>
|
---|
6994 | <message>
|
---|
6995 | <source>Network Operations Manager</source>
|
---|
6996 | <translation>网络操作管理器</translation>
|
---|
6997 | </message>
|
---|
6998 | <message>
|
---|
6999 | <source>There are no active network operations.</source>
|
---|
7000 | <translation>没有活动的网络操作。</translation>
|
---|
7001 | </message>
|
---|
7002 | <message>
|
---|
7003 | <source>&Cancel All</source>
|
---|
7004 | <translation>全部取消(&C)</translation>
|
---|
7005 | </message>
|
---|
7006 | <message>
|
---|
7007 | <source>Cancel all active network operations</source>
|
---|
7008 | <translation>取消所有活动的网络操作</translation>
|
---|
7009 | </message>
|
---|
7010 | <message>
|
---|
7011 | <source>Error: %1.</source>
|
---|
7012 | <translation type="obsolete">错误: %1.</translation>
|
---|
7013 | </message>
|
---|
7014 | <message>
|
---|
7015 | <source>Network Operation</source>
|
---|
7016 | <translation>网络操作</translation>
|
---|
7017 | </message>
|
---|
7018 | <message>
|
---|
7019 | <source>Restart network operation</source>
|
---|
7020 | <translation>重启网络操作</translation>
|
---|
7021 | </message>
|
---|
7022 | <message>
|
---|
7023 | <source>Cancel network operation</source>
|
---|
7024 | <translation>取消网络操作</translation>
|
---|
7025 | </message>
|
---|
7026 | <message>
|
---|
7027 | <source>The network operation failed with the following error: %1.</source>
|
---|
7028 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7029 | </message>
|
---|
7030 | </context>
|
---|
7031 | <context>
|
---|
7032 | <name>UINetworkManagerIndicator</name>
|
---|
7033 | <message>
|
---|
7034 | <source>Current network operations:</source>
|
---|
7035 | <translation>当前网络操作:</translation>
|
---|
7036 | </message>
|
---|
7037 | <message>
|
---|
7038 | <source>failed</source>
|
---|
7039 | <comment>network operation</comment>
|
---|
7040 | <translation>失败</translation>
|
---|
7041 | </message>
|
---|
7042 | <message>
|
---|
7043 | <source>(%1 of %2)</source>
|
---|
7044 | <translation>(%2 之 %1)</translation>
|
---|
7045 | </message>
|
---|
7046 | <message>
|
---|
7047 | <source>Double-click for more information.</source>
|
---|
7048 | <translation>双击查看更多信息。</translation>
|
---|
7049 | </message>
|
---|
7050 | </context>
|
---|
7051 | <context>
|
---|
7052 | <name>UINetworkReplyPrivate</name>
|
---|
7053 | <message>
|
---|
7054 | <source>Host not found</source>
|
---|
7055 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7056 | </message>
|
---|
7057 | <message>
|
---|
7058 | <source>Content access denied</source>
|
---|
7059 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7060 | </message>
|
---|
7061 | <message>
|
---|
7062 | <source>Protocol failure</source>
|
---|
7063 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7064 | </message>
|
---|
7065 | <message>
|
---|
7066 | <source>Wrong SSL certificate format</source>
|
---|
7067 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7068 | </message>
|
---|
7069 | <message>
|
---|
7070 | <source>SSL authentication failed</source>
|
---|
7071 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7072 | </message>
|
---|
7073 | <message>
|
---|
7074 | <source>Unknown reason</source>
|
---|
7075 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7076 | </message>
|
---|
7077 | </context>
|
---|
7078 | <context>
|
---|
7079 | <name>UINewHDWizard</name>
|
---|
7080 | <message>
|
---|
7081 | <source>Create New Virtual Disk</source>
|
---|
7082 | <translation type="obsolete">创建新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
7083 | </message>
|
---|
7084 | <message>
|
---|
7085 | <source>%1_copy</source>
|
---|
7086 | <comment>copied virtual disk name</comment>
|
---|
7087 | <translation type="obsolete">%1_副本</translation>
|
---|
7088 | </message>
|
---|
7089 | <message>
|
---|
7090 | <source>Create</source>
|
---|
7091 | <translation type="obsolete">创建</translation>
|
---|
7092 | </message>
|
---|
7093 | <message>
|
---|
7094 | <source>Copy Virtual Disk</source>
|
---|
7095 | <translation type="obsolete">复制虚拟磁盘</translation>
|
---|
7096 | </message>
|
---|
7097 | <message>
|
---|
7098 | <source>Copy</source>
|
---|
7099 | <translation type="obsolete">复制</translation>
|
---|
7100 | </message>
|
---|
7101 | <message>
|
---|
7102 | <source>Welcome to the virtual disk copying wizard</source>
|
---|
7103 | <translation type="obsolete">欢迎使用虚拟磁盘复制向导</translation>
|
---|
7104 | </message>
|
---|
7105 | <message>
|
---|
7106 | <source><p>This wizard will help you to copy a virtual disk.</p></source>
|
---|
7107 | <translation type="obsolete"><p>本向导将帮助您复制虚拟磁盘。</p></translation>
|
---|
7108 | </message>
|
---|
7109 | <message>
|
---|
7110 | <source>Please select the virtual disk which you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select a virtual disk file.</source>
|
---|
7111 | <translation type="obsolete">请选择要复制的虚拟磁盘。您可以从列表中选择一个,或使用列表旁边的文件夹图标来选择一个虚拟磁盘文件。</translation>
|
---|
7112 | </message>
|
---|
7113 | <message>
|
---|
7114 | <source>&VDI (VirtualBox Disk Image)</source>
|
---|
7115 | <translation type="obsolete">VDI (VirtualBox 磁盘映像)(&V)</translation>
|
---|
7116 | </message>
|
---|
7117 | <message>
|
---|
7118 | <source>V&MDK (Virtual Machine Disk)</source>
|
---|
7119 | <translation type="obsolete">VMDK (虚拟机磁盘)(&M)</translation>
|
---|
7120 | </message>
|
---|
7121 | <message>
|
---|
7122 | <source>V&HD (Virtual Hard Disk)</source>
|
---|
7123 | <translation type="obsolete">VHD (虚拟硬盘)(&H)</translation>
|
---|
7124 | </message>
|
---|
7125 | <message>
|
---|
7126 | <source>Welcome to the virtual disk creation wizard</source>
|
---|
7127 | <translation type="obsolete">欢迎使用虚拟磁盘创建向导</translation>
|
---|
7128 | </message>
|
---|
7129 | <message>
|
---|
7130 | <source><p>This wizard will help you to create a new virtual disk for your virtual machine.</p></source>
|
---|
7131 | <translation type="obsolete"><p>本向导将帮助您创建虚拟机的新虚拟磁盘。</p></translation>
|
---|
7132 | </message>
|
---|
7133 | <message>
|
---|
7134 | <source><p>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</p></source>
|
---|
7135 | <translation type="obsolete"><p>请选择您想要用于新建虚拟磁盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</p></translation>
|
---|
7136 | </message>
|
---|
7137 | <message>
|
---|
7138 | <source>Virtual disk file type</source>
|
---|
7139 | <translation type="obsolete">虚拟磁盘文件类型</translation>
|
---|
7140 | </message>
|
---|
7141 | <message>
|
---|
7142 | <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source>
|
---|
7143 | <translation type="obsolete">请选择您想要用于新建虚拟磁盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</translation>
|
---|
7144 | </message>
|
---|
7145 | <message>
|
---|
7146 | <source>Virtual disk storage details</source>
|
---|
7147 | <translation type="obsolete">虚拟磁盘存储细节</translation>
|
---|
7148 | </message>
|
---|
7149 | <message>
|
---|
7150 | <source>Please choose whether the new virtual disk file should be allocated as it is used or if it should be created fully allocated.</source>
|
---|
7151 | <translation type="obsolete">请选择新建虚拟磁盘文件是应该为其使用而分配,还是应该创建完全分配。</translation>
|
---|
7152 | </message>
|
---|
7153 | <message>
|
---|
7154 | <source><p>A <b>dynamically allocated</b> virtual disk file will only use space on your physical hard disk as it fills up (up to a <b>fixed maximum size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source>
|
---|
7155 | <translation type="obsolete"><p><b>动态分配</b>的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间 (直至达到 <b>分配的大小</b>), 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。</p></translation>
|
---|
7156 | </message>
|
---|
7157 | <message>
|
---|
7158 | <source><p>A <b>fixed size</b> virtual disk file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source>
|
---|
7159 | <translation type="obsolete"><p><b>固定大小</b>的虚拟磁盘文件可能在某些系统中要花很长时间来创建,但它往往使用起来较快。</p></translation>
|
---|
7160 | </message>
|
---|
7161 | <message>
|
---|
7162 | <source><p>You can also choose to <b>split</b> the virtual disk into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source>
|
---|
7163 | <translation type="obsolete"><p>您也可以选择将虚拟磁盘<b>分割</b>为 2GB 以下大小的几个文件。如果您想要在可移动 USB 设备或旧系统中存储虚拟机,这将会很有用,因为它们不能处理非常大型的文件。</translation>
|
---|
7164 | </message>
|
---|
7165 | <message>
|
---|
7166 | <source>&Dynamically allocated</source>
|
---|
7167 | <translation type="obsolete">动态分配(&D)</translation>
|
---|
7168 | </message>
|
---|
7169 | <message>
|
---|
7170 | <source>&Fixed size</source>
|
---|
7171 | <translation type="obsolete">固定大小(&F)</translation>
|
---|
7172 | </message>
|
---|
7173 | <message>
|
---|
7174 | <source>&Split into files of less than 2GB</source>
|
---|
7175 | <translation type="obsolete">分割为 2GB 以下大小的文件(&S)</translation>
|
---|
7176 | </message>
|
---|
7177 | <message>
|
---|
7178 | <source>Virtual disk file location and size</source>
|
---|
7179 | <translation type="obsolete">虚拟磁盘文件位置和大小</translation>
|
---|
7180 | </message>
|
---|
7181 | <message>
|
---|
7182 | <source>Select the size of the virtual disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this virtual disk.</source>
|
---|
7183 | <translation type="obsolete">选择虚拟磁盘的大小(MB)。该大小将作为该虚拟机的最大容量报告给虚拟机操作系统。</translation>
|
---|
7184 | </message>
|
---|
7185 | <message>
|
---|
7186 | <source>Virtual disk file location</source>
|
---|
7187 | <translation type="obsolete">虚拟磁盘文件位置</translation>
|
---|
7188 | </message>
|
---|
7189 | <message>
|
---|
7190 | <source>Please type the name of the new virtual disk file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source>
|
---|
7191 | <translation type="obsolete">请在下面的框中键入新建虚拟磁盘文件的名称,或单击文件夹图标来选择创建文件要保存到的文件夹。</translation>
|
---|
7192 | </message>
|
---|
7193 | <message>
|
---|
7194 | <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
|
---|
7195 | <translation type="obsolete">选择一个文件作为新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
7196 | </message>
|
---|
7197 | <message>
|
---|
7198 | <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source>
|
---|
7199 | <translation type="obsolete"><nobr>%1 (%2 B)</nobr></translation>
|
---|
7200 | </message>
|
---|
7201 | <message>
|
---|
7202 | <source>Summary</source>
|
---|
7203 | <translation type="obsolete">摘要</translation>
|
---|
7204 | </message>
|
---|
7205 | <message>
|
---|
7206 | <source>You are going to create a new virtual disk with the following parameters:</source>
|
---|
7207 | <translation type="obsolete">您将要用以下参数创建新的虚拟磁盘:</translation>
|
---|
7208 | </message>
|
---|
7209 | <message>
|
---|
7210 | <source>You are going to create a copied virtual disk with the following parameters:</source>
|
---|
7211 | <translation type="obsolete">您将要用以下参数创建虚拟磁盘的副本:</translation>
|
---|
7212 | </message>
|
---|
7213 | <message>
|
---|
7214 | <source>If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it the new virtual disk file will be created.</source>
|
---|
7215 | <translation type="obsolete">如果上面的设置是正确的,请按<b>%1</b>按钮。一旦您按下,将创建一个新的虚拟磁盘文件。</translation>
|
---|
7216 | </message>
|
---|
7217 | <message>
|
---|
7218 | <source>%1 B</source>
|
---|
7219 | <translation type="obsolete">%1 B</translation>
|
---|
7220 | </message>
|
---|
7221 | <message>
|
---|
7222 | <source>File type</source>
|
---|
7223 | <comment>summary</comment>
|
---|
7224 | <translation type="obsolete">文件类型</translation>
|
---|
7225 | </message>
|
---|
7226 | <message>
|
---|
7227 | <source>Details</source>
|
---|
7228 | <comment>summary</comment>
|
---|
7229 | <translation type="obsolete">明细</translation>
|
---|
7230 | </message>
|
---|
7231 | <message>
|
---|
7232 | <source>Location</source>
|
---|
7233 | <comment>summary</comment>
|
---|
7234 | <translation type="obsolete">位置</translation>
|
---|
7235 | </message>
|
---|
7236 | <message>
|
---|
7237 | <source>Size</source>
|
---|
7238 | <comment>summary</comment>
|
---|
7239 | <translation type="obsolete">大小</translation>
|
---|
7240 | </message>
|
---|
7241 | <message>
|
---|
7242 | <source>H&DD (Parallels Hard Disk)</source>
|
---|
7243 | <translation type="obsolete">HDD (并口硬盘)(&D)</translation>
|
---|
7244 | </message>
|
---|
7245 | <message>
|
---|
7246 | <source>Q&ED (QEMU enhanced disk)</source>
|
---|
7247 | <translation type="obsolete">QED (QEMU 增强型磁盘)(&E)</translation>
|
---|
7248 | </message>
|
---|
7249 | <message>
|
---|
7250 | <source>&QCOW (QEMU Copy-On-Write)</source>
|
---|
7251 | <translation type="obsolete">QCOW (QEMU 写入时复制)(&Q)</translation>
|
---|
7252 | </message>
|
---|
7253 | <message>
|
---|
7254 | <source><p>A <b>dynamically allocated</b> virtual disk file will only use space on your physical hard disk as it fills up, although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source>
|
---|
7255 | <translation type="obsolete"><p><b>动态分配</b>的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间, 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。</p></translation>
|
---|
7256 | </message>
|
---|
7257 | </context>
|
---|
7258 | <context>
|
---|
7259 | <name>UINewHDWizardPageFormat</name>
|
---|
7260 | <message>
|
---|
7261 | <source>File type</source>
|
---|
7262 | <translation type="obsolete">文件类型</translation>
|
---|
7263 | </message>
|
---|
7264 | </context>
|
---|
7265 | <context>
|
---|
7266 | <name>UINewHDWizardPageOptions</name>
|
---|
7267 | <message>
|
---|
7268 | <source>&Location</source>
|
---|
7269 | <translation type="obsolete">位置(&L)</translation>
|
---|
7270 | </message>
|
---|
7271 | <message>
|
---|
7272 | <source>&Size</source>
|
---|
7273 | <translation type="obsolete">大小(&S)</translation>
|
---|
7274 | </message>
|
---|
7275 | </context>
|
---|
7276 | <context>
|
---|
7277 | <name>UINewHDWizardPageVariant</name>
|
---|
7278 | <message>
|
---|
7279 | <source>Storage details</source>
|
---|
7280 | <translation type="obsolete">存储器明细</translation>
|
---|
7281 | </message>
|
---|
7282 | </context>
|
---|
7283 | <context>
|
---|
7284 | <name>UINewHDWizardPageWelcome</name>
|
---|
7285 | <message>
|
---|
7286 | <source>Virtual disk to copy</source>
|
---|
7287 | <translation type="obsolete">要复制的虚拟磁盘</translation>
|
---|
7288 | </message>
|
---|
7289 | <message>
|
---|
7290 | <source>Choose a virtual hard disk file...</source>
|
---|
7291 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘...</translation>
|
---|
7292 | </message>
|
---|
7293 | </context>
|
---|
7294 | <context>
|
---|
7295 | <name>UINewVMWzd</name>
|
---|
7296 | <message>
|
---|
7297 | <source>Create New Virtual Machine</source>
|
---|
7298 | <translation type="obsolete">新建虚拟电脑</translation>
|
---|
7299 | </message>
|
---|
7300 | <message>
|
---|
7301 | <source>Create</source>
|
---|
7302 | <translation type="obsolete">创建</translation>
|
---|
7303 | </message>
|
---|
7304 | </context>
|
---|
7305 | <context>
|
---|
7306 | <name>UINewVMWzdPage1</name>
|
---|
7307 | <message>
|
---|
7308 | <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
|
---|
7309 | <translation type="obsolete">欢迎使用新建虚拟电脑向导!</translation>
|
---|
7310 | </message>
|
---|
7311 | <message>
|
---|
7312 | <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p></source>
|
---|
7313 | <translation type="obsolete"><p>本向导将引导您完成创建新的 VirtualBox 虚拟电脑所需要的全部步骤。</p><p>%1</p></translation>
|
---|
7314 | </message>
|
---|
7315 | </context>
|
---|
7316 | <context>
|
---|
7317 | <name>UINewVMWzdPage2</name>
|
---|
7318 | <message>
|
---|
7319 | <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
|
---|
7320 | <translation type="obsolete"><p>为即将新建的虚拟电脑输入一个名称,并指定虚拟电脑上即将安装的操作系统类型。</p><p>每个虚拟电脑都要有一个唯一的名称来标识,用来区分该虚拟电脑的硬件配置和上面的系统、软件和数据。</p></translation>
|
---|
7321 | </message>
|
---|
7322 | <message>
|
---|
7323 | <source>N&ame</source>
|
---|
7324 | <translation type="obsolete">名称(&A)</translation>
|
---|
7325 | </message>
|
---|
7326 | <message>
|
---|
7327 | <source>OS &Type</source>
|
---|
7328 | <translation type="obsolete">系统类型(&T)</translation>
|
---|
7329 | </message>
|
---|
7330 | <message>
|
---|
7331 | <source>VM Name and OS Type</source>
|
---|
7332 | <translation type="obsolete">虚拟电脑名称和系统类型</translation>
|
---|
7333 | </message>
|
---|
7334 | </context>
|
---|
7335 | <context>
|
---|
7336 | <name>UINewVMWzdPage3</name>
|
---|
7337 | <message>
|
---|
7338 | <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
|
---|
7339 | <translation type="obsolete"><p>指定虚拟电脑可用内存大小,单位为: MB 。</p></translation>
|
---|
7340 | </message>
|
---|
7341 | <message>
|
---|
7342 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
7343 | <translation type="obsolete">内存大小(&M)</translation>
|
---|
7344 | </message>
|
---|
7345 | <message>
|
---|
7346 | <source>MB</source>
|
---|
7347 | <translation type="obsolete">MB</translation>
|
---|
7348 | </message>
|
---|
7349 | <message>
|
---|
7350 | <source>Memory</source>
|
---|
7351 | <translation type="obsolete">内存</translation>
|
---|
7352 | </message>
|
---|
7353 | <message>
|
---|
7354 | <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
7355 | <translation type="obsolete">建议分配的内存大小是 <b>%1</b> MB。</translation>
|
---|
7356 | </message>
|
---|
7357 | </context>
|
---|
7358 | <context>
|
---|
7359 | <name>UINewVMWzdPage4</name>
|
---|
7360 | <message>
|
---|
7361 | <source>&Create new hard disk</source>
|
---|
7362 | <translation type="obsolete">创建新的虚拟硬盘(&C)</translation>
|
---|
7363 | </message>
|
---|
7364 | <message>
|
---|
7365 | <source>&Use existing hard disk</source>
|
---|
7366 | <translation type="obsolete">使用现有的虚拟硬盘(&U)</translation>
|
---|
7367 | </message>
|
---|
7368 | <message>
|
---|
7369 | <source>Virtual Hard Disk</source>
|
---|
7370 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
7371 | </message>
|
---|
7372 | <message>
|
---|
7373 | <source>Start-up &Disk</source>
|
---|
7374 | <translation type="obsolete">主硬盘(&D)</translation>
|
---|
7375 | </message>
|
---|
7376 | <message>
|
---|
7377 | <source><p>If you wish you can now add a start-up disk to the new machine. You can either create a new virtual disk or select one from the list or from another location using the folder icon.</p><p>If you need a more complex virtual disk setup you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p></source>
|
---|
7378 | <translation type="obsolete"><p>你可以现在添加启动盘到虚拟电脑中。你可以创建一个新虚拟磁盘,或从列表中选择一个,也可以点文件夹图标从其他位置选择一个。</p><p>如果您需要更多的虚拟磁盘设置,您可以跳过此步骤,在创建虚拟电脑后再更改其设置。</p></translation>
|
---|
7379 | </message>
|
---|
7380 | <message>
|
---|
7381 | <source>Choose a virtual hard disk file...</source>
|
---|
7382 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘...</translation>
|
---|
7383 | </message>
|
---|
7384 | <message>
|
---|
7385 | <source>The recommended size of the start-up disk is <b>%1</b>.</source>
|
---|
7386 | <translation type="obsolete">启动磁盘的推荐大小为 <b>%1</b>。</translation>
|
---|
7387 | </message>
|
---|
7388 | </context>
|
---|
7389 | <context>
|
---|
7390 | <name>UINewVMWzdPage5</name>
|
---|
7391 | <message>
|
---|
7392 | <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source>
|
---|
7393 | <translation type="obsolete"><p>现在将根据下面所列参数创建一个新的虚拟电脑:</p></translation>
|
---|
7394 | </message>
|
---|
7395 | <message>
|
---|
7396 | <source>Summary</source>
|
---|
7397 | <translation type="obsolete">摘要</translation>
|
---|
7398 | </message>
|
---|
7399 | <message>
|
---|
7400 | <source>Name</source>
|
---|
7401 | <comment>summary</comment>
|
---|
7402 | <translation type="obsolete">名称</translation>
|
---|
7403 | </message>
|
---|
7404 | <message>
|
---|
7405 | <source>OS Type</source>
|
---|
7406 | <comment>summary</comment>
|
---|
7407 | <translation type="obsolete">系统类型</translation>
|
---|
7408 | </message>
|
---|
7409 | <message>
|
---|
7410 | <source>Base Memory</source>
|
---|
7411 | <comment>summary</comment>
|
---|
7412 | <translation type="obsolete">内存大小</translation>
|
---|
7413 | </message>
|
---|
7414 | <message>
|
---|
7415 | <source>Start-up Disk</source>
|
---|
7416 | <comment>summary</comment>
|
---|
7417 | <translation type="obsolete">主硬盘</translation>
|
---|
7418 | </message>
|
---|
7419 | <message>
|
---|
7420 | <source><p>If the above is correct press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source>
|
---|
7421 | <translation type="obsolete"><p>如果上面是正确的,请按<b>%1</b>按钮。一旦您按下,将创建一个新的虚拟电脑。</p><p>注意,您可以在任何时候,通过访问主窗口的菜单<b>设置</b>来更改虚拟电脑的设置。</p></translation>
|
---|
7422 | </message>
|
---|
7423 | </context>
|
---|
7424 | <context>
|
---|
7425 | <name>UIPopupCenter</name>
|
---|
7426 | <message>
|
---|
7427 | <source>Click for full details</source>
|
---|
7428 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7429 | </message>
|
---|
7430 | </context>
|
---|
7431 | <context>
|
---|
7432 | <name>UIPortForwardingModel</name>
|
---|
7433 | <message>
|
---|
7434 | <source>Name</source>
|
---|
7435 | <translation>名称</translation>
|
---|
7436 | </message>
|
---|
7437 | <message>
|
---|
7438 | <source>Protocol</source>
|
---|
7439 | <translation>协议</translation>
|
---|
7440 | </message>
|
---|
7441 | <message>
|
---|
7442 | <source>Host IP</source>
|
---|
7443 | <translation>主机IP</translation>
|
---|
7444 | </message>
|
---|
7445 | <message>
|
---|
7446 | <source>Host Port</source>
|
---|
7447 | <translation>主机端口</translation>
|
---|
7448 | </message>
|
---|
7449 | <message>
|
---|
7450 | <source>Guest IP</source>
|
---|
7451 | <translation>子系统IP</translation>
|
---|
7452 | </message>
|
---|
7453 | <message>
|
---|
7454 | <source>Guest Port</source>
|
---|
7455 | <translation>子系统端口</translation>
|
---|
7456 | </message>
|
---|
7457 | </context>
|
---|
7458 | <context>
|
---|
7459 | <name>UIProgressDialog</name>
|
---|
7460 | <message>
|
---|
7461 | <source>A few seconds remaining</source>
|
---|
7462 | <translation>还剩下几秒钟</translation>
|
---|
7463 | </message>
|
---|
