1 | # translation of sed-4.0.9.tr.po to Turkish
|
---|
2 | # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
---|
3 | # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | msgid ""
|
---|
6 | msgstr ""
|
---|
7 | "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n"
|
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
|
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2004-05-19 18:06+0300\n"
|
---|
11 | "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
|
---|
12 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
16 | "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: sed/compile.c:162
|
---|
20 | #, fuzzy
|
---|
21 | msgid "multiple `!'s"
|
---|
22 | msgstr "Birden fazla '!'"
|
---|
23 |
|
---|
24 | #: sed/compile.c:163
|
---|
25 | #, fuzzy
|
---|
26 | msgid "unexpected `,'"
|
---|
27 | msgstr "Beklenmeyen ','"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: sed/compile.c:164
|
---|
30 | #, fuzzy
|
---|
31 | msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
|
---|
32 | msgstr "İlk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: sed/compile.c:165
|
---|
35 | #, fuzzy
|
---|
36 | msgid "unmatched `{'"
|
---|
37 | msgstr "Eşleşmeyen '{'"
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: sed/compile.c:166
|
---|
40 | #, fuzzy
|
---|
41 | msgid "unexpected `}'"
|
---|
42 | msgstr "Beklenmeyen '}'"
|
---|
43 |
|
---|
44 | #: sed/compile.c:167
|
---|
45 | #, fuzzy
|
---|
46 | msgid "extra characters after command"
|
---|
47 | msgstr "Komuttan sonra fazla karakterler var"
|
---|
48 |
|
---|
49 | #: sed/compile.c:168
|
---|
50 | #, fuzzy
|
---|
51 | msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
|
---|
52 | msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: sed/compile.c:169
|
---|
55 | msgid "`}' doesn't want any addresses"
|
---|
56 | msgstr "'}' için adres istenmez"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: sed/compile.c:170
|
---|
59 | msgid ": doesn't want any addresses"
|
---|
60 | msgstr ": için hiç adres istenmez"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: sed/compile.c:171
|
---|
63 | #, fuzzy
|
---|
64 | msgid "comments don't accept any addresses"
|
---|
65 | msgstr "Açıklamalarda adres kabul edilmez"
|
---|
66 |
|
---|
67 | #: sed/compile.c:172
|
---|
68 | #, fuzzy
|
---|
69 | msgid "missing command"
|
---|
70 | msgstr "Komut eksik"
|
---|
71 |
|
---|
72 | #: sed/compile.c:173
|
---|
73 | #, fuzzy
|
---|
74 | msgid "command only uses one address"
|
---|
75 | msgstr "Komutta yalnızca tek adres kullanılır"
|
---|
76 |
|
---|
77 | #: sed/compile.c:174
|
---|
78 | #, fuzzy
|
---|
79 | msgid "unterminated address regex"
|
---|
80 | msgstr "Sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: sed/compile.c:175
|
---|
83 | #, fuzzy
|
---|
84 | msgid "unterminated `s' command"
|
---|
85 | msgstr "Sonlandırılmamış 's' komutu"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: sed/compile.c:176
|
---|
88 | #, fuzzy
|
---|
89 | msgid "unterminated `y' command"
|
---|
90 | msgstr "Sonlandırılmamış 'y' komutu"
|
---|
91 |
|
---|
92 | #: sed/compile.c:177
|
---|
93 | #, fuzzy
|
---|
94 | msgid "unknown option to `s'"
|
---|
95 | msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiş"
|
---|
96 |
|
---|
97 | #: sed/compile.c:178
|
---|
98 | msgid "multiple `p' options to `s' command"
|
---|
99 | msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneği verilmiş"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: sed/compile.c:179
|
---|
102 | msgid "multiple `g' options to `s' command"
|
---|
103 | msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneği verilmiş"
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: sed/compile.c:180
|
---|
106 | msgid "multiple number options to `s' command"
|
---|
107 | msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneği verilmiş"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: sed/compile.c:181
|
---|
110 | msgid "number option to `s' command may not be zero"
|
---|
111 | msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneği sıfır olamaz"
|
---|
112 |
|
---|
113 | #: sed/compile.c:182
|
---|
114 | #, fuzzy
|
---|
115 | msgid "strings for `y' command are different lengths"
|
---|
116 | msgstr "y komutu için dizgeler değişik uzunluklarda"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: sed/compile.c:183
|
---|