7464 | <message>
|
---|
7465 | <source>Canceling...</source>
|
---|
7466 | <translation>正在取消中...</translation>
|
---|
7467 | </message>
|
---|
7468 | <message>
|
---|
7469 | <source>&Cancel</source>
|
---|
7470 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
7471 | </message>
|
---|
7472 | <message>
|
---|
7473 | <source>Cancel the current operation</source>
|
---|
7474 | <translation>取消当前操作</translation>
|
---|
7475 | </message>
|
---|
7476 | <message>
|
---|
7477 | <source>%1, %2 remaining</source>
|
---|
7478 | <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1, %2"</comment>
|
---|
7479 | <translation>剩余时间: %1, %2</translation>
|
---|
7480 | </message>
|
---|
7481 | <message>
|
---|
7482 | <source>%1 remaining</source>
|
---|
7483 | <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1"</comment>
|
---|
7484 | <translation>剩余时间: %1</translation>
|
---|
7485 | </message>
|
---|
7486 | </context>
|
---|
7487 | <context>
|
---|
7488 | <name>UISelectorWindow</name>
|
---|
7489 | <message>
|
---|
7490 | <source>Show Toolbar</source>
|
---|
7491 | <translation>显示工具栏</translation>
|
---|
7492 | </message>
|
---|
7493 | <message>
|
---|
7494 | <source>Show Statusbar</source>
|
---|
7495 | <translation>显示状态栏</translation>
|
---|
7496 | </message>
|
---|
7497 | <message>
|
---|
7498 | <source>Select a virtual machine file</source>
|
---|
7499 | <translation>选择虚拟电脑</translation>
|
---|
7500 | </message>
|
---|
7501 | <message>
|
---|
7502 | <source>Virtual machine files (%1)</source>
|
---|
7503 | <translation>虚拟电脑 (%1)</translation>
|
---|
7504 | </message>
|
---|
7505 | <message>
|
---|
7506 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
7507 | <translation><h3>欢迎使用虚拟电脑控制台!</h3><p>窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑. 现在是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>要新建一个虚拟电脑, 请按位于窗口顶部工具栏上的 <b>新建</b> 按钮。</p><p>你可以按 <b>%1</b> 键来查看帮助,或访问 <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> 查看最新信息和新闻.</p></translation>
|
---|
7508 | </message>
|
---|
7509 | <message>
|
---|
7510 | <source>Manager</source>
|
---|
7511 | <comment>Note: main window title which is pretended by the product name.</comment>
|
---|
7512 | <translation>管理器</translation>
|
---|
7513 | </message>
|
---|
7514 | </context>
|
---|
7515 | <context>
|
---|
7516 | <name>UISession</name>
|
---|
7517 | <message>
|
---|
7518 | <source>Install</source>
|
---|
7519 | <translation type="obsolete">安装</translation>
|
---|
7520 | </message>
|
---|
7521 | <message>
|
---|
7522 | <source>Updating Guest Additions</source>
|
---|
7523 | <translation>正在更新增强功能</translation>
|
---|
7524 | </message>
|
---|
7525 | </context>
|
---|
7526 | <context>
|
---|
7527 | <name>UISettingsDialog</name>
|
---|
7528 | <message>
|
---|
7529 | <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information.</i></source>
|
---|
7530 | <translation><i>从左边的列表中选择设置类别,将鼠标移到设置项上可获得更多信息。</i></translation>
|
---|
7531 | </message>
|
---|
7532 | <message>
|
---|
7533 | <source>On the <b>%1</b> page, %2</source>
|
---|
7534 | <translation type="obsolete">在 <b>%1</b> 页, %2</translation>
|
---|
7535 | </message>
|
---|
7536 | <message>
|
---|
7537 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
7538 | <translation>发现无效设置</translation>
|
---|
7539 | </message>
|
---|
7540 | <message>
|
---|
7541 | <source>Non-optimal settings detected</source>
|
---|
7542 | <translation type="obsolete">发现未优化的设置</translation>
|
---|
7543 | </message>
|
---|
7544 | <message>
|
---|
7545 | <source>Settings</source>
|
---|
7546 | <translation>设置</translation>
|
---|
7547 | </message>
|
---|
7548 | <message>
|
---|
7549 | <source><b>%1</b> page:</source>
|
---|
7550 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7551 | </message>
|
---|
7552 | <message>
|
---|
7553 | <source><b>%1: %2</b> page:</source>
|
---|
7554 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
7555 | </message>
|
---|
7556 | </context>
|
---|
7557 | <context>
|
---|
7558 | <name>UISettingsDialogGlobal</name>
|
---|
7559 | <message>
|
---|
7560 | <source>General</source>
|
---|
7561 | <translation>常规</translation>
|
---|
7562 | </message>
|
---|
7563 | <message>
|
---|
7564 | <source>Input</source>
|
---|
7565 | <translation>热键</translation>
|
---|
7566 | </message>
|
---|
7567 | <message>
|
---|
7568 | <source>Update</source>
|
---|
7569 | <translation>更新</translation>
|
---|
7570 | </message>
|
---|
7571 | <message>
|
---|
7572 | <source>Language</source>
|
---|
7573 | <translation>语言</translation>
|
---|
7574 | </message>
|
---|
7575 | <message>
|
---|
7576 | <source>USB</source>
|
---|
7577 | <translation type="obsolete">USB设备</translation>
|
---|
7578 | </message>
|
---|
7579 | <message>
|
---|
7580 | <source>Network</source>
|
---|
7581 | <translation>网络</translation>
|
---|
7582 | </message>
|
---|
7583 | <message>
|
---|
7584 | <source>Extensions</source>
|
---|
7585 | <translation>扩展</translation>
|
---|
7586 | </message>
|
---|
7587 | <message>
|
---|
7588 | <source>VirtualBox - %1</source>
|
---|
7589 | <translation>VirtualBox - %1</translation>
|
---|
7590 | </message>
|
---|
7591 | <message>
|
---|
7592 | <source>Proxy</source>
|
---|
7593 | <translation>代理</translation>
|
---|
7594 | </message>
|
---|
7595 | <message>
|
---|
7596 | <source>Display</source>
|
---|
7597 | <translation>显示</translation>
|
---|
7598 | </message>
|
---|
7599 | </context>
|
---|
7600 | <context>
|
---|
7601 | <name>UISettingsDialogMachine</name>
|
---|
7602 | <message>
|
---|
7603 | <source>General</source>
|
---|
7604 | <translation>常规</translation>
|
---|
7605 | </message>
|
---|
7606 | <message>
|
---|
7607 | <source>System</source>
|
---|
7608 | <translation>系统</translation>
|
---|
7609 | </message>
|
---|
7610 | <message>
|
---|
7611 | <source>Display</source>
|
---|
7612 | <translation>显示</translation>
|
---|
7613 | </message>
|
---|
7614 | <message>
|
---|
7615 | <source>Storage</source>
|
---|
7616 | <translation>存储</translation>
|
---|
7617 | </message>
|
---|
7618 | <message>
|
---|
7619 | <source>Audio</source>
|
---|
7620 | <translation>声音</translation>
|
---|
7621 | </message>
|
---|
7622 | <message>
|
---|
7623 | <source>Network</source>
|
---|
7624 | <translation>网络</translation>
|
---|
7625 | </message>
|
---|
7626 | <message>
|
---|
7627 | <source>Ports</source>
|
---|
7628 | <translation>端口</translation>
|
---|
7629 | </message>
|
---|
7630 | <message>
|
---|
7631 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
7632 | <translation>串口</translation>
|
---|
7633 | </message>
|
---|
7634 | <message>
|
---|
7635 | <source>Parallel Ports</source>
|
---|
7636 | <translation>并口</translation>
|
---|
7637 | </message>
|
---|
7638 | <message>
|
---|
7639 | <source>USB</source>
|
---|
7640 | <translation>USB设备</translation>
|
---|
7641 | </message>
|
---|
7642 | <message>
|
---|
7643 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
7644 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
7645 | </message>
|
---|
7646 | <message>
|
---|
7647 | <source>%1 - %2</source>
|
---|
7648 | <translation>%1 - %2</translation>
|
---|
7649 | </message>
|
---|
7650 | </context>
|
---|
7651 | <context>
|
---|
7652 | <name>UITextEditor</name>
|
---|
7653 | <message>
|
---|
7654 | <source>Edit text</source>
|
---|
7655 | <translation>编辑文本</translation>
|
---|
7656 | </message>
|
---|
7657 | <message>
|
---|
7658 | <source>&Replace...</source>
|
---|
7659 | <translation>替换(&R)...</translation>
|
---|
7660 | </message>
|
---|
7661 | <message>
|
---|
7662 | <source>Replaces the current text with the content of a file.</source>
|
---|
7663 | <translation>用指定文件的内容替换当前文本.</translation>
|
---|
7664 | </message>
|
---|
7665 | <message>
|
---|
7666 | <source>Text (*.txt);;All (*.*)</source>
|
---|
7667 | <translation>文本 (*.txt);;所有文件 (*.*)</translation>
|
---|
7668 | </message>
|
---|
7669 | <message>
|
---|
7670 | <source>Select a file to open...</source>
|
---|
7671 | <translation>选择一个要打开的文件...</translation>
|
---|
7672 | </message>
|
---|
7673 | </context>
|
---|
7674 | <context>
|
---|
7675 | <name>UIUpdateManager</name>
|
---|
7676 | <message>
|
---|
7677 | <source>1 day</source>
|
---|
7678 | <translation>1 天</translation>
|
---|
7679 | </message>
|
---|
7680 | <message>
|
---|
7681 | <source>2 days</source>
|
---|
7682 | <translation>2 天</translation>
|
---|
7683 | </message>
|
---|
7684 | <message>
|
---|
7685 | <source>3 days</source>
|
---|
7686 | <translation>3 天</translation>
|
---|
7687 | </message>
|
---|
7688 | <message>
|
---|
7689 | <source>4 days</source>
|
---|
7690 | <translation>4 天</translation>
|
---|
7691 | </message>
|
---|
7692 | <message>
|
---|
7693 | <source>5 days</source>
|
---|
7694 | <translation>5 天</translation>
|
---|
7695 | </message>
|
---|
7696 | <message>
|
---|
7697 | <source>6 days</source>
|
---|
7698 | <translation>6 天</translation>
|
---|
7699 | </message>
|
---|
7700 | <message>
|
---|
7701 | <source>1 week</source>
|
---|
7702 | <translation>1 星期</translation>
|
---|
7703 | </message>
|
---|
7704 | <message>
|
---|
7705 | <source>2 weeks</source>
|
---|
7706 | <translation>2 星期</translation>
|
---|
7707 | </message>
|
---|
7708 | <message>
|
---|
7709 | <source>3 weeks</source>
|
---|
7710 | <translation>3 星期</translation>
|
---|
7711 | </message>
|
---|
7712 | <message>
|
---|
7713 | <source>1 month</source>
|
---|
7714 | <translation>1 个月</translation>
|
---|
7715 | </message>
|
---|
7716 | <message>
|
---|
7717 | <source>Never</source>
|
---|
7718 | <translation>从不</translation>
|
---|
7719 | </message>
|
---|
7720 | </context>
|
---|
7721 | <context>
|
---|
7722 | <name>UIUpdateStepVirtualBox</name>
|
---|
7723 | <message>
|
---|
7724 | <source>Checking for a new VirtualBox version...</source>
|
---|
7725 | <translation>检查 VirtualBox 新版本...</translation>
|
---|
7726 | </message>
|
---|
7727 | </context>
|
---|
7728 | <context>
|
---|
7729 | <name>UIVMCloseDialog</name>
|
---|
7730 | <message>
|
---|
7731 | <source>Close Virtual Machine</source>
|
---|
7732 | <translation>关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
7733 | </message>
|
---|
7734 | <message>
|
---|
7735 | <source>You want to:</source>
|
---|
7736 | <translation>选择关闭方式:</translation>
|
---|
7737 | </message>
|
---|
7738 | <message>
|
---|
7739 | <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source>
|
---|
7740 | <translation><p>将虚拟电脑的当前运行状态保存到主机硬盘上。</p><p>下次该虚拟电脑启动时,将直接进到当前保存时的状态,也就是说你能立即继续未完的工作。</p><p>提示:快速休眠所需要的时间取决于虚拟电脑内所装的操作系统类型及你为它分配的内存大小。</p></translation>
|
---|
7741 | </message>
|
---|
7742 | <message>
|
---|
7743 | <source>&Save the machine state</source>
|
---|
7744 | <translation>快速休眠(&S)</translation>
|
---|
7745 | </message>
|
---|
7746 | <message>
|
---|
7747 | <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source>
|
---|
7748 | <translation><p>发送关闭信号到虚拟电脑.</p><p>通常情况下,运行在虚拟电脑内的操作系统会检测到这个信号并执行正常的关闭流程. 这是我们推荐的关闭虚拟电脑的最佳方式,因为这样运行在虚拟电脑内的程序都有机会来保存它的数据和状态.</p><p>如果虚拟电脑内的操作系统对这个信号没有反应,那可能是设置有误或不支持该功能. 碰到这种情况你就应该选择 <b>强制退出</b> 操作来停止该虚拟电脑。</p></translation>
|
---|
7749 | </message>
|
---|
7750 | <message>
|
---|
7751 | <source>S&end the shutdown signal</source>
|
---|
7752 | <translation>正常关闭(&E)</translation>
|
---|
7753 | </message>
|
---|
7754 | <message>
|
---|
7755 | <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source>
|
---|
7756 | <translation><p>强制退出。</p><p>提示:该操作会马上终止该虚拟电脑的运行,因此运行在里面的操作系统将没有机会来执行一次正常的关闭操作,这样可能会导致该虚拟电脑内发生 <i>数据丢失</i>. 建议只有在虚拟电脑内的操作系统对 <b>正常关闭</b> 没有反应时才执行此操作。</p></translation>
|
---|
7757 | </message>
|
---|
7758 | <message>
|
---|
7759 | <source>&Power off the machine</source>
|
---|
7760 | <translation>强制退出(&P)</translation>
|
---|
7761 | </message>
|
---|
7762 | <message>
|
---|
7763 | <source>Restore the machine state stored in the current snapshot</source>
|
---|
7764 | <translation>将虚拟电脑恢复到当前备份中保存的状态</translation>
|
---|
7765 | </message>
|
---|
7766 | <message>
|
---|
7767 | <source><p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p></source>
|
---|
7768 | <translation><p>选中时,虚拟电脑关闭后将被恢复到当前备份中保存的状态. 如果你想清除当前虚拟电脑的状态并将它恢复到当前备份中保存的状态,这经常是很有用的。</p></translation>
|
---|
7769 | </message>
|
---|
7770 | <message>
|
---|
7771 | <source>&Restore current snapshot '%1'</source>
|
---|
7772 | <translation>恢复到当前备份(&R) '%1'</translation>
|
---|
7773 | </message>
|
---|
7774 | </context>
|
---|
7775 | <context>
|
---|
7776 | <name>UIVMDesktop</name>
|
---|
7777 | <message>
|
---|
7778 | <source>&Details</source>
|
---|
7779 | <translation>明细(&D)</translation>
|
---|
7780 | </message>
|
---|
7781 | <message>
|
---|
7782 | <source>&Snapshots</source>
|
---|
7783 | <translation>备份(&S)</translation>
|
---|
7784 | </message>
|
---|
7785 | </context>
|
---|
7786 | <context>
|
---|
7787 | <name>UIVMListView</name>
|
---|
7788 | <message>
|
---|
7789 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
7790 | <translation>不可使用</translation>
|
---|
7791 | </message>
|
---|
7792 | <message>
|
---|
7793 | <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
|
---|
7794 | <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
|
---|
7795 | <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 自从 %3</nobr><br><nobr>任务 %4</nobr></translation>
|
---|
7796 | </message>
|
---|
7797 | <message>
|
---|
7798 | <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
|
---|
7799 | <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
|
---|
7800 | <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>不能正常访问自从 %2</nobr></translation>
|
---|
7801 | </message>
|
---|
7802 | </context>
|
---|
7803 | <context>
|
---|
7804 | <name>UIVMLogViewer</name>
|
---|
7805 | <message>
|
---|
7806 | <source>Close the search panel</source>
|
---|
7807 | <translation>关闭搜索面板</translation>
|
---|
7808 | </message>
|
---|
7809 | <message>
|
---|
7810 | <source>&Find</source>
|
---|
7811 | <translation>查找(&F)</translation>
|
---|
7812 | </message>
|
---|
7813 | <message>
|
---|
7814 | <source>Enter a search string here</source>
|
---|
7815 | <translation>输入搜索字符串</translation>
|
---|
7816 | </message>
|
---|
7817 | <message>
|
---|
7818 | <source>&Previous</source>
|
---|
7819 | <translation>向前(&P)</translation>
|
---|
7820 | </message>
|
---|
7821 | <message>
|
---|
7822 | <source>Search for the previous occurrence of the string</source>
|
---|
7823 | <translation>向前搜索该字符串</translation>
|
---|
7824 | </message>
|
---|
7825 | <message>
|
---|
7826 | <source>&Next</source>
|
---|
7827 | <translation>下一步(&N)</translation>
|
---|
7828 | </message>
|
---|
7829 | <message>
|
---|
7830 | <source>Search for the next occurrence of the string</source>
|
---|
7831 | <translation>向后搜索该字符串</translation>
|
---|
7832 | </message>
|
---|
7833 | <message>
|
---|
7834 | <source>C&ase Sensitive</source>
|
---|
7835 | <translation>区分大小写(&A)</translation>
|
---|
7836 | </message>
|
---|
7837 | <message>
|
---|
7838 | <source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
|
---|
7839 | <translation>区分大小写进行搜索(选中时)</translation>
|
---|
7840 | </message>
|
---|
7841 | <message>
|
---|
7842 | <source>String not found</source>
|
---|
7843 | <translation>字符串未找到</translation>
|
---|
7844 | </message>
|
---|
7845 | <message>
|
---|
7846 | <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source>
|
---|
7847 | <translation><p>没发现任何日志文件. 按 <b>刷新</b> 键重新搜索日志文件夹 <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>
|
---|
7848 | </message>
|
---|
7849 | <message>
|
---|
7850 | <source>Save VirtualBox Log As</source>
|
---|
7851 | <translation>保存虚拟电脑控制台日志为</translation>
|
---|
7852 | </message>
|
---|
7853 | <message>
|
---|
7854 | <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
|
---|
7855 | <translation>%1 -虚拟电脑控制台日志查看器</translation>
|
---|
7856 | </message>
|
---|
7857 | <message>
|
---|
7858 | <source>&Refresh</source>
|
---|
7859 | <translation>刷新(&R)</translation>
|
---|
7860 | </message>
|
---|
7861 | <message>
|
---|
7862 | <source>&Save</source>
|
---|
7863 | <translation>保存(&S)</translation>
|
---|
7864 | </message>
|
---|
7865 | <message>
|
---|
7866 | <source>Close</source>
|
---|
7867 | <translation>关闭</translation>
|
---|
7868 | </message>
|
---|
7869 | </context>
|
---|
7870 | <context>
|
---|
7871 | <name>UIVMPreviewWindow</name>
|
---|
7872 | <message>
|
---|
7873 | <source>Update Disabled</source>
|
---|
7874 | <translation type="obsolete">更新已禁用</translation>
|
---|
7875 | </message>
|
---|
7876 | <message>
|
---|
7877 | <source>Every 0.5 s</source>
|
---|
7878 | <translation type="obsolete">每 0.5 秒</translation>
|
---|
7879 | </message>
|
---|
7880 | <message>
|
---|
7881 | <source>Every 1 s</source>
|
---|
7882 | <translation type="obsolete">每 1 秒</translation>
|
---|
7883 | </message>
|
---|
7884 | <message>
|
---|
7885 | <source>Every 2 s</source>
|
---|
7886 | <translation type="obsolete">每 2 秒</translation>
|
---|
7887 | </message>
|
---|
7888 | <message>
|
---|
7889 | <source>Every 5 s</source>
|
---|
7890 | <translation type="obsolete">每 5 秒</translation>
|
---|
7891 | </message>
|
---|
7892 | <message>
|
---|
7893 | <source>Every 10 s</source>
|
---|
7894 | <translation type="obsolete">每 10 秒</translation>
|
---|
7895 | </message>
|
---|
7896 | <message>
|
---|
7897 | <source>No Preview</source>
|
---|
7898 | <translation type="obsolete">无预览</translation>
|
---|
7899 | </message>
|
---|
7900 | </context>
|
---|
7901 | <context>
|
---|
7902 | <name>UIWizard</name>
|
---|
7903 | <message>
|
---|
7904 | <source>Hide Description</source>
|
---|
7905 | <translation>隐藏描述</translation>
|
---|
7906 | </message>
|
---|
7907 | <message>
|
---|
7908 | <source>Show Description</source>
|
---|
7909 | <translation>显示描述</translation>
|
---|
7910 | </message>
|
---|
7911 | </context>
|
---|
7912 | <context>
|
---|
7913 | <name>UIWizardCloneVD</name>
|
---|
7914 | <message>
|
---|
7915 | <source>Copy Virtual Hard Drive</source>
|
---|
7916 | <translation>复制虚拟硬盘</translation>
|
---|
7917 | </message>
|
---|
7918 | <message>
|
---|
7919 | <source>Copy</source>
|
---|
7920 | <translation>复制</translation>
|
---|
7921 | </message>
|
---|
7922 | <message>
|
---|
7923 | <source>Hard drive to copy</source>
|
---|
7924 | <translation>要复制的硬盘</translation>
|
---|
7925 | </message>
|
---|
7926 | <message>
|
---|
7927 | <source><p>Please select the virtual hard drive file that you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select one.</p></source>
|
---|
7928 | <translation><p>请选择要复制的虚拟磁盘。您可以从列表中选择一个,或使用列表旁边的文件夹图标来选择一个虚拟磁盘文件。</p></translation>
|
---|
7929 | </message>
|
---|
7930 | <message>
|
---|
7931 | <source>Choose a virtual hard drive file to copy...</source>
|
---|
7932 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
7933 | <translation>选择一个虚拟硬盘...</translation>
|
---|
7934 | </message>
|
---|
7935 | <message>
|
---|
7936 | <source>Hard drive file type</source>
|
---|
7937 | <translation>虚拟硬盘文件类型</translation>
|
---|
7938 | </message>
|
---|
7939 | <message>
|
---|
7940 | <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source>
|
---|
7941 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
7942 | <translation>请选择您想要用于新建虚拟磁盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</translation>
|
---|
7943 | </message>
|
---|
7944 | <message>
|
---|
7945 | <source>Storage on physical hard drive</source>
|
---|
7946 | <translation>存储在物理硬盘上</translation>
|
---|
7947 | </message>
|
---|
7948 | <message>
|
---|
7949 | <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source>
|
---|
7950 | <translation>请选择新建虚拟硬盘文件是应该为其使用而分配(动态分配),还是应该创建完全分配(固定分配)。</translation>
|
---|
7951 | </message>
|
---|
7952 | <message>
|
---|
7953 | <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source>
|
---|
7954 | <translation><p><b>动态分配</b>的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间 (直至达到 <b>分配的大小</b>), 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。</p></translation>
|
---|
7955 | </message>
|
---|
7956 | <message>
|
---|
7957 | <source><p>A <b>fixed size</b> hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source>
|
---|
7958 | <translation><p><b>固定大小</b>的虚拟磁盘文件可能在某些系统中要花很长时间来创建,但它往往使用起来较快。</p></translation>
|
---|
7959 | </message>
|
---|
7960 | <message>
|
---|
7961 | <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source>
|
---|
7962 | <translation><p>您也可以选择将虚拟磁盘<b>分割</b>为 2GB 以下大小的几个文件。如果您想要在可移动 USB 设备或旧系统中存储虚拟机,这将会很有用,因为它们不能处理非常大型的文件。</translation>
|
---|
7963 | </message>
|
---|
7964 | <message>
|
---|
7965 | <source>&Dynamically allocated</source>
|
---|
7966 | <translation>动态分配(&D)</translation>
|
---|
7967 | </message>
|
---|
7968 | <message>
|
---|
7969 | <source>&Fixed size</source>
|
---|
7970 | <translation>固定大小(&F)</translation>
|
---|
7971 | </message>
|
---|
7972 | <message>
|
---|
7973 | <source>&Split into files of less than 2GB</source>
|
---|
7974 | <translation>分割为 2GB 以下大小的文件(&S)</translation>
|
---|
7975 | </message>
|
---|
7976 | <message>
|
---|
7977 | <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source>
|
---|
7978 | <translation>请选择虚拟硬盘文件保存的位置</translation>
|
---|
7979 | </message>
|
---|
7980 | <message>
|
---|
7981 | <source>New hard drive to create</source>
|
---|
7982 | <translation>要创建的新虚拟硬盘</translation>
|
---|
7983 | </message>
|
---|
7984 | <message>
|
---|
7985 | <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source>
|
---|
7986 | <translation>请在下面的框中键入新建虚拟硬盘文件的名称,或单击文件夹图标来选择创建文件要保存到的文件夹。</translation>
|
---|
7987 | </message>
|
---|
7988 | <message>
|
---|
7989 | <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source>
|
---|
7990 | <translation>选择虚拟硬盘文件保存的位置...</translation>
|
---|
7991 | </message>
|
---|
7992 | <message>
|
---|
7993 | <source>%1_copy</source>
|
---|
7994 | <comment>copied virtual hard drive name</comment>
|
---|
7995 | <translation>%1_副本</translation>
|
---|
7996 | </message>
|
---|
7997 | <message>
|
---|
7998 | <source>Hard drive to &copy</source>
|
---|
7999 | <translation>要复制的硬盘(&C)</translation>
|
---|
8000 | </message>
|
---|
8001 | <message>
|
---|
8002 | <source>&New hard drive to create</source>
|
---|
8003 | <translation>要创建的新虚拟硬盘(&N)</translation>
|
---|
8004 | </message>
|
---|
8005 | <message>
|
---|
8006 | <source>Hard drive file &type</source>
|
---|
8007 | <translation>虚拟硬盘文件类型(&T)</translation>
|
---|
8008 | </message>
|
---|
8009 | </context>
|
---|
8010 | <context>
|
---|
8011 | <name>UIWizardCloneVM</name>
|
---|
8012 | <message>
|
---|
8013 | <source>Linked Base for %1 and %2</source>
|
---|
8014 | <translation>%1 和 %2 的链接基础</translation>
|
---|
8015 | </message>
|
---|
8016 | <message>
|
---|
8017 | <source>Clone Virtual Machine</source>
|
---|
8018 | <translation>复制虚拟电脑</translation>
|
---|
8019 | </message>
|
---|
8020 | <message>
|
---|
8021 | <source>Clone</source>
|
---|
8022 | <translation>复制</translation>
|
---|
8023 | </message>
|
---|
8024 | <message>
|
---|
8025 | <source>%1 Clone</source>
|
---|
8026 | <translation>%1 副本</translation>
|
---|
8027 | </message>
|
---|
8028 | <message>
|
---|
8029 | <source>New machine name</source>
|
---|
8030 | <translation>新虚拟电脑名称</translation>
|
---|
8031 | </message>
|
---|
8032 | <message>
|
---|
8033 | <source><p>Please choose a name for the new virtual machine. The new machine will be a clone of the machine <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
8034 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
8035 | <translation><p>请为新虚拟电脑选择一个名称。 新虚拟电脑将是虚拟电脑 <b>%1</b>的副本。</p></translation>
|
---|
8036 | </message>
|
---|
8037 | <message>
|
---|
8038 | <source>When checked a new unique MAC address will be assigned to all configured network cards.</source>
|
---|
8039 | <translation>选中时,将把新的唯一的 MAC 地址分配给所有已配置的网卡。</translation>
|
---|
8040 | </message>
|
---|
8041 | <message>
|
---|
8042 | <source>&Reinitialize the MAC address of all network cards</source>
|
---|
8043 | <translation>重新初始化所有网卡的 MAC 地址(&R)</translation>
|
---|
8044 | </message>
|
---|
8045 | <message>
|
---|
8046 | <source>Clone type</source>
|
---|
8047 | <translation>副本类型</translation>
|
---|
8048 | </message>
|
---|
8049 | <message>
|
---|
8050 | <source><p>Please choose the type of clone you wish to create.</p><p>If you choose <b>Full clone</b>, an exact copy (including all virtual hard drive files) of the original virtual machine will be created.</p><p>If you choose <b>Linked clone</b>, a new machine will be created, but the virtual hard drive files will be tied to the virtual hard drive files of original machine and you will not be able to move the new virtual machine to a different computer without moving the original as well.</p></source>
|
---|
8051 | <translation><p>请选择创建副本的方式。</p><p>若选择 <b>完全复制</b>, 则生成一个与原虚拟电脑完整的副本(复制全部虚拟硬盘文件)。</p><p>若选择 <b>链接复制</b>,则生成一个新虚拟电脑,不过新虚拟电脑的虚拟硬盘是绑定到原虚拟电脑的虚拟硬盘的,因此这种副本要移动到别的电脑上的时候,需要将原虚拟电脑一并移动。</p></translation>
|
---|
8052 | </message>
|
---|
8053 | <message>
|
---|
8054 | <source><p>If you create a <b>Linked clone</b> then a new snapshot will be created in the original virtual machine as part of the cloning process.</p></source>
|
---|
8055 | <translation><p>如果生成 <b>链接副本</b>,复制的过程中将为原虚拟电脑生成一个新备份。</p></translation>
|
---|
8056 | </message>
|
---|
8057 | <message>
|
---|
8058 | <source>&Full clone</source>
|
---|
8059 | <translation>完全复制(&F)</translation>
|
---|
8060 | </message>
|
---|
8061 | <message>
|
---|
8062 | <source>&Linked clone</source>
|
---|
8063 | <translation>链接复制(&L)</translation>
|
---|
8064 | </message>
|
---|
8065 | <message>
|
---|
8066 | <source>Snapshots</source>
|
---|
8067 | <translation>备份</translation>
|
---|
8068 | </message>
|
---|
8069 | <message>
|
---|
8070 | <source><p>Please choose which parts of the snapshot tree should be cloned with the machine.</p></source>
|
---|
8071 | <translation><p>请选择备份树中要复制到新虚拟电脑中的部分。</p></translation>
|
---|
8072 | </message>
|
---|
8073 | <message>
|
---|
8074 | <source><p>If you choose <b>Current machine state</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have no snapshots.</p></source>
|
---|
8075 | <translation><p>若选择 <b>当前虚拟电脑状态</b>,则新虚拟电脑将反映原虚拟电脑的当前状态而没有备份快照。</p></translation>
|
---|
8076 | </message>
|
---|
8077 | <message>
|
---|
8078 | <source><p>If you choose <b>Current snapshot tree branch</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have matching snapshots for all snapshots in the tree branch starting at the current state in the original machine.</p></source>
|
---|
8079 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
8080 | <translation><p>若选择 <b>当前备份树分支</b>,则新虚拟电脑将反映原虚拟电脑的当前状态,同时有与原虚拟电脑相应的备份快照树分支。</p></translation>
|
---|
8081 | </message>
|
---|
8082 | <message>
|
---|
8083 | <source><p>If you choose <b>Everything</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have matching snapshots for all snapshots in the original machine.</p></source>
|
---|
8084 | <translation><p>若选择 <b>全部</b>,则新虚拟电脑将反映原虚拟电脑的当前状态,同时有与原虚拟电脑相应的所有备份快照。</p></translation>
|
---|
8085 | </message>
|
---|
8086 | <message>
|
---|
8087 | <source>Current &machine state</source>
|
---|
8088 | <translation>当前虚拟电脑状态(&M)</translation>
|
---|
8089 | </message>
|
---|
8090 | <message>
|
---|
8091 | <source>Current &snapshot tree branch</source>
|
---|
8092 | <translation>当前备份树分支(&S)</translation>
|
---|
8093 | </message>
|
---|
8094 | <message>
|
---|
8095 | <source>&Everything</source>
|
---|
8096 | <translation>全部(&E)</translation>
|
---|
8097 | </message>
|
---|
8098 | <message>
|
---|
8099 | <source>New machine &name</source>
|
---|
8100 | <translation>新虚拟电脑名称(&N)</translation>
|
---|
8101 | </message>
|
---|
8102 | <message>
|
---|
8103 | <source>&Full Clone</source>
|
---|
8104 | <translation>完全复制(&F)</translation>
|
---|
8105 | </message>
|
---|
8106 | <message>
|
---|
8107 | <source>&Linked Clone</source>
|
---|
8108 | <translation>链接复制(&L)</translation>
|
---|
8109 | </message>
|
---|
8110 | </context>
|
---|
8111 | <context>
|
---|
8112 | <name>UIWizardExportApp</name>
|
---|
8113 | <message>
|
---|
8114 | <source>Checking files ...</source>
|
---|
8115 | <translation>检测文件 ...</translation>
|
---|
8116 | </message>
|
---|
8117 | <message>
|
---|
8118 | <source>Removing files ...</source>
|
---|
8119 | <translation>删除文件 ...</translation>
|
---|
8120 | </message>
|
---|
8121 | <message>
|
---|
8122 | <source>Exporting Appliance ...</source>
|
---|
8123 | <translation>导出虚拟电脑 ...</translation>
|
---|
8124 | </message>
|
---|
8125 | <message>
|
---|
8126 | <source>Export Virtual Appliance</source>
|
---|
8127 | <translation>导出虚拟电脑</translation>
|
---|
8128 | </message>
|
---|
8129 | <message>
|
---|
8130 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
8131 | <translation>恢复为默认值</translation>
|
---|
8132 | </message>
|
---|
8133 | <message>
|
---|
8134 | <source>Export</source>
|
---|
8135 | <translation>导出</translation>
|
---|
8136 | </message>
|
---|
8137 | <message>
|
---|
8138 | <source>Virtual machines to export</source>
|
---|
8139 | <translation>要导出的虚拟电脑</translation>
|
---|
8140 | </message>
|
---|
8141 | <message>
|
---|
8142 | <source><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source>
|
---|
8143 | <translation><p>请选择要导出的虚拟电脑。可以选择多个虚拟电脑。务必注意先关闭这些虚拟电脑。</p></translation>
|
---|
8144 | </message>
|
---|
8145 | <message>
|
---|
8146 | <source>Appliance settings</source>
|
---|
8147 | <translation>虚拟电脑导出设置</translation>
|
---|
8148 | </message>
|
---|
8149 | <message>
|
---|
8150 | <source>Please choose where to create the virtual appliance. You can create it on your own computer, on the Sun Cloud service or on an S3 storage server.</source>
|
---|
8151 | <translation>选择导出到哪里。你可选择你的电脑、云服务或某个S3存储服务器。</translation>
|
---|
8152 | </message>
|
---|
8153 | <message>
|
---|
8154 | <source>Create on</source>
|
---|
8155 | <translation>创建于</translation>
|
---|
8156 | </message>
|
---|
8157 | <message>
|
---|
8158 | <source>&This computer</source>
|
---|
8159 | <translation>本机(&T)</translation>
|
---|
8160 | </message>
|
---|
8161 | <message>
|
---|
8162 | <source>Sun &Cloud</source>
|
---|
8163 | <translation>Sun 云服务(&C)</translation>
|
---|
8164 | </message>
|
---|
8165 | <message>
|
---|
8166 | <source>&Simple Storage System (S3)</source>
|
---|
8167 | <translation>(S3)简单存储系统(&S)</translation>
|
---|
8168 | </message>
|
---|
8169 | <message>
|
---|
8170 | <source>Appliance</source>
|
---|
8171 | <translation>虚拟电脑</translation>
|
---|
8172 | </message>
|
---|
8173 | <message>
|
---|
8174 | <source>&Username:</source>
|
---|
8175 | <translation>用户名(&U):</translation>
|
---|
8176 | </message>
|
---|
8177 | <message>
|
---|
8178 | <source>&Password:</source>
|
---|
8179 | <translation>密码(&P):</translation>
|
---|
8180 | </message>
|
---|
8181 | <message>
|
---|
8182 | <source>&Hostname:</source>
|
---|
8183 | <translation>主机名(&H):</translation>
|
---|
8184 | </message>
|
---|
8185 | <message>
|
---|
8186 | <source>&Bucket:</source>
|
---|
8187 | <translation>存储桶(&B):</translation>
|
---|
8188 | </message>
|
---|
8189 | <message>
|
---|
8190 | <source>&File:</source>
|
---|
8191 | <translation>文件(&F):</translation>
|
---|
8192 | </message>
|
---|
8193 | <message>
|
---|
8194 | <source>Please choose a virtual appliance file</source>
|
---|
8195 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
8196 | <translation type="obsolete">选择一个文件</translation>
|
---|
8197 | </message>
|
---|
8198 | <message>
|
---|
8199 | <source>Open Virtualization Format Archive (%1)</source>
|
---|
8200 | <translation>开放式虚拟化格式包 (%1)</translation>
|
---|
8201 | </message>
|
---|
8202 | <message>
|
---|
8203 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
8204 | <translation>开放式虚拟化格式 (%1)</translation>
|
---|
8205 | </message>
|
---|
8206 | <message>
|
---|
8207 | <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source>
|
---|
8208 | <translation>用传统的 OVF 0.9 格式保存,以兼容其它的虚拟电脑产品。</translation>
|
---|
8209 | </message>
|
---|
8210 | <message>
|
---|
8211 | <source>&Write legacy OVF 0.9</source>
|
---|
8212 | <translation type="obsolete">用传统的 OVF 0.9 格式保存(&W)</translation>
|
---|
8213 | </message>
|
---|
8214 | <message>
|
---|
8215 | <source>Create a Manifest file for automatic data integrity checks on import.</source>
|
---|
8216 | <translation>导入时创建 Manifest 文件,自动执行数据完整性检查。</translation>
|
---|
8217 | </message>
|
---|
8218 | <message>
|
---|
8219 | <source>Write &Manifest file</source>
|
---|
8220 | <translation>写入 Manifest 文件(&M)</translation>
|
---|
8221 | </message>
|
---|
8222 | <message>
|
---|
8223 | <source>This is the descriptive information which will be added to the virtual appliance. You can change it by double clicking on individual lines.</source>
|
---|
8224 | <translation>这是导出的虚拟电脑的描述信息。双击每行可以修改。</translation>
|
---|
8225 | </message>
|
---|
8226 | <message>
|
---|
8227 | <source>Virtual &machines to export</source>
|
---|
8228 | <translation>要导出的虚拟电脑(&M)</translation>
|
---|
8229 | </message>
|
---|
8230 | <message>
|
---|
8231 | <source>Appliance &settings</source>
|
---|
8232 | <translation>虚拟电脑导出设置(&S)</translation>
|
---|
8233 | </message>
|
---|
8234 | <message>
|
---|
8235 | <source>&Destination</source>
|
---|
8236 | <translation>位置(&D)</translation>
|
---|
8237 | </message>
|
---|
8238 | <message>
|
---|
8239 | <source>&Local Filesystem </source>
|
---|
8240 | <translation>本地文件系统(&L)</translation>
|
---|
8241 | </message>
|
---|
8242 | <message>
|
---|
8243 | <source>Storage settings</source>
|
---|
8244 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8245 | </message>
|
---|
8246 | <message>
|
---|
8247 | <source>Please choose a file to export the virtual appliance to</source>
|
---|
8248 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8249 | </message>
|
---|
8250 | <message>
|
---|
8251 | <source>F&ormat:</source>
|
---|
8252 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8253 | </message>
|
---|
8254 | <message>
|
---|
8255 | <source>OVF 0.9</source>
|
---|
8256 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8257 | </message>
|
---|
8258 | <message>
|
---|
8259 | <source>OVF 1.0</source>
|
---|
8260 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8261 | </message>
|
---|
8262 | <message>
|
---|
8263 | <source>OVF 2.0</source>
|
---|
8264 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8265 | </message>
|
---|
8266 | <message>
|
---|
8267 | <source>Write in standard OVF 1.0 format.</source>
|
---|
8268 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8269 | </message>
|
---|
8270 | <message>
|
---|
8271 | <source>Write in new experimental OVF 2.0 format.</source>
|
---|
8272 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8273 | </message>
|
---|
8274 | <message>
|
---|
8275 | <source>&Storage settings</source>
|
---|
8276 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8277 | </message>
|
---|
8278 | </context>
|
---|
8279 | <context>
|
---|
8280 | <name>UIWizardExportAppPageBasic3</name>
|
---|
8281 | <message>
|
---|
8282 | <source><p>Please choose a filename to export the OVF/OVA to.</p><p>If you use an <i>ova</i> extension, then all the files will be combined into one Open Virtualization Format Archive.</p><p>If you use an <i>ovf</i> extension, several files will be written separately.</p><p>Other extensions are not allowed.</p></source>
|
---|
8283 | <translation><p>请选择要导出 OVF/OVA 的文件名。</p><p>如果您使用 <i>OVA</i> 文件扩展名,那么所有文件都将合并为一个“开放式虚拟化格式包”。</p><p>如果您使用 <i>OVF</i> 扩展名,将分成若干独立的文件。</p><p>不允许其他扩展名。</p></translation>
|
---|
8284 | </message>
|
---|
8285 | <message>
|
---|
8286 | <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
8287 | <translation>请填写额外的字段如用户名,密码和存储桶,并为要导出的虚拟电脑指定一个文件名。</translation>
|
---|
8288 | </message>
|
---|
8289 | <message>
|
---|
8290 | <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source>
|
---|
8291 | <translation>请填写额外的字段如用户名,密码,主机名和存储桶,并为要导出的虚拟电脑指定一个文件名。</translation>
|
---|
8292 | </message>
|
---|
8293 | <message>
|
---|
8294 | <source>Choose a file to export the virtual appliance to...</source>
|
---|
8295 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8296 | </message>
|
---|
8297 | </context>
|
---|
8298 | <context>
|
---|
8299 | <name>UIWizardExportAppPageExpert</name>
|
---|
8300 | <message>
|
---|
8301 | <source>Choose a file to export the virtual appliance to...</source>
|
---|
8302 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8303 | </message>
|
---|
8304 | </context>
|
---|
8305 | <context>
|
---|
8306 | <name>UIWizardFirstRun</name>
|
---|
8307 | <message>
|
---|
8308 | <source>Select start-up disk</source>
|
---|
8309 | <translation>选择启动盘</translation>
|
---|
8310 | </message>
|
---|
8311 | <message>
|
---|
8312 | <source>Start</source>
|
---|
8313 | <translation>启动</translation>
|
---|
8314 | </message>
|
---|
8315 | <message>
|
---|
8316 | <source><p>Please select a virtual optical disk file or a physical optical drive containing a disk to start your new virtual machine from.</p><p>The disk should be suitable for starting a computer from and should contain the operating system you wish to install on the virtual machine if you want to do that now. The disk will be ejected from the virtual drive automatically next time you switch the virtual machine off, but you can also do this yourself if needed using the Devices menu.</p></source>
|
---|
8317 | <translation><p>请选择一个虚拟光盘文件或已放入光盘的光驱来启动虚拟电脑。</p><p>此光盘应可启动并且有你想安装的操作系统。下次关闭虚拟电脑时,此光盘可自动弹出;你也可以手动弹出。</p></translation>
|
---|
8318 | </message>
|
---|
8319 | <message>
|
---|
8320 | <source><p>Please select a virtual optical disk file or a physical optical drive containing a disk to start your new virtual machine from.</p><p>The disk should be suitable for starting a computer from. As this virtual machine has no hard drive you will not be able to install an operating system on it at the moment.</p></source>
|
---|
8321 | <translation><p>请选择一个虚拟光盘文件或已放入光盘的光驱来启动虚拟电脑。</p><p>此光盘应可启动。因为本虚拟电脑没有分配虚拟硬盘,不能安装操作系统。</p></translation>
|
---|
8322 | </message>
|
---|
8323 | <message>
|
---|
8324 | <source>Choose a virtual optical disk file...</source>
|
---|
8325 | <translation>选择一个虚拟光盘文件...</translation>
|
---|
8326 | </message>
|
---|
8327 | </context>
|
---|
8328 | <context>
|
---|
8329 | <name>UIWizardImportApp</name>
|
---|
8330 | <message>
|
---|
8331 | <source>Import Virtual Applicance</source>
|
---|
8332 | <translation type="obsolete">导入虚拟电脑</translation>
|
---|
8333 | </message>
|
---|
8334 | <message>
|
---|
8335 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
8336 | <translation>恢复为默认值</translation>
|
---|
8337 | </message>
|
---|
8338 | <message>
|
---|
8339 | <source>Import</source>
|
---|
8340 | <translation>导入</translation>
|
---|
8341 | </message>
|
---|
8342 | <message>
|
---|
8343 | <source>Appliance to import</source>
|
---|
8344 | <translation>要导入的虚拟电脑</translation>
|
---|
8345 | </message>
|
---|
8346 | <message>
|
---|
8347 | <source><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below.</p></source>
|
---|
8348 | <translation><p>VirtualBox目前支持从开放虚拟格式文件(OVF)中导入虚拟电脑。从下面选择文件继续。</p></translation>
|
---|
8349 | </message>
|
---|
8350 | <message>
|
---|
8351 | <source>Open appliance...</source>
|
---|
8352 | <translation type="obsolete">打开虚拟电脑...</translation>
|
---|
8353 | </message>
|
---|
8354 | <message>
|
---|
8355 | <source>Select an appliance to import</source>
|
---|
8356 | <translation type="obsolete">选择一个要导入的虚拟电脑</translation>
|
---|
8357 | </message>
|
---|
8358 | <message>
|
---|
8359 | <source>Open Virtualization Format (%1)</source>
|
---|
8360 | <translation>开放式虚拟化格式 (%1)</translation>
|
---|
8361 | </message>
|
---|
8362 | <message>
|
---|
8363 | <source>Appliance settings</source>
|
---|
8364 | <translation>虚拟电脑导入设置</translation>
|
---|
8365 | </message>
|
---|
8366 | <message>
|
---|
8367 | <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source>
|
---|
8368 | <translation>这是即将导入的虚拟电脑及建议的映射关系。您可以通过双击该项目来调整其设置,或使用下面的选择框来禁用它们。</translation>
|
---|
8369 | </message>
|
---|
8370 | <message>
|
---|
8371 | <source>Import Virtual Appliance</source>
|
---|
8372 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8373 | </message>
|
---|
8374 | <message>
|
---|
8375 | <source>Choose a virtual appliance file to import...</source>
|
---|
8376 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8377 | </message>
|
---|
8378 | <message>
|
---|
8379 | <source>Please choose a virtual appliance file to import</source>
|
---|
8380 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8381 | </message>
|
---|
8382 | </context>
|
---|
8383 | <context>
|
---|
8384 | <name>UIWizardNewVD</name>
|
---|
8385 | <message>
|
---|
8386 | <source>Create Virtual Hard Drive</source>
|
---|
8387 | <translation>创建虚拟硬盘</translation>
|
---|
8388 | </message>
|
---|
8389 | <message>
|
---|
8390 | <source>Create</source>
|
---|
8391 | <translation>创建</translation>
|
---|
8392 | </message>
|
---|
8393 | <message>
|
---|
8394 | <source>Hard drive file type</source>
|
---|
8395 | <translation>虚拟硬盘文件类型</translation>
|
---|
8396 | </message>
|
---|
8397 | <message>
|
---|
8398 | <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source>
|
---|
8399 | <translation>请选择您想要用于新建虚拟硬盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</translation>
|
---|
8400 | </message>
|
---|
8401 | <message>
|
---|
8402 | <source>Storage on physical hard drive</source>
|
---|
8403 | <translation>存储在物理硬盘上</translation>
|
---|
8404 | </message>
|
---|
8405 | <message>
|
---|
8406 | <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source>
|
---|
8407 | <translation>请选择新建虚拟硬盘文件是应该为其使用而分配(动态分配),还是应该创建完全分配(固定分配)。</translation>
|
---|
8408 | </message>
|
---|
8409 | <message>
|
---|
8410 | <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source>
|
---|
8411 | <translation><p><b>动态分配</b>的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间 (直至达到 <b>分配的大小</b>), 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。</p></translation>
|
---|
8412 | </message>
|
---|
8413 | <message>
|
---|
8414 | <source><p>A <b>fixed size</b> hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source>
|
---|
8415 | <translation><p><b>固定大小</b>的虚拟磁盘文件可能在某些系统中要花很长时间来创建,但它往往使用起来较快。</p></translation>
|
---|
8416 | </message>
|
---|
8417 | <message>
|
---|
8418 | <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source>
|
---|
8419 | <translation><p>您也可以选择将虚拟磁盘<b>分割</b>为 2GB 以下大小的几个文件。如果您想要在可移动 USB 设备或旧系统中存储虚拟机,这将会很有用,因为它们不能处理非常大型的文件。</translation>
|
---|
8420 | </message>
|
---|
8421 | <message>
|
---|
8422 | <source>&Dynamically allocated</source>
|
---|
8423 | <translation>动态分配(&D)</translation>
|
---|
8424 | </message>
|
---|
8425 | <message>
|
---|
8426 | <source>&Fixed size</source>
|
---|
8427 | <translation>固定大小(&F)</translation>
|
---|
8428 | </message>
|
---|
8429 | <message>
|
---|
8430 | <source>&Split into files of less than 2GB</source>
|
---|
8431 | <translation>分割为 2GB 以下大小的文件(&S)</translation>
|
---|
8432 | </message>
|
---|
8433 | <message>
|
---|
8434 | <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source>
|
---|
8435 | <translation><nobr>%1 (%2 B)</nobr></translation>
|
---|
8436 | </message>
|
---|
8437 | <message>
|
---|
8438 | <source>File location and size</source>
|
---|
8439 | <translation>文件位置和大小</translation>
|
---|
8440 | </message>
|
---|
8441 | <message>
|
---|
8442 | <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source>
|
---|
8443 | <translation>请在下面的框中键入新建虚拟硬盘文件的名称,或单击文件夹图标来选择创建文件要保存到的文件夹。</translation>
|
---|
8444 | </message>
|
---|
8445 | <message>
|
---|
8446 | <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source>
|
---|
8447 | <translation>选择虚拟硬盘文件保存的位置...</translation>
|
---|
8448 | </message>
|
---|
8449 | <message>
|
---|
8450 | <source>Select the size of the virtual hard drive in megabytes. This size is the limit on the amount of file data that a virtual machine will be able to store on the hard drive.</source>
|
---|
8451 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
8452 | <translation>选择虚拟硬盘的大小。此大小为虚拟硬盘文件在实际硬盘中能用的极限大小。</translation>
|
---|
8453 | </message>
|
---|
8454 | <message>
|
---|
8455 | <source>File &location</source>
|
---|
8456 | <translation>文件位置(&L)</translation>
|
---|
8457 | </message>
|
---|
8458 | <message>
|
---|
8459 | <source>File &size</source>
|
---|
8460 | <translation>文件大小(&S)</translation>
|
---|
8461 | </message>
|
---|
8462 | <message>
|
---|
8463 | <source>Hard drive file &type</source>
|
---|
8464 | <translation>虚拟硬盘文件类型(&T)</translation>
|
---|
8465 | </message>
|
---|
8466 | </context>
|
---|
8467 | <context>
|
---|
8468 | <name>UIWizardNewVM</name>
|
---|
8469 | <message>
|
---|
8470 | <source>Create Virtual Machine</source>
|
---|
8471 | <translation>新建虚拟电脑</translation>
|
---|
8472 | </message>
|
---|
8473 | <message>
|
---|
8474 | <source>Create</source>
|
---|
8475 | <translation>创建</translation>
|
---|
8476 | </message>
|
---|
8477 | <message>
|
---|
8478 | <source>IDE Controller</source>
|
---|
8479 | <translation type="obsolete">IDE 控制器</translation>
|
---|
8480 | </message>
|
---|
8481 | <message>
|
---|
8482 | <source>SATA Controller</source>
|
---|
8483 | <translation type="obsolete">SATA 控制器</translation>
|
---|
8484 | </message>
|
---|
8485 | <message>
|
---|
8486 | <source>SCSI Controller</source>
|
---|
8487 | <translation type="obsolete">SCSI 控制器</translation>
|
---|
8488 | </message>
|
---|
8489 | <message>
|
---|
8490 | <source>Floppy Controller</source>
|
---|
8491 | <translation type="obsolete">软盘控制器</translation>
|
---|
8492 | </message>
|
---|
8493 | <message>
|
---|
8494 | <source>SAS Controller</source>
|
---|
8495 | <translation type="obsolete">SAS控制器</translation>
|
---|
8496 | </message>
|
---|
8497 | <message>
|
---|
8498 | <source>Name and operating system</source>
|
---|
8499 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
8500 | <translation>虚拟电脑名称和系统类型</translation>
|
---|
8501 | </message>
|
---|
8502 | <message>
|
---|
8503 | <source>Please choose a descriptive name for the new virtual machine and select the type of operating system you intend to install on it. The name you choose will be used throughout VirtualBox to identify this machine.</source>
|
---|
8504 | <translation>请选择新虚拟电脑的描述名称及要安装的操作系统类型。此名称将用于标识此虚拟电脑。</translation>
|
---|
8505 | </message>
|
---|
8506 | <message>
|
---|
8507 | <source>Memory size</source>
|
---|
8508 | <translation>内存大小</translation>
|
---|
8509 | </message>
|
---|
8510 | <message>
|
---|
8511 | <source><p>Select the amount of memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p><p>The recommended memory size is <b>%1</b> MB.</p></source>
|
---|
8512 | <translation><p>选择分配给虚拟电脑的内存大小(MB)。</p><p>建议的内存大小为 <b>%1</b> MB。</p></translation>
|
---|
8513 | </message>
|
---|
8514 | <message>
|
---|
8515 | <source>Hard drive</source>
|
---|
8516 | <translation>虚拟硬盘</translation>
|
---|
8517 | </message>
|
---|
8518 | <message>
|
---|
8519 | <source><p>If you wish you can add a virtual hard drive to the new machine. You can either create a new hard drive file or select one from the list or from another location using the folder icon.</p><p>If you need a more complex storage set-up you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p><p>The recommended size of the hard drive is <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
8520 | <translation><p>你可以添加虚拟硬盘到新虚拟电脑中。新建一个虚拟硬盘文件或从列表或用文件夹图标从其他位置选择一个。</p><p>如果想更灵活地配置虚拟硬盘,也可以跳过这一步,在创建虚拟电脑之后在配置中设定。</p><p>建议的硬盘大小为 <b>%1</b>。</p></translation>
|
---|
8521 | </message>
|
---|
8522 | <message>
|
---|
8523 | <source>&Do not add virtual hard drive</source>
|
---|
8524 | <translation type="obsolete">不添加虚拟硬盘(&D)</translation>
|
---|
8525 | </message>
|
---|
8526 | <message>
|
---|
8527 | <source>&Create virtual hard drive now</source>
|
---|
8528 | <translation type="obsolete">现在创建虚拟硬盘(&C)</translation>
|
---|
8529 | </message>
|
---|
8530 | <message>
|
---|
8531 | <source>&Use existing virtual hard drive file</source>
|
---|
8532 | <translation type="obsolete">使用已有的虚拟硬盘文件(&U)</translation>
|
---|
8533 | </message>
|
---|
8534 | <message>
|
---|
8535 | <source>Choose a virtual hard drive file...</source>
|
---|
8536 | <translation>选择一个虚拟硬盘...</translation>
|
---|
8537 | </message>
|
---|
8538 | <message>
|
---|
8539 | <source>&Memory size</source>
|
---|
8540 | <translation>内存大小(&M)</translation>
|
---|
8541 | </message>
|
---|
8542 | <message>
|
---|
8543 | <source>&Do not add a virtual hard drive</source>
|
---|
8544 | <translation>不添加虚拟硬盘(&D)</translation>
|
---|
8545 | </message>
|
---|
8546 | <message>
|
---|
8547 | <source>&Create a virtual hard drive now</source>
|
---|
8548 | <translation>现在创建虚拟硬盘(&C)</translation>
|
---|
8549 | </message>
|
---|
8550 | <message>
|
---|
8551 | <source>&Use an existing virtual hard drive file</source>
|
---|
8552 | <translation>使用已有的虚拟硬盘文件(&U)</translation>
|
---|
8553 | </message>
|
---|
8554 | </context>
|
---|
8555 | <context>
|
---|
8556 | <name>VBoxAboutDlg</name>
|
---|
8557 | <message>
|
---|
8558 | <source>VirtualBox - About</source>
|
---|
8559 | <translation>VirtualBox - 关于</translation>
|
---|
8560 | </message>
|
---|
8561 | <message>
|
---|
8562 | <source>VirtualBox Graphical User Interface</source>
|
---|
8563 | <translation>VirtualBox 图形用户界面</translation>
|
---|
8564 | </message>
|
---|
8565 | <message>
|
---|
8566 | <source>Version %1</source>
|
---|
8567 | <translation>版本 %1</translation>
|
---|
8568 | </message>
|
---|
8569 | </context>
|
---|
8570 | <context>
|
---|
8571 | <name>VBoxEmptyFileSelector</name>
|
---|
8572 | <message>
|
---|
8573 | <source>&Choose...</source>
|
---|
8574 | <translation type="obsolete">选择(&C)...</translation>
|
---|
8575 | </message>
|
---|
8576 | <message>
|
---|
8577 | <source>Choose...</source>
|
---|
8578 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8579 | </message>
|
---|
8580 | </context>
|
---|
8581 | <context>
|
---|
8582 | <name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>
|
---|
8583 | <message>
|
---|
8584 | <source><reset to default></source>
|
---|
8585 | <translation><恢复为默认值></translation>
|
---|
8586 | </message>
|
---|
8587 | <message>
|
---|
8588 | <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
8589 | <translation type="obsolete">当保存变化后再打开本对话框时,新的默认路径将被显示.</translation>
|
---|
8590 | </message>
|
---|
8591 | <message>
|
---|
8592 | <source><not selected></source>
|
---|
8593 | <translation><未指定></translation>
|
---|
8594 | </message>
|
---|
8595 | <message>
|
---|
8596 | <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source>
|
---|
8597 | <translation>请在下拉列表中点击 <b>其它...</b> 来指定一个目标路径.</translation>
|
---|
8598 | </message>
|
---|
8599 | <message>
|
---|
8600 | <source>Other...</source>
|
---|
8601 | <translation>其它...</translation>
|
---|
8602 | </message>
|
---|
8603 | <message>
|
---|
8604 | <source>Reset</source>
|
---|
8605 | <translation>默认</translation>
|
---|
8606 | </message>
|
---|
8607 | <message>
|
---|
8608 | <source>Opens a window to select a different folder.</source>
|
---|
8609 | <translation>打开对话框选择另一文件夹.</translation>
|
---|
8610 | </message>
|
---|
8611 | <message>
|
---|
8612 | <source>Resets the folder path to the default value.</source>
|
---|
8613 | <translation>重置为默认文件夹.</translation>
|
---|
8614 | </message>
|
---|
8615 | <message>
|
---|
8616 | <source>Opens a window to select a different file.</source>
|
---|
8617 | <translation>打开对话框选择另一文件.</translation>
|
---|
8618 | </message>
|
---|
8619 | <message>
|
---|
8620 | <source>Resets the file path to the default value.</source>
|
---|
8621 | <translation>重置为默认文件.</translation>
|
---|
8622 | </message>
|
---|
8623 | <message>
|
---|
8624 | <source>&Copy</source>
|
---|
8625 | <translation>复制(&C)</translation>
|
---|
8626 | </message>
|
---|
8627 | <message>
|
---|
8628 | <source>Please type the folder path here.</source>
|
---|
8629 | <translation>请在此输入目标文件夹路径.</translation>
|
---|
8630 | </message>
|
---|
8631 | <message>
|
---|
8632 | <source>Please type the file path here.</source>
|
---|
8633 | <translation>请在此输入目标文件路径.</translation>
|
---|
8634 | </message>
|
---|
8635 | <message>
|
---|
8636 | <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source>
|
---|
8637 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
8638 | </message>
|
---|
8639 | </context>
|
---|
8640 | <context>
|
---|
8641 | <name>VBoxGlobal</name>
|
---|
8642 | <message>
|
---|
8643 | <source>Unknown device %1:%2</source>
|
---|
8644 | <comment>USB device details</comment>
|
---|
8645 | <translation>未知设备 %1:%2</translation>
|
---|
8646 | </message>
|
---|
8647 | <message>
|
---|
8648 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
8649 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
8650 | <translation><nobr>供应商标识: %1</nobr><br><nobr>产品标识: %2</nobr><br><nobr>修订版本: %3</nobr></translation>
|
---|
8651 | </message>
|
---|
8652 | <message>
|
---|
8653 | <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source>
|
---|
8654 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
8655 | <translation><br><nobr>序列号 %1</nobr></translation>
|
---|
8656 | </message>
|
---|
8657 | <message>
|
---|
8658 | <source><br><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
8659 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
8660 | <translation><br><nobr>状态: %1</nobr></translation>
|
---|
8661 | </message>
|
---|
8662 | <message>
|
---|
8663 | <source>Name</source>
|
---|
8664 | <comment>details report</comment>
|
---|
8665 | <translation>指定名称</translation>
|
---|
8666 | </message>
|
---|
8667 | <message>
|
---|
8668 | <source>OS Type</source>
|
---|
8669 | <comment>details report</comment>
|
---|
8670 | <translation>系统类型</translation>
|
---|
8671 | </message>
|
---|
8672 | <message>
|
---|
8673 | <source>Base Memory</source>
|
---|
8674 | <comment>details report</comment>
|
---|
8675 | <translation>内存大小</translation>
|
---|
8676 | </message>
|
---|
8677 | <message>
|
---|
8678 | <source>General</source>
|
---|
8679 | <comment>details report</comment>
|
---|
8680 | <translation>常规</translation>
|
---|
8681 | </message>
|
---|
8682 | <message>
|
---|
8683 | <source>Video Memory</source>
|
---|
8684 | <comment>details report</comment>
|
---|
8685 | <translation>显存大小</translation>
|
---|
8686 | </message>
|
---|
8687 | <message>
|
---|
8688 | <source>Boot Order</source>
|
---|
8689 | <comment>details report</comment>
|
---|
8690 | <translation>启动顺序</translation>
|
---|
8691 | </message>
|
---|
8692 | <message>
|
---|
8693 | <source>ACPI</source>
|
---|
8694 | <comment>details report</comment>
|
---|
8695 | <translation>ACPI</translation>
|
---|
8696 | </message>
|
---|
8697 | <message>
|
---|
8698 | <source>I/O APIC</source>
|
---|
8699 | <comment>details report</comment>
|
---|
8700 | <translation>I/O APIC</translation>
|
---|
8701 | </message>
|
---|
8702 | <message>
|
---|
8703 | <source>Enabled</source>
|
---|
8704 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
8705 | <translation>启用</translation>
|
---|
8706 | </message>
|
---|
8707 | <message>
|
---|
8708 | <source>Disabled</source>
|
---|
8709 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
8710 | <translation>禁用</translation>
|
---|
8711 | </message>
|
---|
8712 | <message>
|
---|
8713 | <source>Enabled</source>
|
---|
8714 | <comment>details report (I/O APIC)</comment>
|
---|
8715 | <translation>启用</translation>
|
---|
8716 | </message>
|
---|
8717 | <message>
|
---|
8718 | <source>Disabled</source>
|
---|
8719 | <comment>details report (I/O APIC)</comment>
|
---|
8720 | <translation>禁用</translation>
|
---|
8721 | </message>
|
---|
8722 | <message>
|
---|
8723 | <source>Disabled</source>
|
---|
8724 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
8725 | <translation>禁用</translation>
|
---|
8726 | </message>
|
---|
8727 | <message>
|
---|
8728 | <source>Audio</source>
|
---|
8729 | <comment>details report</comment>
|
---|
8730 | <translation>声音</translation>
|
---|
8731 | </message>
|
---|
8732 | <message>
|
---|
8733 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
8734 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
8735 | <translation>网卡 %1</translation>
|
---|
8736 | </message>
|
---|
8737 | <message>
|
---|
8738 | <source>Disabled</source>
|
---|
8739 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
8740 | <translation>禁用</translation>
|
---|
8741 | </message>
|
---|
8742 | <message>
|
---|
8743 | <source>Network</source>
|
---|
8744 | <comment>details report</comment>
|
---|
8745 | <translation>网络</translation>
|
---|
8746 | </message>
|
---|
8747 | <message>
|
---|
8748 | <source>Device Filters</source>
|
---|
8749 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
8750 | <translation>设备筛选</translation>
|
---|
8751 | </message>
|
---|
8752 | <message>
|
---|
8753 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
8754 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
8755 | <translation>%1 (%2 活动)</translation>
|
---|
8756 | </message>
|
---|
8757 | <message>
|
---|
8758 | <source>Disabled</source>
|
---|
8759 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
8760 | <translation>禁用</translation>
|
---|
8761 | </message>
|
---|
8762 | <message>
|
---|
8763 | <source>Powered Off</source>
|
---|
8764 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8765 | <translation>已关闭</translation>
|
---|
8766 | </message>
|
---|
8767 | <message>
|
---|
8768 | <source>Saved</source>
|
---|
8769 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8770 | <translation>已休眠</translation>
|
---|
8771 | </message>
|
---|
8772 | <message>
|
---|
8773 | <source>Aborted</source>
|
---|
8774 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8775 | <translation>异常退出</translation>
|
---|
8776 | </message>
|
---|
8777 | <message>
|
---|
8778 | <source>Running</source>
|
---|
8779 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8780 | <translation>正在运行</translation>
|
---|
8781 | </message>
|
---|
8782 | <message>
|
---|
8783 | <source>Paused</source>
|
---|
8784 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8785 | <translation>已暂停</translation>
|
---|
8786 | </message>
|
---|
8787 | <message>
|
---|
8788 | <source>Starting</source>
|
---|
8789 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8790 | <translation>正在启动</translation>
|
---|
8791 | </message>
|
---|
8792 | <message>
|
---|
8793 | <source>Stopping</source>
|
---|
8794 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8795 | <translation>正在关闭</translation>
|
---|
8796 | </message>
|
---|
8797 | <message>
|
---|
8798 | <source>Saving</source>
|
---|
8799 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8800 | <translation>正在休眠</translation>
|
---|
8801 | </message>
|
---|
8802 | <message>
|
---|
8803 | <source>Restoring</source>
|
---|
8804 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
8805 | <translation>正在唤醒</translation>
|
---|
8806 | </message>
|
---|
8807 | <message>
|
---|
8808 | <source>Spawning</source>
|
---|
8809 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
8810 | <translation>正在准备</translation>
|
---|
8811 | </message>
|
---|
8812 | <message>
|
---|
8813 | <source>None</source>
|
---|
8814 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
8815 | <translation>空</translation>
|
---|
8816 | </message>
|
---|
8817 | <message>
|
---|
8818 | <source>Floppy</source>
|
---|
8819 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
8820 | <translation>软驱</translation>
|
---|
8821 | </message>
|
---|
8822 | <message>
|
---|
8823 | <source>CD/DVD</source>
|
---|
8824 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
8825 | <translation>光驱</translation>
|
---|
8826 | </message>
|
---|
8827 | <message>
|
---|
8828 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
8829 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
8830 | <translation>硬盘</translation>
|
---|
8831 | </message>
|
---|
8832 | <message>
|
---|
8833 | <source>Network</source>
|
---|
8834 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
8835 | <translation>网络</translation>
|
---|
8836 | </message>
|
---|
8837 | <message>
|
---|
8838 | <source>Normal</source>
|
---|
8839 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
8840 | <translation type="obsolete">普通</translation>
|
---|
8841 | </message>
|
---|
8842 | <message>
|
---|
8843 | <source>Immutable</source>
|
---|
8844 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
8845 | <translation type="obsolete">不可改变</translation>
|
---|
8846 | </message>
|
---|
8847 | <message>
|
---|
8848 | <source>Writethrough</source>
|
---|
8849 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
8850 | <translation type="obsolete">完全写入</translation>
|
---|
8851 | </message>
|
---|
8852 | <message>
|
---|
8853 | <source>Ignore</source>
|
---|
8854 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
8855 | <translation type="obsolete">忽略</translation>
|
---|
8856 | </message>
|
---|
8857 | <message>
|
---|
8858 | <source>Hold</source>
|
---|
8859 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
8860 | <translation type="obsolete">保持</translation>
|
---|
8861 | </message>
|
---|
8862 | <message>
|
---|
8863 | <source>Null Audio Driver</source>
|
---|
8864 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
8865 | <translatorcomment>不发声的驱动</translatorcomment>
|
---|
8866 | <translation>虚空音频驱动</translation>
|
---|
8867 | </message>
|
---|
8868 | <message>
|
---|
8869 | <source>Windows Multimedia</source>
|
---|
8870 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
8871 | <translation>Windows 多媒体</translation>
|
---|
8872 | </message>
|
---|
8873 | <message>
|
---|
8874 | <source>OSS Audio Driver</source>
|
---|
8875 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
8876 | <translation>OSS音频驱动</translation>
|
---|
8877 | </message>
|
---|
8878 | <message>
|
---|
8879 | <source>ALSA Audio Driver</source>
|
---|
8880 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
8881 | <translation>ALSA音频驱动</translation>
|
---|
8882 | </message>
|
---|
8883 | <message>
|
---|
8884 | <source>Windows DirectSound</source>
|
---|
8885 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
8886 | <translation>Windows DirectSound</translation>
|
---|
8887 | </message>
|
---|
8888 | <message>
|
---|
8889 | <source>CoreAudio</source>
|
---|
8890 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
8891 | <translation>CoreAudio</translation>
|
---|
8892 | </message>
|
---|
8893 | <message>
|
---|
8894 | <source>Not attached</source>
|
---|
8895 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
8896 | <translation>未指定</translation>
|
---|
8897 | </message>
|
---|
8898 | <message>
|
---|
8899 | <source>NAT</source>
|
---|
8900 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
8901 | <translation>网络地址转换(NAT)</translation>
|
---|
8902 | </message>
|
---|
8903 | <message>
|
---|
8904 | <source>Internal Network</source>
|
---|
8905 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
8906 | <translation>内部网络</translation>
|
---|
8907 | </message>
|
---|
8908 | <message>
|
---|
8909 | <source>Not supported</source>
|
---|
8910 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
8911 | <translation>不支持</translation>
|
---|
8912 | </message>
|
---|
8913 | <message>
|
---|
8914 | <source>Unavailable</source>
|
---|
8915 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
8916 | <translation>不可用</translation>
|
---|
8917 | </message>
|
---|
8918 | <message>
|
---|
8919 | <source>Busy</source>
|
---|
8920 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
8921 | <translation>忙</translation>
|
---|
8922 | </message>
|
---|
8923 | <message>
|
---|
8924 | <source>Available</source>
|
---|
8925 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
8926 | <translation>可用</translation>
|
---|
8927 | </message>
|
---|
8928 | <message>
|
---|
8929 | <source>Held</source>
|
---|
8930 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
8931 | <translation>已保持</translation>
|
---|
8932 | </message>
|
---|
8933 | <message>
|
---|
8934 | <source>Captured</source>
|
---|
8935 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
8936 | <translation>已捕获</translation>
|
---|
8937 | </message>
|
---|
8938 | <message>
|
---|
8939 | <source>Disabled</source>
|
---|
8940 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
8941 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
8942 | </message>
|
---|
8943 | <message>
|
---|
8944 | <source>Host To Guest</source>
|
---|
8945 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
8946 | <translation>主机到虚拟机</translation>
|
---|
8947 | </message>
|
---|
8948 | <message>
|
---|
8949 | <source>Guest To Host</source>
|
---|
8950 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
8951 | <translation>虚拟机到主机</translation>
|
---|
8952 | </message>
|
---|
8953 | <message>
|
---|
8954 | <source>Bidirectional</source>
|
---|
8955 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
8956 | <translation>双向</translation>
|
---|
8957 | </message>
|
---|
8958 | <message>
|
---|
8959 | <source>Port %1</source>
|
---|
8960 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
8961 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
8962 | </message>
|
---|
8963 | <message>
|
---|
8964 | <source>Disabled</source>
|
---|
8965 | <comment>details report (serial ports)</comment>
|
---|
8966 | <translation>禁用</translation>
|
---|
8967 | </message>
|
---|
8968 | <message>
|
---|
8969 | <source>Serial Ports</source>
|
---|
8970 | <comment>details report</comment>
|
---|
8971 | <translation>串口</translation>
|
---|
8972 | </message>
|
---|
8973 | <message>
|
---|
8974 | <source>USB</source>
|
---|
8975 | <comment>details report</comment>
|
---|
8976 | <translation>USB 设备</translation>
|
---|
8977 | </message>
|
---|
8978 | <message>
|
---|
8979 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
8980 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
8981 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
8982 | </message>
|
---|
8983 | <message>
|
---|
8984 | <source>None</source>
|
---|
8985 | <comment>details report (shared folders)</comment>
|
---|
8986 | <translation>空</translation>
|
---|
8987 | </message>
|
---|
8988 | <message>
|
---|
8989 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
8990 | <comment>details report</comment>
|
---|
8991 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
8992 | </message>
|
---|
8993 | <message>
|
---|
8994 | <source>Disconnected</source>
|
---|
8995 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
8996 | <translation>未连接</translation>
|
---|
8997 | </message>
|
---|
8998 | <message>
|
---|
8999 | <source>Host Pipe</source>
|
---|
9000 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
9001 | <translation>主机管道</translation>
|
---|
9002 | </message>
|
---|
9003 | <message>
|
---|
9004 | <source>Host Device</source>
|
---|
9005 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
9006 | <translation>主机设备</translation>
|
---|
9007 | </message>
|
---|
9008 | <message>
|
---|
9009 | <source>User-defined</source>
|
---|
9010 | <comment>serial port</comment>
|
---|
9011 | <translation>用户定义</translation>
|
---|
9012 | </message>
|
---|
9013 | <message>
|
---|
9014 | <source>VT-x/AMD-V</source>
|
---|
9015 | <comment>details report</comment>
|
---|
9016 | <translation>VT-x/AMD-V</translation>
|
---|
9017 | </message>
|
---|
9018 | <message>
|
---|
9019 | <source>PAE/NX</source>
|
---|
9020 | <comment>details report</comment>
|
---|
9021 | <translation>PAE/NX</translation>
|
---|
9022 | </message>
|
---|
9023 | <message>
|
---|
9024 | <source>Enabled</source>
|
---|
9025 | <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
|
---|
9026 | <translation>已启用</translation>
|
---|
9027 | </message>
|
---|
9028 | <message>
|
---|
9029 | <source>Disabled</source>
|
---|
9030 | <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment>
|
---|
9031 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
9032 | </message>
|
---|
9033 | <message>
|
---|
9034 | <source>Enabled</source>
|
---|
9035 | <comment>details report (PAE/NX)</comment>
|
---|
9036 | <translation>已启用</translation>
|
---|
9037 | </message>
|
---|
9038 | <message>
|
---|
9039 | <source>Disabled</source>
|
---|
9040 | <comment>details report (PAE/NX)</comment>
|
---|
9041 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
9042 | </message>
|
---|
9043 | <message>
|
---|
9044 | <source>Host Driver</source>
|
---|
9045 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
9046 | <translation>声卡类型</translation>
|
---|
9047 | </message>
|
---|
9048 | <message>
|
---|
9049 | <source>Controller</source>
|
---|
9050 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
9051 | <translation>控制芯片</translation>
|
---|
9052 | </message>
|
---|
9053 | <message>
|
---|
9054 | <source>Port %1</source>
|
---|
9055 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
9056 | <translation>端口 %1</translation>
|
---|
9057 | </message>
|
---|
9058 | <message>
|
---|
9059 | <source>Disabled</source>
|
---|
9060 | <comment>details report (parallel ports)</comment>
|
---|
9061 | <translation>禁用</translation>
|
---|
9062 | </message>
|
---|
9063 | <message>
|
---|
9064 | <source>Parallel Ports</source>
|
---|
9065 | <comment>details report</comment>
|
---|
9066 | <translation>并口</translation>
|
---|
9067 | </message>
|
---|
9068 | <message>
|
---|
9069 | <source>USB</source>
|
---|
9070 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
9071 | <translation>USB设备</translation>
|
---|
9072 | </message>
|
---|
9073 | <message>
|
---|
9074 | <source>Shared Folder</source>
|
---|
9075 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
9076 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
9077 | </message>
|
---|
9078 | <message>
|
---|
9079 | <source>IDE</source>
|
---|
9080 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
9081 | <translation>IDE</translation>
|
---|
9082 | </message>
|
---|
9083 | <message>
|
---|
9084 | <source>SATA</source>
|
---|
9085 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
9086 | <translation>SATA</translation>
|
---|
9087 | </message>
|
---|
9088 | <message>
|
---|
9089 | <source>Primary</source>
|
---|
9090 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
9091 | <translatorcomment>TODO: IDE控制器</translatorcomment>
|
---|
9092 | <translation type="obsolete">第一</translation>
|
---|
9093 | </message>
|
---|
9094 | <message>
|
---|
9095 | <source>Secondary</source>
|
---|
9096 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
9097 | <translatorcomment>TODO:IDE控制器</translatorcomment>
|
---|
9098 | <translation type="obsolete">第二</translation>
|
---|
9099 | </message>
|
---|
9100 | <message>
|
---|
9101 | <source>Master</source>
|
---|
9102 | <comment>StorageBusDevice</comment>
|
---|
9103 | <translation type="obsolete">主通道</translation>
|
---|
9104 | </message>
|
---|
9105 | <message>
|
---|
9106 | <source>Slave</source>
|
---|
9107 | <comment>StorageBusDevice</comment>
|
---|
9108 | <translation type="obsolete">从通道</translation>
|
---|
9109 | </message>
|
---|
9110 | <message>
|
---|
9111 | <source>Port %1</source>
|
---|
9112 | <comment>StorageBusChannel</comment>
|
---|
9113 | <translation type="obsolete">端口 %1</translation>
|
---|
9114 | </message>
|
---|
9115 | <message>
|
---|
9116 | <source>Solaris Audio</source>
|
---|
9117 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
9118 | <translation>Solaris 音频</translation>
|
---|
9119 | </message>
|
---|
9120 | <message>
|
---|
9121 | <source>PulseAudio</source>
|
---|
9122 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
9123 | <translation>PulseAudio</translation>
|
---|
9124 | </message>
|
---|
9125 | <message>
|
---|
9126 | <source>ICH AC97</source>
|
---|
9127 | <comment>AudioControllerType</comment>
|
---|
9128 | <translation>ICH AC97</translation>
|
---|
9129 | </message>
|
---|
9130 | <message>
|
---|
9131 | <source>SoundBlaster 16</source>
|
---|
9132 | <comment>AudioControllerType</comment>
|
---|
9133 | <translation>SoundBlaster 16</translation>
|
---|
9134 | </message>
|
---|
9135 | <message>
|
---|
9136 | <source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source>
|
---|
9137 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
9138 | <translation>PCnet-PCI II (Am79C970A)</translation>
|
---|
9139 | </message>
|
---|
9140 | <message>
|
---|
9141 | <source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source>
|
---|
9142 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
9143 | <translation>PCnet-FAST III (Am79C973)</translation>
|
---|
9144 | </message>
|
---|
9145 | <message>
|
---|
9146 | <source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source>
|
---|
9147 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
9148 | <translation>Intel PRO/1000 MT 桌面 (82540EM)</translation>
|
---|
9149 | </message>
|
---|
9150 | <message>
|
---|
9151 | <source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source>
|
---|
9152 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
9153 | <translation>Intel PRO/1000 T 服务器 (82543GC)</translation>
|
---|
9154 | </message>
|
---|
9155 | <message>
|
---|
9156 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source>
|
---|
9157 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9158 | <translation><nobr>厂家标识: %1</nobr></translation>
|
---|
9159 | </message>
|
---|
9160 | <message>
|
---|
9161 | <source><nobr>Product ID: %2</nobr></source>
|
---|
9162 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9163 | <translation><nobr>产品标识: %2</nobr></translation>
|
---|
9164 | </message>
|
---|
9165 | <message>
|
---|
9166 | <source><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
9167 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9168 | <translation><nobr>修订版本: %3</nobr></translation>
|
---|
9169 | </message>
|
---|
9170 | <message>
|
---|
9171 | <source><nobr>Product: %4</nobr></source>
|
---|
9172 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9173 | <translation><nobr>产品: %4</nobr></translation>
|
---|
9174 | </message>
|
---|
9175 | <message>
|
---|
9176 | <source><nobr>Manufacturer: %5</nobr></source>
|
---|
9177 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9178 | <translation><nobr>制造商: %5</nobr></translation>
|
---|
9179 | </message>
|
---|
9180 | <message>
|
---|
9181 | <source><nobr>Serial No.: %1</nobr></source>
|
---|
9182 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9183 | <translation><nobr>序号.: %1</nobr></translation>
|
---|
9184 | </message>
|
---|
9185 | <message>
|
---|
9186 | <source><nobr>Port: %1</nobr></source>
|
---|
9187 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9188 | <translation><nobr>端口: %1</nobr></translation>
|
---|
9189 | </message>
|
---|
9190 | <message>
|
---|
9191 | <source><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
9192 | <comment>USB filter tooltip</comment>
|
---|
9193 | <translation><nobr>状态: %1</nobr></translation>
|
---|
9194 | </message>
|
---|
9195 | <message>
|
---|
9196 | <source>Checking...</source>
|
---|
9197 | <comment>medium</comment>
|
---|
9198 | <translation>正在检测...</translation>
|
---|
9199 | </message>
|
---|
9200 | <message>
|
---|
9201 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
9202 | <comment>medium</comment>
|
---|
9203 | <translation>无法访问</translation>
|
---|
9204 | </message>
|
---|
9205 | <message>
|
---|
9206 | <source>3D Acceleration</source>
|
---|
9207 | <comment>details report</comment>
|
---|
9208 | <translation>3D 加速</translation>
|
---|
9209 | </message>
|
---|
9210 | <message>
|
---|
9211 | <source>Enabled</source>
|
---|
9212 | <comment>details report (3D Acceleration)</comment>
|
---|
9213 | <translation>启用</translation>
|
---|
9214 | </message>
|
---|
9215 | <message>
|
---|
9216 | <source>Disabled</source>
|
---|
9217 | <comment>details report (3D Acceleration)</comment>
|
---|
9218 | <translation>禁用</translation>
|
---|
9219 | </message>
|
---|
9220 | <message>
|
---|
9221 | <source>Setting Up</source>
|
---|
9222 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9223 | <translation>正在设置</translation>
|
---|
9224 | </message>
|
---|
9225 | <message>
|
---|
9226 | <source>Differencing</source>
|
---|
9227 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
9228 | <translation>备份部分</translation>
|
---|
9229 | </message>
|
---|
9230 | <message>
|
---|
9231 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
9232 | <comment>details report</comment>
|
---|
9233 | <translation>嵌套分页</translation>
|
---|
9234 | </message>
|
---|
9235 | <message>
|
---|
9236 | <source>Enabled</source>
|
---|
9237 | <comment>details report (Nested Paging)</comment>
|
---|
9238 | <translation>启用</translation>
|
---|
9239 | </message>
|
---|
9240 | <message>
|
---|
9241 | <source>Disabled</source>
|
---|
9242 | <comment>details report (Nested Paging)</comment>
|
---|
9243 | <translation>禁用</translation>
|
---|
9244 | </message>
|
---|
9245 | <message>
|
---|
9246 | <source>Internal network, '%1'</source>
|
---|
9247 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
9248 | <translation>内部网络, '%1'</translation>
|
---|
9249 | </message>
|
---|
9250 | <message>
|
---|
9251 | <source>SCSI</source>
|
---|
9252 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
9253 | <translation>SCSI</translation>
|
---|
9254 | </message>
|
---|
9255 | <message>
|
---|
9256 | <source>PIIX3</source>
|
---|
9257 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9258 | <translation>PIIX3</translation>
|
---|
9259 | </message>
|
---|
9260 | <message>
|
---|
9261 | <source>PIIX4</source>
|
---|
9262 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9263 | <translation>PIIX4</translation>
|
---|
9264 | </message>
|
---|
9265 | <message>
|
---|
9266 | <source>ICH6</source>
|
---|
9267 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9268 | <translation>ICH6</translation>
|
---|
9269 | </message>
|
---|
9270 | <message>
|
---|
9271 | <source>AHCI</source>
|
---|
9272 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9273 | <translation>AHCI</translation>
|
---|
9274 | </message>
|
---|
9275 | <message>
|
---|
9276 | <source>Lsilogic</source>
|
---|
9277 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9278 | <translation>Lsilogic</translation>
|
---|
9279 | </message>
|
---|
9280 | <message>
|
---|
9281 | <source>BusLogic</source>
|
---|
9282 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9283 | <translation>BusLogic</translation>
|
---|
9284 | </message>
|
---|
9285 | <message>
|
---|
9286 | <source>Bridged adapter, %1</source>
|
---|
9287 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
9288 | <translation>桥接网络, %1</translation>
|
---|
9289 | </message>
|
---|
9290 | <message>
|
---|
9291 | <source>Host-only adapter, '%1'</source>
|
---|
9292 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
9293 | <translation>仅主机(Host-Only)网络, '%1'</translation>
|
---|
9294 | </message>
|
---|
9295 | <message>
|
---|
9296 | <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source>
|
---|
9297 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
9298 | <translation>Intel PRO/1000 MT 服务器 (82545EM)</translation>
|
---|
9299 | </message>
|
---|
9300 | <message>
|
---|
9301 | <source>Bridged Adapter</source>
|
---|
9302 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
9303 | <translation>桥接网卡</translation>
|
---|
9304 | </message>
|
---|
9305 | <message>
|
---|
9306 | <source>Host-only Adapter</source>
|
---|
9307 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
9308 | <translation>仅主机(Host-Only)适配器</translation>
|
---|
9309 | </message>
|
---|
9310 | <message>
|
---|
9311 | <source><nobr>%1 MB</nobr></source>
|
---|
9312 | <comment>details report</comment>
|
---|
9313 | <translation><nobr>%1 MB</nobr></translation>
|
---|
9314 | </message>
|
---|
9315 | <message>
|
---|
9316 | <source>Processor(s)</source>
|
---|
9317 | <comment>details report</comment>
|
---|
9318 | <translation>处理器</translation>
|
---|
9319 | </message>
|
---|
9320 | <message>
|
---|
9321 | <source><nobr>%1</nobr></source>
|
---|
9322 | <comment>details report</comment>
|
---|
9323 | <translation><nobr>%1</nobr></translation>
|
---|
9324 | </message>
|
---|
9325 | <message>
|
---|
9326 | <source>System</source>
|
---|
9327 | <comment>details report</comment>
|
---|
9328 | <translation>系统</translation>
|
---|
9329 | </message>
|
---|
9330 | <message>
|
---|
9331 | <source>Display</source>
|
---|
9332 | <comment>details report</comment>
|
---|
9333 | <translation>显示</translation>
|
---|
9334 | </message>
|
---|
9335 | <message>
|
---|
9336 | <source>Raw File</source>
|
---|
9337 | <comment>PortMode</comment>
|
---|
9338 | <translation>裸文件</translation>
|
---|
9339 | </message>
|
---|
9340 | <message>
|
---|
9341 | <source>Enabled</source>
|
---|
9342 | <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment>
|
---|
9343 | <translation>启用</translation>
|
---|
9344 | </message>
|
---|
9345 | <message>
|
---|
9346 | <source>Disabled</source>
|
---|
9347 | <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment>
|
---|
9348 | <translation>禁用</translation>
|
---|
9349 | </message>
|
---|
9350 | <message>
|
---|
9351 | <source>2D Video Acceleration</source>
|
---|
9352 | <comment>details report</comment>
|
---|
9353 | <translation>2D视频加速</translation>
|
---|
9354 | </message>
|
---|
9355 | <message>
|
---|
9356 | <source>Not Attached</source>
|
---|
9357 | <comment>details report (Storage)</comment>
|
---|
9358 | <translation>未分配</translation>
|
---|
9359 | </message>
|
---|
9360 | <message>
|
---|
9361 | <source>Storage</source>
|
---|
9362 | <comment>details report</comment>
|
---|
9363 | <translation>存储</translation>
|
---|
9364 | </message>
|
---|
9365 | <message>
|
---|
9366 | <source>Teleported</source>
|
---|
9367 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9368 | <translation>动态迁移</translation>
|
---|
9369 | </message>
|
---|
9370 | <message>
|
---|
9371 | <source>Guru Meditation</source>
|
---|
9372 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9373 | <translation>Guru Meditation</translation>
|
---|
9374 | </message>
|
---|
9375 | <message>
|
---|
9376 | <source>Teleporting</source>
|
---|
9377 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9378 | <translation>正在动态迁移</translation>
|
---|
9379 | </message>
|
---|
9380 | <message>
|
---|
9381 | <source>Taking Live Snapshot</source>
|
---|
9382 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9383 | <translation>正在生成当前运行状态的备份</translation>
|
---|
9384 | </message>
|
---|
9385 | <message>
|
---|
9386 | <source>Teleporting Paused VM</source>
|
---|
9387 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9388 | <translation>动态迁移暂停虚拟电脑</translation>
|
---|
9389 | </message>
|
---|
9390 | <message>
|
---|
9391 | <source>Restoring Snapshot</source>
|
---|
9392 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9393 | <translation>正在恢复当前运行状态的备份</translation>
|
---|
9394 | </message>
|
---|
9395 | <message>
|
---|
9396 | <source>Deleting Snapshot</source>
|
---|
9397 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9398 | <translation>删除当前运行状态的备份</translation>
|
---|
9399 | </message>
|
---|
9400 | <message>
|
---|
9401 | <source>Floppy</source>
|
---|
9402 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
9403 | <translation>软驱</translation>
|
---|
9404 | </message>
|
---|
9405 | <message>
|
---|
9406 | <source>Device %1</source>
|
---|
9407 | <comment>StorageBusDevice</comment>
|
---|
9408 | <translation type="obsolete">设备 %1</translation>
|
---|
9409 | </message>
|
---|
9410 | <message>
|
---|
9411 | <source>IDE Primary Master</source>
|
---|
9412 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9413 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器主通道</translation>
|
---|
9414 | </message>
|
---|
9415 | <message>
|
---|
9416 | <source>IDE Primary Slave</source>
|
---|
9417 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9418 | <translation type="obsolete">第一IDE控制器从通道</translation>
|
---|
9419 | </message>
|
---|
9420 | <message>
|
---|
9421 | <source>IDE Secondary Master</source>
|
---|
9422 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9423 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器主通道</translation>
|
---|
9424 | </message>
|
---|
9425 | <message>
|
---|
9426 | <source>IDE Secondary Slave</source>
|
---|
9427 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9428 | <translation type="obsolete">第二IDE控制器从通道</translation>
|
---|
9429 | </message>
|
---|
9430 | <message>
|
---|
9431 | <source>SATA Port %1</source>
|
---|
9432 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9433 | <translation type="obsolete">SATA 端口 %1</translation>
|
---|
9434 | </message>
|
---|
9435 | <message>
|
---|
9436 | <source>SCSI Port %1</source>
|
---|
9437 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9438 | <translation type="obsolete">SCSI 端口 %1</translation>
|
---|
9439 | </message>
|
---|
9440 | <message>
|
---|
9441 | <source>Floppy Device %1</source>
|
---|
9442 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9443 | <translation type="obsolete">软驱 %1</translation>
|
---|
9444 | </message>
|
---|
9445 | <message>
|
---|
9446 | <source>Paravirtualized Network (virtio-net)</source>
|
---|
9447 | <comment>NetworkAdapterType</comment>
|
---|
9448 | <translatorcomment>TODO:准确的中文</translatorcomment>
|
---|
9449 | <translation>准虚拟化网络 (virtio-net)</translation>
|
---|
9450 | </message>
|
---|
9451 | <message>
|
---|
9452 | <source>I82078</source>
|
---|
9453 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9454 | <translation>I82078</translation>
|
---|
9455 | </message>
|
---|
9456 | <message>
|
---|
9457 | <source>Empty</source>
|
---|
9458 | <comment>medium</comment>
|
---|
9459 | <translation>没有盘片</translation>
|
---|
9460 | </message>
|
---|
9461 | <message>
|
---|
9462 | <source>Host Drive '%1'</source>
|
---|
9463 | <comment>medium</comment>
|
---|
9464 | <translation>物理设备 '%1'</translation>
|
---|
9465 | </message>
|
---|
9466 | <message>
|
---|
9467 | <source>Host Drive %1 (%2)</source>
|
---|
9468 | <comment>medium</comment>
|
---|
9469 | <translation>物理设备 %1 (%2)</translation>
|
---|
9470 | </message>
|
---|
9471 | <message>
|
---|
9472 | <source><p style=white-space:pre>Type (Format): %1 (%2)</p></source>
|
---|
9473 | <comment>medium</comment>
|
---|
9474 | <translation><p style=white-space:pre>类型 (格式): %1 (%2)</p></translation>
|
---|
9475 | </message>
|
---|
9476 | <message>
|
---|
9477 | <source><p>Attached to: %1</p></source>
|
---|
9478 | <comment>image</comment>
|
---|
9479 | <translation><p>分配到: %1</p></translation>
|
---|
9480 | </message>
|
---|
9481 | <message>
|
---|
9482 | <source><i>Not Attached</i></source>
|
---|
9483 | <comment>image</comment>
|
---|
9484 | <translation><i>未分配</i></translation>
|
---|
9485 | </message>
|
---|
9486 | <message>
|
---|
9487 | <source><i>Checking accessibility...</i></source>
|
---|
9488 | <comment>medium</comment>
|
---|
9489 | <translation><i>正在检查可访问性...</i></translation>
|
---|
9490 | </message>
|
---|
9491 | <message>
|
---|
9492 | <source>Failed to check accessibility of disk image files.</source>
|
---|
9493 | <comment>medium</comment>
|
---|
9494 | <translation>检查存储介质可访问性出错.</translation>
|
---|
9495 | </message>
|
---|
9496 | <message>
|
---|
9497 | <source><b>No disk image file selected</b></source>
|
---|
9498 | <comment>medium</comment>
|
---|
9499 | <translation><b>没有盘片</b></translation>
|
---|
9500 | </message>
|
---|
9501 | <message>
|
---|
9502 | <source>You can also change this while the machine is running.</source>
|
---|
9503 | <translation>您也可以等虚拟电脑运行时再指定.</translation>
|
---|
9504 | </message>
|
---|
9505 | <message>
|
---|
9506 | <source><b>No disk image files available</b></source>
|
---|
9507 | <comment>medium</comment>
|
---|
9508 | <translation><b>没有盘片</b></translation>
|
---|
9509 | </message>
|
---|
9510 | <message>
|
---|
9511 | <source>You can create disk image files using the virtual media manager.</source>
|
---|
9512 | <translation type="obsolete">您也可以通过虚拟介质管理器来创建虚拟介质.</translation>
|
---|
9513 | </message>
|
---|
9514 | <message>
|
---|
9515 | <source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
|
---|
9516 | <comment>medium</comment>
|
---|
9517 | <translation>分配此硬盘将间接使用最近创建的备份硬盘。</translation>
|
---|
9518 | </message>
|
---|
9519 | <message>
|
---|
9520 | <source>Some of the files in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these files.</source>
|
---|
9521 | <comment>medium</comment>
|
---|
9522 | <translation>该硬盘链中的某些介质不可访问。请使用<b>显示备份硬盘</b>模式中的“虚拟机介质管理器”来检查这些介质。</translation>
|
---|
9523 | </message>
|
---|
9524 | <message>
|
---|
9525 | <source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source>
|
---|
9526 | <comment>medium</comment>
|
---|
9527 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
9528 | <translation>该基本硬盘是使用以下备份硬盘间接分配的:</translation>
|
---|
9529 | </message>
|
---|
9530 | <message numerus="yes">
|
---|
9531 | <source>%n year(s)</source>
|
---|
9532 | <translation>
|
---|
9533 | <numerusform>%n 年</numerusform>
|
---|
9534 | </translation>
|
---|
9535 | </message>
|
---|
9536 | <message numerus="yes">
|
---|
9537 | <source>%n month(s)</source>
|
---|
9538 | <translation>
|
---|
9539 | <numerusform>%n 月</numerusform>
|
---|
9540 | </translation>
|
---|
9541 | </message>
|
---|
9542 | <message numerus="yes">
|
---|
9543 | <source>%n day(s)</source>
|
---|
9544 | <translation>
|
---|
9545 | <numerusform>%n 天</numerusform>
|
---|
9546 | </translation>
|
---|
9547 | </message>
|
---|
9548 | <message numerus="yes">
|
---|
9549 | <source>%n hour(s)</source>
|
---|
9550 | <translation>
|
---|
9551 | <numerusform>%n 小时</numerusform>
|
---|
9552 | </translation>
|
---|
9553 | </message>
|
---|
9554 | <message numerus="yes">
|
---|
9555 | <source>%n minute(s)</source>
|
---|
9556 | <translation>
|
---|
9557 | <numerusform>%n 分钟</numerusform>
|
---|
9558 | </translation>
|
---|
9559 | </message>
|
---|
9560 | <message numerus="yes">
|
---|
9561 | <source>%n second(s)</source>
|
---|
9562 | <translation>
|
---|
9563 | <numerusform>%n 秒</numerusform>
|
---|
9564 | </translation>
|
---|
9565 | </message>
|
---|
9566 | <message>
|
---|
9567 | <source>(CD/DVD)</source>
|
---|
9568 | <translation>(光驱)</translation>
|
---|
9569 | </message>
|
---|
9570 | <message>
|
---|
9571 | <source>Screens</source>
|
---|
9572 | <comment>details report</comment>
|
---|
9573 | <translation>屏幕</translation>
|
---|
9574 | </message>
|
---|
9575 | <message>
|
---|
9576 | <source>SAS</source>
|
---|
9577 | <comment>StorageBus</comment>
|
---|
9578 | <translation>SAS</translation>
|
---|
9579 | </message>
|
---|
9580 | <message>
|
---|
9581 | <source>LsiLogic SAS</source>
|
---|
9582 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
9583 | <translation>LsiLogic SAS</translation>
|
---|
9584 | </message>
|
---|
9585 | <message>
|
---|
9586 | <source>B</source>
|
---|
9587 | <comment>size suffix Bytes</comment>
|
---|
9588 | <translation>B</translation>
|
---|
9589 | </message>
|
---|
9590 | <message>
|
---|
9591 | <source>KB</source>
|
---|
9592 | <comment>size suffix KBytes=1024 Bytes</comment>
|
---|
9593 | <translation>KB</translation>
|
---|
9594 | </message>
|
---|
9595 | <message>
|
---|
9596 | <source>MB</source>
|
---|
9597 | <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment>
|
---|
9598 | <translation>MB</translation>
|
---|
9599 | </message>
|
---|
9600 | <message>
|
---|
9601 | <source>GB</source>
|
---|
9602 | <comment>size suffix GBytes=1024 MBytes</comment>
|
---|
9603 | <translation>GB</translation>
|
---|
9604 | </message>
|
---|
9605 | <message>
|
---|
9606 | <source>TB</source>
|
---|
9607 | <comment>size suffix TBytes=1024 GBytes</comment>
|
---|
9608 | <translation>TB</translation>
|
---|
9609 | </message>
|
---|
9610 | <message>
|
---|
9611 | <source>PB</source>
|
---|
9612 | <comment>size suffix PBytes=1024 TBytes</comment>
|
---|
9613 | <translation>PB</translation>
|
---|
9614 | </message>
|
---|
9615 | <message>
|
---|
9616 | <source>Enabled</source>
|
---|
9617 | <comment>nested paging</comment>
|
---|
9618 | <translation type="obsolete">启用</translation>
|
---|
9619 | </message>
|
---|
9620 | <message>
|
---|
9621 | <source>Disabled</source>
|
---|
9622 | <comment>nested paging</comment>
|
---|
9623 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
9624 | </message>
|
---|
9625 | <message>
|
---|
9626 | <source>Nested Paging</source>
|
---|
9627 | <translation>嵌套分页</translation>
|
---|
9628 | </message>
|
---|
9629 | <message>
|
---|
9630 | <source>Shareable</source>
|
---|
9631 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
9632 | <translation type="obsolete">可共享</translation>
|
---|
9633 | </message>
|
---|
9634 | <message>
|
---|
9635 | <source>Unknown device</source>
|
---|
9636 | <comment>USB device details</comment>
|
---|
9637 | <translation>未知设备</translation>
|
---|
9638 | </message>
|
---|
9639 | <message>
|
---|
9640 | <source>SAS Port %1</source>
|
---|
9641 | <comment>New Storage UI : Slot Name</comment>
|
---|
9642 | <translation type="obsolete">SAS 端口 %1</translation>
|
---|
9643 | </message>
|
---|
9644 | <message>
|
---|
9645 | <source>Remote Desktop Server Port</source>
|
---|
9646 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
9647 | <translation>远程桌面服务器端口</translation>
|
---|
9648 | </message>
|
---|
9649 | <message>
|
---|
9650 | <source>Remote Desktop Server</source>
|
---|
9651 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
9652 | <translation>远程桌面服务器</translation>
|
---|
9653 | </message>
|
---|
9654 | <message>
|
---|
9655 | <source>Disabled</source>
|
---|
9656 | <comment>details report (VRDE Server)</comment>
|
---|
9657 | <translation>禁用</translation>
|
---|
9658 | </message>
|
---|
9659 | <message>
|
---|
9660 | <source>Choose a virtual hard disk file</source>
|
---|
9661 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘</translation>
|
---|
9662 | </message>
|
---|
9663 | <message>
|
---|
9664 | <source>hard disk</source>
|
---|
9665 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
9666 | </message>
|
---|
9667 | <message>
|
---|
9668 | <source>Choose a virtual CD/DVD disk file</source>
|
---|
9669 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟光盘</translation>
|
---|
9670 | </message>
|
---|
9671 | <message>
|
---|
9672 | <source>CD/DVD disk</source>
|
---|
9673 | <translation type="obsolete">光驱</translation>
|
---|
9674 | </message>
|
---|
9675 | <message>
|
---|
9676 | <source>Choose a virtual floppy disk file</source>
|
---|
9677 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟软盘</translation>
|
---|
9678 | </message>
|
---|
9679 | <message>
|
---|
9680 | <source>floppy disk</source>
|
---|
9681 | <translation type="obsolete">虚拟软盘</translation>
|
---|
9682 | </message>
|
---|
9683 | <message>
|
---|
9684 | <source>All %1 images (%2)</source>
|
---|
9685 | <translation type="obsolete">全部 %1 映像 (%2)</translation>
|
---|
9686 | </message>
|
---|
9687 | <message>
|
---|
9688 | <source>All files (*)</source>
|
---|
9689 | <translation>所有文件(*)</translation>
|
---|
9690 | </message>
|
---|
9691 | <message>
|
---|
9692 | <source>Fault Tolerant Syncing</source>
|
---|
9693 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
9694 | <translation>故障容错同步</translation>
|
---|
9695 | </message>
|
---|
9696 | <message>
|
---|
9697 | <source>Unlocked</source>
|
---|
9698 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
9699 | <translation>已解锁</translation>
|
---|
9700 | </message>
|
---|
9701 | <message>
|
---|
9702 | <source>Locked</source>
|
---|
9703 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
9704 | <translation>已锁定</translation>
|
---|
9705 | </message>
|
---|
9706 | <message>
|
---|
9707 | <source>Unlocking</source>
|
---|
9708 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
9709 | <translation>正在解锁</translation>
|
---|
9710 | </message>
|
---|
9711 | <message>
|
---|
9712 | <source>Null</source>
|
---|
9713 | <comment>AuthType</comment>
|
---|
9714 | <translation>空</translation>
|
---|
9715 | </message>
|
---|
9716 | <message>
|
---|
9717 | <source>External</source>
|
---|
9718 | <comment>AuthType</comment>
|
---|
9719 | <translation>外部</translation>
|
---|
9720 | </message>
|
---|
9721 | <message>
|
---|
9722 | <source>Guest</source>
|
---|
9723 | <comment>AuthType</comment>
|
---|
9724 | <translation>子系统</translation>
|
---|
9725 | </message>
|
---|
9726 | <message>
|
---|
9727 | <source>Intel HD Audio</source>
|
---|
9728 | <comment>AudioControllerType</comment>
|
---|
9729 | <translation>Intel HD 音频</translation>
|
---|
9730 | </message>
|
---|
9731 | <message>
|
---|
9732 | <source>UDP</source>
|
---|
9733 | <comment>NATProtocolType</comment>
|
---|
9734 | <translation type="obsolete">UDP</translation>
|
---|
9735 | </message>
|
---|
9736 | <message>
|
---|
9737 | <source>TCP</source>
|
---|
9738 | <comment>NATProtocolType</comment>
|
---|
9739 | <translation type="obsolete">TCP</translation>
|
---|
9740 | </message>
|
---|
9741 | <message>
|
---|
9742 | <source>PIIX3</source>
|
---|
9743 | <comment>ChipsetType</comment>
|
---|
9744 | <translation>PIIX3</translation>
|
---|
9745 | </message>
|
---|
9746 | <message>
|
---|
9747 | <source>ICH9</source>
|
---|
9748 | <comment>ChipsetType</comment>
|
---|
9749 | <translation>ICH9</translation>
|
---|
9750 | </message>
|
---|
9751 | <message>
|
---|
9752 | <source>and</source>
|
---|
9753 | <translation type="obsolete">及</translation>
|
---|
9754 | </message>
|
---|
9755 | <message>
|
---|
9756 | <source>MB</source>
|
---|
9757 | <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment>
|
---|
9758 | <translation type="obsolete">MB</translation>
|
---|
9759 | </message>
|
---|
9760 | <message>
|
---|
9761 | <source>Readonly</source>
|
---|
9762 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
9763 | <translation type="obsolete">只读</translation>
|
---|
9764 | </message>
|
---|
9765 | <message>
|
---|
9766 | <source>Multi-attach</source>
|
---|
9767 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
9768 | <translation type="obsolete">多重加载</translation>
|
---|
9769 | </message>
|
---|
9770 | <message>
|
---|
9771 | <source>Dynamically allocated storage</source>
|
---|
9772 | <translation type="obsolete">动态分配存储</translation>
|
---|
9773 | </message>
|
---|
9774 | <message>
|
---|
9775 | <source>Fixed size storage</source>
|
---|
9776 | <translation type="obsolete">固定大小存储</translation>
|
---|
9777 | </message>
|
---|
9778 | <message>
|
---|
9779 | <source>Dynamically allocated storage split into files of less than 2GB</source>
|
---|
9780 | <translation type="obsolete">动态分配存储分割为 2GB 以下大小的文件</translation>
|
---|
9781 | </message>
|
---|
9782 | <message>
|
---|
9783 | <source>Fixed size storage split into files of less than 2GB</source>
|
---|
9784 | <translation type="obsolete">固定大小存储分割为 2GB 以下大小的文件</translation>
|
---|
9785 | </message>
|
---|
9786 | <message>
|
---|
9787 | <source>Execution Cap</source>
|
---|
9788 | <comment>details report</comment>
|
---|
9789 | <translation>运行峰值</translation>
|
---|
9790 | </message>
|
---|
9791 | <message>
|
---|
9792 | <source><nobr>%1%</nobr></source>
|
---|
9793 | <comment>details report</comment>
|
---|
9794 | <translation><nobr>%1%</nobr></translation>
|
---|
9795 | </message>
|
---|
9796 | <message>
|
---|
9797 | <source>Generic, '%1'</source>
|
---|
9798 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
9799 | <translation>通用,“%1”</translation>
|
---|
9800 | </message>
|
---|
9801 | <message>
|
---|
9802 | <source>Generic Driver</source>
|
---|
9803 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
9804 | <translation>通用驱动</translation>
|
---|
9805 | </message>
|
---|
9806 | <message>
|
---|
9807 | <source>Deny</source>
|
---|
9808 | <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicyType</comment>
|
---|
9809 | <translation type="obsolete">拒绝</translation>
|
---|
9810 | </message>
|
---|
9811 | <message>
|
---|
9812 | <source>Allow VMs</source>
|
---|
9813 | <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicyType</comment>
|
---|
9814 | <translation type="obsolete">允许虚拟电脑</translation>
|
---|
9815 | </message>
|
---|
9816 | <message>
|
---|
9817 | <source>Allow All</source>
|
---|
9818 | <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicyType</comment>
|
---|
9819 | <translation type="obsolete">全部允许</translation>
|
---|
9820 | </message>
|
---|
9821 | <message>
|
---|
9822 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
9823 | <translation>网卡 %1</translation>
|
---|
9824 | </message>
|
---|
9825 | <message>
|
---|
9826 | <source>Disabled</source>
|
---|
9827 | <comment>DragAndDropType</comment>
|
---|
9828 | <translation>已禁用</translation>
|
---|
9829 | </message>
|
---|
9830 | <message>
|
---|
9831 | <source>Host To Guest</source>
|
---|
9832 | <comment>DragAndDropType</comment>
|
---|
9833 | <translation>主机到虚拟机</translation>
|
---|
9834 | </message>
|
---|
9835 | <message>
|
---|
9836 | <source>Guest To Host</source>
|
---|
9837 | <comment>DragAndDropType</comment>
|
---|
9838 | <translation>虚拟机到主机</translation>
|
---|
9839 | </message>
|
---|
9840 | <message>
|
---|
9841 | <source>Bidirectional</source>
|
---|
9842 | <comment>DragAndDropType</comment>
|
---|
9843 | <translation>双向</translation>
|
---|
9844 | </message>
|
---|
9845 | <message>
|
---|
9846 | <source>Normal</source>
|
---|
9847 | <comment>MediumType</comment>
|
---|
9848 | <translation>普通</translation>
|
---|
9849 | </message>
|
---|
9850 | <message>
|
---|
9851 | <source>Immutable</source>
|
---|
9852 | <comment>MediumType</comment>
|
---|
9853 | <translation>不可改变</translation>
|
---|
9854 | </message>
|
---|
9855 | <message>
|
---|
9856 | <source>Writethrough</source>
|
---|
9857 | <comment>MediumType</comment>
|
---|
9858 | <translation>完全写入</translation>
|
---|
9859 | </message>
|
---|
9860 | <message>
|
---|
9861 | <source>Shareable</source>
|
---|
9862 | <comment>MediumType</comment>
|
---|
9863 | <translation>可共享</translation>
|
---|
9864 | </message>
|
---|
9865 | <message>
|
---|
9866 | <source>Readonly</source>
|
---|
9867 | <comment>MediumType</comment>
|
---|
9868 | <translation>只读</translation>
|
---|
9869 | </message>
|
---|
9870 | <message>
|
---|
9871 | <source>Multi-attach</source>
|
---|
9872 | <comment>MediumType</comment>
|
---|
9873 | <translation>多重加载</translation>
|
---|
9874 | </message>
|
---|
9875 | <message>
|
---|
9876 | <source>Dynamically allocated storage</source>
|
---|
9877 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9878 | <translation>动态分配存储</translation>
|
---|
9879 | </message>
|
---|
9880 | <message>
|
---|
9881 | <source>Dynamically allocated differencing storage</source>
|
---|
9882 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9883 | <translation>动态分配差分存储</translation>
|
---|
9884 | </message>
|
---|
9885 | <message>
|
---|
9886 | <source>Fixed size storage</source>
|
---|
9887 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9888 | <translation>固定大小存储</translation>
|
---|
9889 | </message>
|
---|
9890 | <message>
|
---|
9891 | <source>Dynamically allocated storage split into files of less than 2GB</source>
|
---|
9892 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9893 | <translation>动态分配存储分割为 2GB 以下大小的文件</translation>
|
---|
9894 | </message>
|
---|
9895 | <message>
|
---|
9896 | <source>Dynamically allocated differencing storage split into files of less than 2GB</source>
|
---|
9897 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9898 | <translation>动态分配差分存储分割为 2GB 以下大小的文件</translation>
|
---|
9899 | </message>
|
---|
9900 | <message>
|
---|
9901 | <source>Fixed size storage split into files of less than 2GB</source>
|
---|
9902 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9903 | <translation>固定大小存储分割为 2GB 以下大小的文件</translation>
|
---|
9904 | </message>
|
---|
9905 | <message>
|
---|
9906 | <source>Dynamically allocated compressed storage</source>
|
---|
9907 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9908 | <translation>动态分配压缩存储</translation>
|
---|
9909 | </message>
|
---|
9910 | <message>
|
---|
9911 | <source>Dynamically allocated differencing compressed storage</source>
|
---|
9912 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9913 | <translation>动态分配差分压缩存储</translation>
|
---|
9914 | </message>
|
---|
9915 | <message>
|
---|
9916 | <source>Fixed size ESX storage</source>
|
---|
9917 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9918 | <translation>固定大小ESX存储</translation>
|
---|
9919 | </message>
|
---|
9920 | <message>
|
---|
9921 | <source>Fixed size storage on raw disk</source>
|
---|
9922 | <comment>MediumVariant</comment>
|
---|
9923 | <translation>固定大小存储在物理硬盘上</translation>
|
---|
9924 | </message>
|
---|
9925 | <message>
|
---|
9926 | <source>Deny</source>
|
---|
9927 | <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicy</comment>
|
---|
9928 | <translation>拒绝</translation>
|
---|
9929 | </message>
|
---|
9930 | <message>
|
---|
9931 | <source>Allow VMs</source>
|
---|
9932 | <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicy</comment>
|
---|
9933 | <translation>允许虚拟电脑</translation>
|
---|
9934 | </message>
|
---|
9935 | <message>
|
---|
9936 | <source>Allow All</source>
|
---|
9937 | <comment>NetworkAdapterPromiscModePolicy</comment>
|
---|
9938 | <translation>全部允许</translation>
|
---|
9939 | </message>
|
---|
9940 | <message>
|
---|
9941 | <source>Ignore</source>
|
---|
9942 | <comment>USBDeviceFilterAction</comment>
|
---|
9943 | <translation>忽略</translation>
|
---|
9944 | </message>
|
---|
9945 | <message>
|
---|
9946 | <source>Hold</source>
|
---|
9947 | <comment>USBDeviceFilterAction</comment>
|
---|
9948 | <translation>保持</translation>
|
---|
9949 | </message>
|
---|
9950 | <message>
|
---|
9951 | <source>UDP</source>
|
---|
9952 | <comment>NATProtocol</comment>
|
---|
9953 | <translation>UDP</translation>
|
---|
9954 | </message>
|
---|
9955 | <message>
|
---|
9956 | <source>TCP</source>
|
---|
9957 | <comment>NATProtocol</comment>
|
---|
9958 | <translation>TCP</translation>
|
---|
9959 | </message>
|
---|
9960 | <message>
|
---|
9961 | <source>IDE Primary Master</source>
|
---|
9962 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9963 | <translation>第一IDE控制器主通道</translation>
|
---|
9964 | </message>
|
---|
9965 | <message>
|
---|
9966 | <source>IDE Primary Slave</source>
|
---|
9967 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9968 | <translation>第一IDE控制器从通道</translation>
|
---|
9969 | </message>
|
---|
9970 | <message>
|
---|
9971 | <source>IDE Secondary Master</source>
|
---|
9972 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9973 | <translation>第二IDE控制器主通道</translation>
|
---|
9974 | </message>
|
---|
9975 | <message>
|
---|
9976 | <source>IDE Secondary Slave</source>
|
---|
9977 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9978 | <translation>第二IDE控制器从通道</translation>
|
---|
9979 | </message>
|
---|
9980 | <message>
|
---|
9981 | <source>SATA Port %1</source>
|
---|
9982 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9983 | <translation>SATA 端口 %1</translation>
|
---|
9984 | </message>
|
---|
9985 | <message>
|
---|
9986 | <source>SCSI Port %1</source>
|
---|
9987 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9988 | <translation>SCSI 端口 %1</translation>
|
---|
9989 | </message>
|
---|
9990 | <message>
|
---|
9991 | <source>SAS Port %1</source>
|
---|
9992 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9993 | <translation>SAS 端口 %1</translation>
|
---|
9994 | </message>
|
---|
9995 | <message>
|
---|
9996 | <source>Floppy Device %1</source>
|
---|
9997 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
9998 | <translation>软驱 %1</translation>
|
---|
9999 | </message>
|
---|
10000 | <message>
|
---|
10001 | <source>General</source>
|
---|
10002 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10003 | <translation>常规</translation>
|
---|
10004 | </message>
|
---|
10005 | <message>
|
---|
10006 | <source>Preview</source>
|
---|
10007 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10008 | <translation>预览</translation>
|
---|
10009 | </message>
|
---|
10010 | <message>
|
---|
10011 | <source>System</source>
|
---|
10012 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10013 | <translation>系统</translation>
|
---|
10014 | </message>
|
---|
10015 | <message>
|
---|
10016 | <source>Display</source>
|
---|
10017 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10018 | <translation>显示</translation>
|
---|
10019 | </message>
|
---|
10020 | <message>
|
---|
10021 | <source>Storage</source>
|
---|
10022 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10023 | <translation>存储</translation>
|
---|
10024 | </message>
|
---|
10025 | <message>
|
---|
10026 | <source>Audio</source>
|
---|
10027 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10028 | <translation>声音</translation>
|
---|
10029 | </message>
|
---|
10030 | <message>
|
---|
10031 | <source>Network</source>
|
---|
10032 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10033 | <translation>网络</translation>
|
---|
10034 | </message>
|
---|
10035 | <message>
|
---|
10036 | <source>Serial ports</source>
|
---|
10037 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10038 | <translation>串口</translation>
|
---|
10039 | </message>
|
---|
10040 | <message>
|
---|
10041 | <source>Parallel ports</source>
|
---|
10042 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10043 | <translation>并口</translation>
|
---|
10044 | </message>
|
---|
10045 | <message>
|
---|
10046 | <source>USB</source>
|
---|
10047 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10048 | <translation>USB设备</translation>
|
---|
10049 | </message>
|
---|
10050 | <message>
|
---|
10051 | <source>Shared folders</source>
|
---|
10052 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10053 | <translation>共享文件夹</translation>
|
---|
10054 | </message>
|
---|
10055 | <message>
|
---|
10056 | <source>Description</source>
|
---|
10057 | <comment>DetailsElementType</comment>
|
---|
10058 | <translation>描述</translation>
|
---|
10059 | </message>
|
---|
10060 | <message>
|
---|
10061 | <source>Please choose a virtual hard drive file</source>
|
---|
10062 | <translation>选择一个虚拟硬盘</translation>
|
---|
10063 | </message>
|
---|
10064 | <message>
|
---|
10065 | <source>All virtual hard drive files (%1)</source>
|
---|
10066 | <translation>全部虚拟硬盘文件(%1)</translation>
|
---|
10067 | </message>
|
---|
10068 | <message>
|
---|
10069 | <source>Please choose a virtual optical disk file</source>
|
---|
10070 | <translation>请选择一个虚拟光盘文件</translation>
|
---|
10071 | </message>
|
---|
10072 | <message>
|
---|
10073 | <source>All virtual optical disk files (%1)</source>
|
---|
10074 | <translation>全部虚拟光盘文件(%1)</translation>
|
---|
10075 | </message>
|
---|
10076 | <message>
|
---|
10077 | <source>Please choose a virtual floppy disk file</source>
|
---|
10078 | <translation>请选择一个虚拟软盘</translation>
|
---|
10079 | </message>
|
---|
10080 | <message>
|
---|
10081 | <source>All virtual floppy disk files (%1)</source>
|
---|
10082 | <translation>全部虚拟软盘文件(%1)</translation>
|
---|
10083 | </message>
|
---|
10084 | <message>
|
---|
10085 | <source>VDI (VirtualBox Disk Image)</source>
|
---|
10086 | <translation>VDI (VirtualBox 磁盘映像)</translation>
|
---|
10087 | </message>
|
---|
10088 | <message>
|
---|
10089 | <source>VMDK (Virtual Machine Disk)</source>
|
---|
10090 | <translation>VMDK (虚拟机磁盘)</translation>
|
---|
10091 | </message>
|
---|
10092 | <message>
|
---|
10093 | <source>VHD (Virtual Hard Disk)</source>
|
---|
10094 | <translation>VHD (虚拟硬盘)</translation>
|
---|
10095 | </message>
|
---|
10096 | <message>
|
---|
10097 | <source>HDD (Parallels Hard Disk)</source>
|
---|
10098 | <translation>HDD (并口硬盘)</translation>
|
---|
10099 | </message>
|
---|
10100 | <message>
|
---|
10101 | <source>QED (QEMU enhanced disk)</source>
|
---|
10102 | <translation>QED (QEMU 增强型磁盘)</translation>
|
---|
10103 | </message>
|
---|
10104 | <message>
|
---|
10105 | <source>QCOW (QEMU Copy-On-Write)</source>
|
---|
10106 | <translation>QCOW (QEMU 写入时复制)</translation>
|
---|
10107 | </message>
|
---|
10108 | <message>
|
---|
10109 | <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source>
|
---|
10110 | <translation>请选择虚拟硬盘文件保存的位置</translation>
|
---|
10111 | </message>
|
---|
10112 | <message>
|
---|
10113 | <source>Enabled</source>
|
---|
10114 | <comment>details report (Unrestricted Execution)</comment>
|
---|
10115 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10116 | </message>
|
---|
10117 | <message>
|
---|
10118 | <source>Disabled</source>
|
---|
10119 | <comment>details report (Unrestricted Execution)</comment>
|
---|
10120 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10121 | </message>
|
---|
10122 | <message>
|
---|
10123 | <source>Unrestricted Execution</source>
|
---|
10124 | <comment>details report</comment>
|
---|
10125 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10126 | </message>
|
---|
10127 | <message>
|
---|
10128 | <source>PS/2 Mouse</source>
|
---|
10129 | <comment>PointingHIDType</comment>
|
---|
10130 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10131 | </message>
|
---|
10132 | <message>
|
---|
10133 | <source>USB Mouse</source>
|
---|
10134 | <comment>PointingHIDType</comment>
|
---|
10135 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10136 | </message>
|
---|
10137 | <message>
|
---|
10138 | <source>PS/2 and USB Mouse</source>
|
---|
10139 | <comment>PointingHIDType</comment>
|
---|
10140 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10141 | </message>
|
---|
10142 | <message>
|
---|
10143 | <source>Unrestricted Execution</source>
|
---|
10144 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10145 | </message>
|
---|
10146 | <message>
|
---|
10147 | <source>USB Tablet</source>
|
---|
10148 | <comment>PointingHIDType</comment>
|
---|
10149 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10150 | </message>
|
---|
10151 | <message>
|
---|
10152 | <source>USB Multi-Touch Tablet</source>
|
---|
10153 | <comment>PointingHIDType</comment>
|
---|
10154 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10155 | </message>
|
---|
10156 | <message>
|
---|
10157 | <source>NAT Network</source>
|
---|
10158 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
10159 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10160 | </message>
|
---|
10161 | <message>
|
---|
10162 | <source>NAT network, '%1'</source>
|
---|
10163 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
10164 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10165 | </message>
|
---|
10166 | <message>
|
---|
10167 | <source>You can create or add disk image files in the virtual machine settings.</source>
|
---|
10168 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10169 | </message>
|
---|
10170 | <message>
|
---|
10171 | <source>USB</source>
|
---|
10172 | <comment>StorageControllerType</comment>
|
---|
10173 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10174 | </message>
|
---|
10175 | <message>
|
---|
10176 | <source>USB Port %1</source>
|
---|
10177 | <comment>StorageSlot</comment>
|
---|
10178 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10179 | </message>
|
---|
10180 | </context>
|
---|
10181 | <context>
|
---|
10182 | <name>VBoxGlobalSettings</name>
|
---|
10183 | <message>
|
---|
10184 | <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source>
|
---|
10185 | <translation>关键字 '%2' 的值 '%1' 不能通过正则表达式 '%3' 的强制性检查.</translation>
|
---|
10186 | </message>
|
---|
10187 | <message>
|
---|
10188 | <source>Cannot delete the key '%1'.</source>
|
---|
10189 | <translation>不能删除热键 '%1'.</translation>
|
---|
10190 | </message>
|
---|
10191 | <message>
|
---|
10192 | <source>'%1' is an invalid host-combination code-sequence.</source>
|
---|
10193 | <translation>“%1”是无效的主机组合键序列。</translation>
|
---|
10194 | </message>
|
---|
10195 | </context>
|
---|
10196 | <context>
|
---|
10197 | <name>VBoxLicenseViewer</name>
|
---|
10198 | <message>
|
---|
10199 | <source>VirtualBox License</source>
|
---|
10200 | <translation>VirtualBox 许可</translation>
|
---|
10201 | </message>
|
---|
10202 | <message>
|
---|
10203 | <source>I &Agree</source>
|
---|
10204 | <translation>我同意(&A)</translation>
|
---|
10205 | </message>
|
---|
10206 | <message>
|
---|
10207 | <source>I &Disagree</source>
|
---|
10208 | <translation>我不同意(&D)</translation>
|
---|
10209 | </message>
|
---|
10210 | </context>
|
---|
10211 | <context>
|
---|
10212 | <name>VBoxLogSearchPanel</name>
|
---|
10213 | <message>
|
---|
10214 | <source>Close the search panel</source>
|
---|
10215 | <translation type="obsolete">关闭搜索面板</translation>
|
---|
10216 | </message>
|
---|
10217 | <message>
|
---|
10218 | <source>Find </source>
|
---|
10219 | <translation type="obsolete">查找</translation>
|
---|
10220 | </message>
|
---|
10221 | <message>
|
---|
10222 | <source>Enter a search string here</source>
|
---|
10223 | <translation type="obsolete">输入搜索字符串</translation>
|
---|
10224 | </message>
|
---|
10225 | <message>
|
---|
10226 | <source>&Previous</source>
|
---|
10227 | <translation type="obsolete">向前(&P)</translation>
|
---|
10228 | </message>
|
---|
10229 | <message>
|
---|
10230 | <source>Search for the previous occurrence of the string</source>
|
---|
10231 | <translation type="obsolete">向前搜索该字符串</translation>
|
---|
10232 | </message>
|
---|
10233 | <message>
|
---|
10234 | <source>&Next</source>
|
---|
10235 | <translation type="obsolete">向后(&N)</translation>
|
---|
10236 | </message>
|
---|
10237 | <message>
|
---|
10238 | <source>Search for the next occurrence of the string</source>
|
---|
10239 | <translation type="obsolete">向后搜索该字符串</translation>
|
---|
10240 | </message>
|
---|
10241 | <message>
|
---|
10242 | <source>C&ase Sensitive</source>
|
---|
10243 | <translation type="obsolete">区分大小写(&A)</translation>
|
---|
10244 | </message>
|
---|
10245 | <message>
|
---|
10246 | <source>Perform case sensitive search (when checked)</source>
|
---|
10247 | <translation type="obsolete">区分大小写进行搜索(选中时)</translation>
|
---|
10248 | </message>
|
---|
10249 | <message>
|
---|
10250 | <source>String not found</source>
|
---|
10251 | <translation type="obsolete">字符串未找到</translation>
|
---|
10252 | </message>
|
---|
10253 | </context>
|
---|
10254 | <context>
|
---|
10255 | <name>VBoxMediaManagerDlg</name>
|
---|
10256 | <message>
|
---|
10257 | <source>&Actions</source>
|
---|
10258 | <translation>动作(&A)</translation>
|
---|
10259 | </message>
|
---|
10260 | <message>
|
---|
10261 | <source>&New...</source>
|
---|
10262 | <translation type="obsolete">新建(&N)...</translation>
|
---|
10263 | </message>
|
---|
10264 | <message>
|
---|
10265 | <source>&Add...</source>
|
---|
10266 | <translation type="obsolete">注册(&A)...</translation>
|
---|
10267 | </message>
|
---|
10268 | <message>
|
---|
10269 | <source>R&emove</source>
|
---|
10270 | <translation>删除(&e)</translation>
|
---|
10271 | </message>
|
---|
10272 | <message>
|
---|
10273 | <source>Re&lease</source>
|
---|
10274 | <translation>释放(&l)</translation>
|
---|
10275 | </message>
|
---|
10276 | <message>
|
---|
10277 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
10278 | <translation>刷新(&f)</translation>
|
---|
10279 | </message>
|
---|
10280 | <message>
|
---|
10281 | <source>Create a new virtual hard disk</source>
|
---|
10282 | <translation type="obsolete">创建一个新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
10283 | </message>
|
---|
10284 | <message>
|
---|
10285 | <source>Add an existing disk image file</source>
|
---|
10286 | <translation type="obsolete">注册一个已经存在的虚拟介质</translation>
|
---|
10287 | </message>
|
---|
10288 | <message>
|
---|
10289 | <source>Remove the selected disk image file</source>
|
---|
10290 | <translation>移除所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
10291 | </message>
|
---|
10292 | <message>
|
---|
10293 | <source>Release the selected disk image file by detaching it from the machines</source>
|
---|
10294 | <translation>从虚拟电脑中释放所选的虚拟存储介质</translation>
|
---|
10295 | </message>
|
---|
10296 | <message>
|
---|
10297 | <source>Refresh the list of disk image files</source>
|
---|
10298 | <translation>刷新虚拟存储介质列表</translation>
|
---|
10299 | </message>
|
---|
10300 | <message>
|
---|
10301 | <source>Checking accessibility</source>
|
---|
10302 | <translation>检测可访问性</translation>
|
---|
10303 | </message>
|
---|
10304 | <message>
|
---|
10305 | <source>&Select</source>
|
---|
10306 | <translation type="obsolete">选择(&S)</translation>
|
---|
10307 | </message>
|
---|
10308 | <message>
|
---|
10309 | <source>All files (*)</source>
|
---|
10310 | <translation type="obsolete">所有文件(*)</translation>
|
---|
10311 | </message>
|
---|
10312 | <message>
|
---|
10313 | <source>Select a hard disk image file</source>
|
---|
10314 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘</translation>
|
---|
10315 | </message>
|
---|
10316 | <message>
|
---|
10317 | <source>Select a CD/DVD disk image file</source>
|
---|
10318 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟光盘</translation>
|
---|
10319 | </message>
|
---|
10320 | <message>
|
---|
10321 | <source>Select a floppy disk image files</source>
|
---|
10322 | <translation type="obsolete">选择一个虚拟软盘</translation>
|
---|
10323 | </message>
|
---|
10324 | <message>
|
---|
10325 | <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source>
|
---|
10326 | <translation><i>未分配</i></translation>
|
---|
10327 | </message>
|
---|
10328 | <message>
|
---|
10329 | <source>--</source>
|
---|
10330 | <comment>no info</comment>
|
---|
10331 | <translation>中国</translation>
|
---|
10332 | </message>
|
---|
10333 | <message>
|
---|
10334 | <source>Virtual Media Manager</source>
|
---|
10335 | <translation>虚拟介质管理器</translation>
|
---|
10336 | </message>
|
---|
10337 | <message>
|
---|
10338 | <source>Hard &Disks</source>
|
---|
10339 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘(&D)</translation>
|
---|
10340 | </message>
|
---|
10341 | <message>
|
---|
10342 | <source>Name</source>
|
---|
10343 | <translation>名称</translation>
|
---|
10344 | </message>
|
---|
10345 | <message>
|
---|
10346 | <source>Virtual Size</source>
|
---|
10347 | <translation>虚拟分配空间</translation>
|
---|
10348 | </message>
|
---|
10349 | <message>
|
---|
10350 | <source>Actual Size</source>
|
---|
10351 | <translation>实际分配空间</translation>
|
---|
10352 | </message>
|
---|
10353 | <message>
|
---|
10354 | <source>&CD/DVD Images</source>
|
---|
10355 | <translation type="obsolete">虚拟光盘(&C)</translation>
|
---|
10356 | </message>
|
---|
10357 | <message>
|
---|
10358 | <source>Size</source>
|
---|
10359 | <translation>大小</translation>
|
---|
10360 | </message>
|
---|
10361 | <message>
|
---|
10362 | <source>&Floppy Images</source>
|
---|
10363 | <translation type="obsolete">虚拟软盘(&F)</translation>
|
---|
10364 | </message>
|
---|
10365 | <message>
|
---|
10366 | <source>CD/DVD disk</source>
|
---|
10367 | <translation type="obsolete">光驱</translation>
|
---|
10368 | </message>
|
---|
10369 | <message>
|
---|
10370 | <source>hard disk</source>
|
---|
10371 | <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
|
---|
10372 | </message>
|
---|
10373 | <message>
|
---|
10374 | <source>floppy disk</source>
|
---|
10375 | <translation type="obsolete">虚拟软盘</translation>
|
---|
10376 | </message>
|
---|
10377 | <message>
|
---|
10378 | <source>All %1 images (%2)</source>
|
---|
10379 | <translation type="obsolete">全部 %1 映像 (%2)</translation>
|
---|
10380 | </message>
|
---|
10381 | <message>
|
---|
10382 | <source>Type:</source>
|
---|
10383 | <translation>类型:</translation>
|
---|
10384 | </message>
|
---|
10385 | <message>
|
---|
10386 | <source>Location:</source>
|
---|
10387 | <translation>位置:</translation>
|
---|
10388 | </message>
|
---|
10389 | <message>
|
---|
10390 | <source>Format:</source>
|
---|
10391 | <translation>格式:</translation>
|
---|
10392 | </message>
|
---|
10393 | <message>
|
---|
10394 | <source>Storage details:</source>
|
---|
10395 | <translation>存储器明细:</translation>
|
---|
10396 | </message>
|
---|
10397 | <message>
|
---|
10398 | <source>Attached to:</source>
|
---|
10399 | <translation>分配到:</translation>
|
---|
10400 | </message>
|
---|
10401 | <message>
|
---|
10402 | <source>&Copy...</source>
|
---|
10403 | <translation>复制(&C)...</translation>
|
---|
10404 | </message>
|
---|
10405 | <message>
|
---|
10406 | <source>&Modify...</source>
|
---|
10407 | <translation>修改(&M)...</translation>
|
---|
10408 | </message>
|
---|
10409 | <message>
|
---|
10410 | <source>Copy an existing disk image file</source>
|
---|
10411 | <translation>复制现有的介质</translation>
|
---|
10412 | </message>
|
---|
10413 | <message>
|
---|
10414 | <source>Modify the attributes of the selected disk image file</source>
|
---|
10415 | <translation>修改选定介质的属性</translation>
|
---|
10416 | </message>
|
---|
10417 | <message>
|
---|
10418 | <source>C&lose</source>
|
---|
10419 | <translation type="obsolete">退出(&C)</translation>
|
---|
10420 | </message>
|
---|
10421 | <message>
|
---|
10422 | <source>Create a new virtual hard drive</source>
|
---|
10423 | <translation type="obsolete">创建一个新的虚拟硬盘</translation>
|
---|
10424 | </message>
|
---|
10425 | </context>
|
---|
10426 | <context>
|
---|
10427 | <name>VBoxMiniToolBar</name>
|
---|
10428 | <message>
|
---|
10429 | <source>Always show the toolbar</source>
|
---|
10430 | <translation type="obsolete">总是显示小工具栏</translation>
|
---|
10431 | </message>
|
---|
10432 | <message>
|
---|
10433 | <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source>
|
---|
10434 | <translation type="obsolete">退出全屏或无缝模式</translation>
|
---|
10435 | </message>
|
---|
10436 | <message>
|
---|
10437 | <source>Close VM</source>
|
---|
10438 | <translation type="obsolete">关闭虚拟电脑</translation>
|
---|
10439 | </message>
|
---|
10440 | <message>
|
---|
10441 | <source>Minimize Window</source>
|
---|
10442 | <translation type="obsolete">窗口最小化</translation>
|
---|
10443 | </message>
|
---|
10444 | </context>
|
---|
10445 | <context>
|
---|
10446 | <name>VBoxOSTypeSelectorWidget</name>
|
---|
10447 | <message>
|
---|
10448 | <source>Operating &System:</source>
|
---|
10449 | <translation type="obsolete">操作系统(&S):</translation>
|
---|
10450 | </message>
|
---|
10451 | <message>
|
---|
10452 | <source>Selects the operating system family that you plan to install into this virtual machine.</source>
|
---|
10453 | <translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的操作系统类型.</translation>
|
---|
10454 | </message>
|
---|
10455 | <message>
|
---|
10456 | <source>Selects the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
10457 | <translation type="obsolete">显示你要安装到虚拟电脑的操作系统类型.</translation>
|
---|
10458 | </message>
|
---|
10459 | <message>
|
---|
10460 | <source>&Version:</source>
|
---|
10461 | <translation type="obsolete">版本(&V):</translation>
|
---|
10462 | </message>
|
---|
10463 | </context>
|
---|
10464 | <context>
|
---|
10465 | <name>VBoxScreenshotViewer</name>
|
---|
10466 | <message>
|
---|
10467 | <source>Screenshot of %1 (%2)</source>
|
---|
10468 | <translation>屏幕快照 %1 (%2)</translation>
|
---|
10469 | </message>
|
---|
10470 | <message>
|
---|
10471 | <source>Click to view non-scaled screenshot.</source>
|
---|
10472 | <translation>单击查看未缩放的快照。</translation>
|
---|
10473 | </message>
|
---|
10474 | <message>
|
---|
10475 | <source>Click to view scaled screenshot.</source>
|
---|
10476 | <translation>单击查看缩放的快照。</translation>
|
---|
10477 | </message>
|
---|
10478 | </context>
|
---|
10479 | <context>
|
---|
10480 | <name>VBoxSelectorWnd</name>
|
---|
10481 | <message>
|
---|
10482 | <source>&Settings...</source>
|
---|
10483 | <translation type="obsolete">设置(&S)...</translation>
|
---|
10484 | </message>
|
---|
10485 | <message>
|
---|
10486 | <source>Configure the selected virtual machine</source>
|
---|
10487 | <translation type="obsolete">设置所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
10488 | </message>
|
---|
10489 | <message>
|
---|
10490 | <source>&Machine</source>
|
---|
10491 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
10492 | <translation type="obsolete">控制(&M)</translation>
|
---|
10493 | </message>
|
---|
10494 | <message>
|
---|
10495 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
10496 | <translation type="obsolete">唤醒正在运行的虚拟电脑</translation>
|
---|
10497 | </message>
|
---|
10498 | <message>
|
---|
10499 | <source>&Pause</source>
|
---|
10500 | <translation type="obsolete">暂停(&P)</translation>
|
---|
10501 | </message>
|
---|
10502 | <message>
|
---|
10503 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
10504 | <translation type="obsolete">将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
|
---|
10505 | </message>
|
---|
10506 | <message>
|
---|
10507 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
10508 | <translation type="obsolete"><h3>欢迎使用虚拟电脑控制台!</h3><p>窗口的左边用来显示已生成的虚拟电脑. 现在是空的,因为你还没有新建任何虚拟电脑.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>要新建一个虚拟电脑, 请按位于窗口顶部工具栏上的 <b>新建</b> 按钮。</p><p>你可以按 <b>%1</b> 键来查看帮助,或访问 <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> 查看最新信息和新闻.</p></translation>
|
---|
10509 | </message>
|
---|
10510 | <message>
|
---|
10511 | <source>Log</source>
|
---|
10512 | <comment>icon text</comment>
|
---|
10513 | <translation type="obsolete">日志</translation>
|
---|
10514 | </message>
|
---|
10515 | <message>
|
---|
10516 | <source>Select a virtual machine file</source>
|
---|
10517 | <translation type="obsolete">选择虚拟电脑</translation>
|
---|
10518 | </message>
|
---|
10519 | <message>
|
---|
10520 | <source>Virtual machine files (%1)</source>
|
---|
10521 | <translation type="obsolete">虚拟电脑 (%1)</translation>
|
---|
10522 | </message>
|
---|
10523 | <message>
|
---|
10524 | <source>Manager</source>
|
---|
10525 | <comment>Note: main window title which is pretended by the product name.</comment>
|
---|
10526 | <translation type="obsolete">管理器</translation>
|
---|
10527 | </message>
|
---|
10528 | <message>
|
---|
10529 | <source>Show Toolbar</source>
|
---|
10530 | <translation type="obsolete">显示工具栏</translation>
|
---|
10531 | </message>
|
---|
10532 | <message>
|
---|
10533 | <source>Show Statusbar</source>
|
---|
10534 | <translation type="obsolete">显示状态栏</translation>
|
---|
10535 | </message>
|
---|
10536 | <message>
|
---|
10537 | <source>&File</source>
|
---|
10538 | <comment>Mac OS X version</comment>
|
---|
10539 | <translation type="obsolete">管理(&F)</translation>
|
---|
10540 | </message>
|
---|
10541 | <message>
|
---|
10542 | <source>&File</source>
|
---|
10543 | <comment>Non Mac OS X version</comment>
|
---|
10544 | <translation type="obsolete">管理(&F)</translation>
|
---|
10545 | </message>
|
---|
10546 | <message>
|
---|
10547 | <source>&Virtual Media Manager...</source>
|
---|
10548 | <translation type="obsolete">虚拟介质管理(&V)...</translation>
|
---|
10549 | </message>
|
---|
10550 | <message>
|
---|
10551 | <source>Display the Virtual Media Manager window</source>
|
---|
10552 | <translation type="obsolete">打开虚拟介质管理器</translation>
|
---|
10553 | </message>
|
---|
10554 | <message>
|
---|
10555 | <source>&Import Appliance...</source>
|
---|
10556 | <translation type="obsolete">导入虚拟电脑(&I)...</translation>
|
---|
10557 | </message>
|
---|
10558 | <message>
|
---|
10559 | <source>Import an appliance into VirtualBox</source>
|
---|
10560 | <translation type="obsolete">导入一个虚拟电脑</translation>
|
---|
10561 | </message>
|
---|
10562 | <message>
|
---|
10563 | <source>&Export Appliance...</source>
|
---|
10564 | <translation type="obsolete">导出虚拟电脑(&E)...</translation>
|
---|
10565 | </message>
|
---|
10566 | <message>
|
---|
10567 | <source>Export one or more VirtualBox virtual machines as an appliance</source>
|
---|
10568 | <translation type="obsolete">导出一个虚拟电脑</translation>
|
---|
10569 | </message>
|
---|
10570 | <message>
|
---|
10571 | <source>&Preferences...</source>
|
---|
10572 | <comment>global settings</comment>
|
---|
10573 | <translation type="obsolete">全局设定(&P)...</translation>
|
---|
10574 | </message>
|
---|
10575 | <message>
|
---|
10576 | <source>Display the global settings window</source>
|
---|
10577 | <translation type="obsolete">打开全局设定界面</translation>
|
---|
10578 | </message>
|
---|
10579 | <message>
|
---|
10580 | <source>E&xit</source>
|
---|
10581 | <translation type="obsolete">退出(&X)</translation>
|
---|
10582 | </message>
|
---|
10583 | <message>
|
---|
10584 | <source>Close application</source>
|
---|
10585 | <translation type="obsolete">退出应用程序</translation>
|
---|
10586 | </message>
|
---|
10587 | <message>
|
---|
10588 | <source>&New...</source>
|
---|
10589 | <translation type="obsolete">新建(&N)...</translation>
|
---|
10590 | </message>
|
---|
10591 | <message>
|
---|
10592 | <source>Create a new virtual machine</source>
|
---|
10593 | <translation type="obsolete">新建虚拟电脑</translation>
|
---|
10594 | </message>
|
---|
10595 | <message>
|
---|
10596 | <source>&Add...</source>
|
---|
10597 | <translation type="obsolete">注册(&A)...</translation>
|
---|
10598 | </message>
|
---|
10599 | <message>
|
---|
10600 | <source>Add an existing virtual machine</source>
|
---|
10601 | <translation type="obsolete">注册一个已经存在的虚拟电脑</translation>
|
---|
10602 | </message>
|
---|
10603 | <message>
|
---|
10604 | <source>Cl&one...</source>
|
---|
10605 | <translation type="obsolete">复制(&O)...</translation>
|
---|
10606 | </message>
|
---|
10607 | <message>
|
---|
10608 | <source>Clone the selected virtual machine</source>
|
---|
10609 | <translation type="obsolete">复制所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
10610 | </message>
|
---|
10611 | <message>
|
---|
10612 | <source>&Remove</source>
|
---|
10613 | <translation type="obsolete">删除(&R)</translation>
|
---|
10614 | </message>
|
---|
10615 | <message>
|
---|
10616 | <source>Remove the selected virtual machine</source>
|
---|
10617 | <translation type="obsolete">删除所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
10618 | </message>
|
---|
10619 | <message>
|
---|
10620 | <source>S&tart</source>
|
---|
10621 | <translation type="obsolete">启动(&T)</translation>
|
---|
10622 | </message>
|
---|
10623 | <message>
|
---|
10624 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
10625 | <translation type="obsolete">启动所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
10626 | </message>
|
---|
10627 | <message>
|
---|
10628 | <source>S&how</source>
|
---|
10629 | <translation type="obsolete">显示(&H)</translation>
|
---|
10630 | </message>
|
---|
10631 | <message>
|
---|
10632 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
10633 | <translation type="obsolete">切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
|
---|
10634 | </message>
|
---|
10635 | <message>
|
---|
10636 | <source>Discard</source>
|
---|
10637 | <translation type="obsolete">清除</translation>
|
---|
10638 | </message>
|
---|
10639 | <message>
|
---|
10640 | <source>D&iscard Saved State</source>
|
---|
10641 | <translation type="obsolete">清除保存的状态(&I)</translation>
|
---|
10642 | </message>
|
---|
10643 | <message>
|
---|
10644 | <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
|
---|
10645 | <translation type="obsolete">清除所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
|
---|
10646 | </message>
|
---|
10647 | <message>
|
---|
10648 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
10649 | <translation type="obsolete">刷新(&F)</translation>
|
---|
10650 | </message>
|
---|
10651 | <message>
|
---|
10652 | <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
|
---|
10653 | <translation type="obsolete">刷新所选虚拟电脑的当前状态</translation>
|
---|
10654 | </message>
|
---|
10655 | <message>
|
---|
10656 | <source>Show &Log...</source>
|
---|
10657 | <translation type="obsolete">日志(&L)...</translation>
|
---|
10658 | </message>
|
---|
10659 | <message>
|
---|
10660 | <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
|
---|
10661 | <translation type="obsolete">显示所选的虚拟电脑的日志文件</translation>
|
---|
10662 | </message>
|
---|
10663 | <message>
|
---|
10664 | <source>Show in Finder</source>
|
---|
10665 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
10666 | <translation type="obsolete">在查找框中显示</translation>
|
---|
10667 | </message>
|
---|
10668 | <message>
|
---|
10669 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Finder.</source>
|
---|
10670 | <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
|
---|
10671 | <translation type="obsolete">在查找框中显示虚拟电脑的定义文件。</translation>
|
---|
10672 | </message>
|
---|
10673 | <message>
|
---|
10674 | <source>Show in Explorer</source>
|
---|
10675 | <translatorcomment>Windows</translatorcomment>
|
---|
10676 | <translation type="obsolete">在资源管理器中显示</translation>
|
---|
10677 | </message>
|
---|
10678 | <message>
|
---|
10679 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Explorer.</source>
|
---|
10680 | <translatorcomment>Windows</translatorcomment>
|
---|
10681 | <translation type="obsolete">在资源管理器中显示虚拟电脑的定义文件。</translation>
|
---|
10682 | </message>
|
---|
10683 | <message>
|
---|
10684 | <source>Show in File Manager</source>
|
---|
10685 | <translatorcomment>Linux</translatorcomment>
|
---|
10686 | <translation type="obsolete">用文件管理器查看</translation>
|
---|
10687 | </message>
|
---|
10688 | <message>
|
---|
10689 | <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in the File Manager</source>
|
---|
10690 | <translatorcomment>Linux</translatorcomment>
|
---|
10691 | <translation type="obsolete">在文件管理器中显示虚拟电脑的有关文件</translation>
|
---|
10692 | </message>
|
---|
10693 | <message>
|
---|
10694 | <source>Create Alias on Desktop</source>
|
---|
10695 | <translatorcomment>TODO:</translatorcomment>
|
---|
10696 | <translation type="obsolete">在桌面上创建别名</translation>
|
---|
10697 | </message>
|
---|
10698 | <message>
|
---|
10699 | <source>Creates an Alias file to the VirtualBox Machine Definition file on your Desktop.</source>
|
---|
10700 | <translation type="obsolete">在桌面上创建虚拟电脑的别名。</translation>
|
---|
10701 | </message>
|
---|
10702 | <message>
|
---|
10703 | <source>Create Shortcut on Desktop</source>
|
---|
10704 | <translatorcomment>Linux</translatorcomment>
|
---|
10705 | <translation type="obsolete">创建桌面快捷方式</translation>
|
---|
10706 | </message>
|
---|
10707 | <message>
|
---|
10708 | <source>Creates an Shortcut file to the VirtualBox Machine Definition file on your Desktop.</source>
|
---|
10709 | <translation type="obsolete">在桌面上创建启动虚拟电脑的快捷方式。</translation>
|
---|
10710 | </message>
|
---|
10711 | </context>
|
---|
10712 | <context>
|
---|
10713 | <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
|
---|
10714 | <message>
|
---|
10715 | <source>Details of %1 (%2)</source>
|
---|
10716 | <translation>明细 %1 (%2)</translation>
|
---|
10717 | </message>
|
---|
10718 | <message>
|
---|
10719 | <source>Click to enlarge the screenshot.</source>
|
---|
10720 | <translation>点击可放大屏幕快照.</translation>
|
---|
10721 | </message>
|
---|
10722 | <message>
|
---|
10723 | <source>&Name:</source>
|
---|
10724 | <translation>名称(&N):</translation>
|
---|
10725 | </message>
|
---|
10726 | <message>
|
---|
10727 | <source>Taken:</source>
|
---|
10728 | <translation>生成时间:</translation>
|
---|
10729 | </message>
|
---|
10730 | <message>
|
---|
10731 | <source>&Description:</source>
|
---|
10732 | <translation>描述(&D):</translation>
|
---|
10733 | </message>
|
---|
10734 | <message>
|
---|
10735 | <source>D&etails:</source>
|
---|
10736 | <translation>配置明细(&e):</translation>
|
---|
10737 | </message>
|
---|
10738 | </context>
|
---|
10739 | <context>
|
---|
10740 | <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
|
---|
10741 | <message>
|
---|
10742 | <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
|
---|
10743 | <translation>备份对话框</translation>
|
---|
10744 | </message>
|
---|
10745 | <message>
|
---|
10746 | <source>Current State (changed)</source>
|
---|
10747 | <comment>Current State (Modified)</comment>
|
---|
10748 | <translation>当前状态 (已改变)</translation>
|
---|
10749 | </message>
|
---|
10750 | <message>
|
---|
10751 | <source>Current State</source>
|
---|
10752 | <comment>Current State (Unmodified)</comment>
|
---|
10753 | <translation>当前状态</translation>
|
---|
10754 | </message>
|
---|
10755 | <message>
|
---|
10756 | <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
10757 | <translation>当前状态与最近备份中保存的状态不一致</translation>
|
---|
10758 | </message>
|
---|
10759 | <message>
|
---|
10760 | <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
10761 | <translation>当前状态与最近备份中保存的状态一致</translation>
|
---|
10762 | </message>
|
---|
10763 | <message>
|
---|
10764 | <source> (current, </source>
|
---|
10765 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
10766 | <translation> (当前, </translation>
|
---|
10767 | </message>
|
---|
10768 | <message>
|
---|
10769 | <source>online)</source>
|
---|
10770 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
10771 | <translation>在线)</translation>
|
---|
10772 | </message>
|
---|
10773 | <message>
|
---|
10774 | <source>offline)</source>
|
---|
10775 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
10776 | <translation>离线)</translation>
|
---|
10777 | </message>
|
---|
10778 | <message>
|
---|
10779 | <source>Taken at %1</source>
|
---|
10780 | <comment>Snapshot (time)</comment>
|
---|
10781 | <translation>生成于 %1</translation>
|
---|
10782 | </message>
|
---|
10783 | <message>
|
---|
10784 | <source>Taken on %1</source>
|
---|
10785 | <comment>Snapshot (date + time)</comment>
|
---|
10786 | <translation>生成于 %1</translation>
|
---|
10787 | </message>
|
---|
10788 | <message>
|
---|
10789 | <source>%1 since %2</source>
|
---|
10790 | <comment>Current State (time or date + time)</comment>
|
---|
10791 | <translation>%1 自从 %2</translation>
|
---|
10792 | </message>
|
---|
10793 | <message>
|
---|
10794 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
10795 | <translation>备份 %1</translation>
|
---|
10796 | </message>
|
---|
10797 | <message>
|
---|
10798 | <source>Take &Snapshot</source>
|
---|
10799 | <translation>生成备份(&S)</translation>
|
---|
10800 | </message>
|
---|
10801 | <message>
|
---|
10802 | <source>S&how Details</source>
|
---|
10803 | <translation>显示明细(&h)</translation>
|
---|
10804 | </message>
|
---|
10805 | <message>
|
---|
10806 | <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source>
|
---|
10807 | <translation>为虚拟电脑的当前状态生成一个备份</translation>
|
---|
10808 | </message>
|
---|
10809 | <message>
|
---|
10810 | <source>Show the details of the selected snapshot</source>
|
---|
10811 | <translation>显示所选备份明细</translation>
|
---|
10812 | </message>
|
---|
10813 | <message>
|
---|
10814 | <source> (%1)</source>
|
---|
10815 | <translation> (%1)</translation>
|
---|
10816 | </message>
|
---|
10817 | <message>
|
---|
10818 | <source>&Restore Snapshot</source>
|
---|
10819 | <translation>恢复备份(&R)</translation>
|
---|
10820 | </message>
|
---|
10821 | <message>
|
---|
10822 | <source>&Delete Snapshot</source>
|
---|
10823 | <translation>删除备份(&D)</translation>
|
---|
10824 | </message>
|
---|
10825 | <message>
|
---|
10826 | <source>Restore the selected snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
10827 | <translation>恢复虚拟电脑到所选备份时的状态</translation>
|
---|
10828 | </message>
|
---|
10829 | <message>
|
---|
10830 | <source>Delete the selected snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
10831 | <translation>删除所选备份</translation>
|
---|
10832 | </message>
|
---|
10833 | <message>
|
---|
10834 | <source> (%1 ago)</source>
|
---|
10835 | <translation> (%1 之前)</translation>
|
---|
10836 | </message>
|
---|
10837 | <message>
|
---|
10838 | <source>&Clone...</source>
|
---|
10839 | <translation>复制(&O)...</translation>
|
---|
10840 | </message>
|
---|
10841 | <message>
|
---|
10842 | <source>Clone the selected virtual machine</source>
|
---|
10843 | <translation>复制所选的虚拟电脑</translation>
|
---|
10844 | </message>
|
---|
10845 | </context>
|
---|
10846 | <context>
|
---|
10847 | <name>VBoxSwitchMenu</name>
|
---|
10848 | <message>
|
---|
10849 | <source>Disable</source>
|
---|
10850 | <translation type="obsolete">禁用</translation>
|
---|
10851 | </message>
|
---|
10852 | <message>
|
---|
10853 | <source>Enable</source>
|
---|
10854 | <translation type="obsolete">启用</translation>
|
---|
10855 | </message>
|
---|
10856 | </context>
|
---|
10857 | <context>
|
---|
10858 | <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
|
---|
10859 | <message>
|
---|
10860 | <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
|
---|
10861 | <translation>生成备份</translation>
|
---|
10862 | </message>
|
---|
10863 | <message>
|
---|
10864 | <source>Snapshot &Name</source>
|
---|
10865 | <translation>备份名称(&N)</translation>
|
---|
10866 | </message>
|
---|
10867 | <message>
|
---|
10868 | <source>Snapshot &Description</source>
|
---|
10869 | <translation>备份描述(&D)</translation>
|
---|
10870 | </message>
|
---|
10871 | <message numerus="yes">
|
---|
10872 | <source>Warning: You are taking a snapshot of a running machine which has %n immutable image(s) attached to it. As long as you are working from this snapshot the immutable image(s) will not be reset to avoid loss of data.</source>
|
---|
10873 | <translatorcomment>TODO:更准确的用语</translatorcomment>
|
---|
10874 | <translation>
|
---|
10875 | <numerusform>警告: 您正在获取所运行虚拟机的备份,它有 %n 项不可改变的映像分配给它。生成备份时,那些不可改变的映像将不被重置以避免丢失数据。</numerusform>
|
---|
10876 | </translation>
|
---|
10877 | </message>
|
---|
10878 | </context>
|
---|
10879 | <context>
|
---|
10880 | <name>VBoxUSBMenu</name>
|
---|
10881 | <message>
|
---|
10882 | <source><no devices available></source>
|
---|
10883 | <comment>USB devices</comment>
|
---|
10884 | <translation><没有可用设备></translation>
|
---|
10885 | </message>
|
---|
10886 | <message>
|
---|
10887 | <source>No supported devices connected to the host PC</source>
|
---|
10888 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
10889 | <translation>没有可用设备连接到主机</translation>
|
---|
10890 | </message>
|
---|
10891 | </context>
|
---|
10892 | <context>
|
---|
10893 | <name>VBoxVMInformationDlg</name>
|
---|
10894 | <message>
|
---|
10895 | <source>%1 - Session Information</source>
|
---|
10896 | <translation>%1 - 的运行状态</translation>
|
---|
10897 | </message>
|
---|
10898 | <message>
|
---|
10899 | <source>&Details</source>
|
---|
10900 | <translation type="obsolete">配置明细(&D)</translation>
|
---|
10901 | </message>
|
---|
10902 | <message>
|
---|
10903 | <source>&Runtime</source>
|
---|
10904 | <translation type="obsolete">当前状态(&R)</translation>
|
---|
10905 | </message>
|
---|
10906 | <message>
|
---|
10907 | <source>DMA Transfers</source>
|
---|
10908 | <translation>DMA 传输</translation>
|
---|
10909 | </message>
|
---|
10910 | <message>
|
---|
10911 | <source>PIO Transfers</source>
|
---|
10912 | <translation>PIO 传输</translation>
|
---|
10913 | </message>
|
---|
10914 | <message>
|
---|
10915 | <source>Data Read</source>
|
---|
10916 | <translation>读数据</translation>
|
---|
10917 | </message>
|
---|
10918 | <message>
|
---|
10919 | <source>Data Written</source>
|
---|
10920 | <translation>写数据</translation>
|
---|
10921 | </message>
|
---|
10922 | <message>
|
---|
10923 | <source>Data Transmitted</source>
|
---|
10924 | <translation>数据传输</translation>
|
---|
10925 | </message>
|
---|
10926 | <message>
|
---|
10927 | <source>Data Received</source>
|
---|
10928 | <translation>数据接收</translation>
|
---|
10929 | </message>
|
---|
10930 | <message>
|
---|
10931 | <source>Runtime Attributes</source>
|
---|
10932 | <translation>硬件特征</translation>
|
---|
10933 | </message>
|
---|
10934 | <message>
|
---|
10935 | <source>Screen Resolution</source>
|
---|
10936 | <translation>显示设置</translation>
|
---|
10937 | </message>
|
---|
10938 | <message>
|
---|
10939 | <source>Not Detected</source>
|
---|
10940 | <comment>guest additions</comment>
|
---|
10941 | <translation>未检测到</translation>
|
---|
10942 | </message>
|
---|
10943 | <message>
|
---|
10944 | <source>Not Detected</source>
|
---|
10945 | <comment>guest os type</comment>
|
---|
10946 | <translation>未检测到</translation>
|
---|
10947 | </message>
|
---|
10948 | <message>
|
---|
10949 | <source>Guest Additions</source>
|
---|
10950 | <translation>增强功能</translation>
|
---|
10951 | </message>
|
---|
10952 | <message>
|
---|
10953 | <source>Guest OS Type</source>
|
---|
10954 | <translation>虚拟电脑操作系统类型</translation>
|
---|
10955 | </message>
|
---|
10956 | <message>
|
---|
10957 | <source>No Network Adapters</source>
|
---|
10958 | <translation>没有网络连接</translation>
|
---|
10959 | </message>
|
---|
10960 | <message>
|
---|
10961 | <source>VBoxVMInformationDlg</source>
|
---|
10962 | <translation>虚拟电脑信息</translation>
|
---|
10963 | </message>
|
---|
10964 | <message>
|
---|
10965 | <source>Storage Statistics</source>
|
---|
10966 | <translation>存储介质</translation>
|
---|
10967 | </message>
|
---|
10968 | <message>
|
---|
10969 | <source>No Storage Devices</source>
|
---|
10970 | <translation>未分配存储介质</translation>
|
---|
10971 | </message>
|
---|
10972 | <message>
|
---|
10973 | <source>Network Statistics</source>
|
---|
10974 | <translation>网络连接</translation>
|
---|
10975 | </message>
|
---|
10976 | <message>
|
---|
10977 | <source>Not Available</source>
|
---|
10978 | <comment>details report (VRDE server port)</comment>
|
---|
10979 | <translation>不可用</translation>
|
---|
10980 | </message>
|
---|
10981 | <message>
|
---|
10982 | <source>Clipboard Mode</source>
|
---|
10983 | <translation>剪贴板模式</translation>
|
---|
10984 | </message>
|
---|
10985 | <message>
|
---|
10986 | <source>Drag'n'Drop Mode</source>
|
---|
10987 | <translation>拖放模式</translation>
|
---|
10988 | </message>
|
---|
10989 | <message>
|
---|
10990 | <source>Configuration &Details</source>
|
---|
10991 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10992 | </message>
|
---|
10993 | <message>
|
---|
10994 | <source>&Runtime Information</source>
|
---|
10995 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10996 | </message>
|
---|
10997 | </context>
|
---|
10998 | <context>
|
---|
10999 | <name>VBoxVMLogViewer</name>
|
---|
11000 | <message>
|
---|
11001 | <source>Log Viewer</source>
|
---|
11002 | <translation type="obsolete">日志查看器</translation>
|
---|
11003 | </message>
|
---|
11004 | <message>
|
---|
11005 | <source>&Save</source>
|
---|
11006 | <translation type="obsolete">保存(&S)</translation>
|
---|
11007 | </message>
|
---|
11008 | <message>
|
---|
11009 | <source>&Refresh</source>
|
---|
11010 | <translation type="obsolete">刷新(&R)</translation>
|
---|
11011 | </message>
|
---|
11012 | <message>
|
---|
11013 | <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
|
---|
11014 | <translation type="obsolete">%1 -虚拟电脑控制台日志查看器</translation>
|
---|
11015 | </message>
|
---|
11016 | <message>
|
---|
11017 | <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source>
|
---|
11018 | <translation type="obsolete"><p>没发现任何日志文件. 按 <b>刷新</b> 键重新搜索日志文件夹 <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>
|
---|
11019 | </message>
|
---|
11020 | <message>
|
---|
11021 | <source>Save VirtualBox Log As</source>
|
---|
11022 | <translation type="obsolete">保存虚拟电脑控制台日志为</translation>
|
---|
11023 | </message>
|
---|
11024 | <message>
|
---|
11025 | <source>&Find</source>
|
---|
11026 | <translation type="obsolete">查找(&F)</translation>
|
---|
11027 | </message>
|
---|
11028 | <message>
|
---|
11029 | <source>Close</source>
|
---|
11030 | <translation type="obsolete">关闭</translation>
|
---|
11031 | </message>
|
---|
11032 | </context>
|
---|
11033 | </TS>
|
---|