119 | msgid "delimiter character is not a single-byte character"
|
---|
120 | msgstr ""
|
---|
121 |
|
---|
122 | #: sed/compile.c:184
|
---|
123 | msgid "expected newer version of sed"
|
---|
124 | msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: sed/compile.c:185
|
---|
127 | #, fuzzy
|
---|
128 | msgid "invalid usage of line address 0"
|
---|
129 | msgstr "Adres değiştirici hatalı kullanılmış"
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: sed/compile.c:186
|
---|
132 | #, fuzzy, c-format
|
---|
133 | msgid "unknown command: `%c'"
|
---|
134 | msgstr "Bilinmeyen komut:"
|
---|
135 |
|
---|
136 | #: sed/compile.c:209
|
---|
137 | #, c-format
|
---|
138 | msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
|
---|
139 | msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n"
|
---|
140 |
|
---|
141 | #: sed/compile.c:212
|
---|
142 | #, c-format
|
---|
143 | msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
|
---|
144 | msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: sed/compile.c:1644
|
---|
147 | #, fuzzy, c-format
|
---|
148 | msgid "can't find label for jump to `%s'"
|
---|
149 | msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: sed/execute.c:650
|
---|
152 | #, c-format
|
---|
153 | msgid "%s: can't read %s: %s\n"
|
---|
154 | msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: sed/execute.c:673
|
---|
157 | #, fuzzy, c-format
|
---|
158 | msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
|
---|
159 | msgstr "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: sed/execute.c:677
|
---|
162 | #, fuzzy, c-format
|
---|
163 | msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
|
---|
164 | msgstr "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
|
---|
167 | #, fuzzy, c-format
|
---|
168 | msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
|
---|
169 | msgstr "Geçici dosya %s açılamadı: %s"
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
|
---|
172 | msgid "error in subprocess"
|
---|
173 | msgstr "altsüreçte hata"
|
---|
174 |
|
---|
175 | #: sed/execute.c:1208
|
---|
176 | msgid "option `e' not supported"
|
---|
177 | msgstr " e' seçeneği desteklenmiyor"
|
---|
178 |
|
---|
179 | #: sed/execute.c:1389
|
---|
180 | msgid "`e' command not supported"
|
---|
181 | msgstr "`e' komutu desteklenmiyor"
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: sed/execute.c:1714
|
---|
184 | msgid "no input files"
|
---|
185 | msgstr ""
|
---|
186 |
|
---|
187 | #: sed/regexp.c:39
|
---|
188 | #, fuzzy
|
---|
189 | msgid "no previous regular expression"
|
---|
190 | msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: sed/regexp.c:40
|
---|
193 | #, fuzzy
|
---|
194 | msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
|
---|
195 | msgstr "Boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: sed/regexp.c:115
|
---|
198 | #, fuzzy, c-format
|
---|
199 | msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
|
---|
200 | msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: sed/sed.c:93
|
---|
203 | msgid ""
|
---|
204 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
205 | " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
|
---|
206 | msgstr ""
|
---|
207 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
208 | " betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n"
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: sed/sed.c:98
|
---|
211 | #, c-format
|
---|
212 | msgid ""
|
---|
213 | "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
|
---|
214 | "\n"
|
---|
215 | msgstr ""
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: sed/sed.c:102
|
---|
218 | #, c-format
|
---|
219 | msgid ""
|
---|
220 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
---|
221 | " suppress automatic printing of pattern space\n"
|
---|
222 | msgstr ""
|
---|
223 |
|
---|
224 | #: sed/sed.c:104
|
---|
225 | #, c-format
|
---|
226 | msgid ""
|
---|
227 | " -e script, --expression=script\n"
|
---|
228 | " add the script to the commands to be executed\n"
|
---|
229 | msgstr ""
|
---|
230 |
|
---|
231 | #: sed/sed.c:106
|
---|
232 | #, c-format
|
---|
233 | msgid ""
|
---|
234 | " -f script-file, --file=script-file\n"
|
---|
235 | " add the contents of script-file to the commands to be "
|
---|
236 | "executed\n"
|
---|
237 | msgstr ""
|
---|
238 |
|
---|
239 | #: sed/sed.c:108
|
---|
240 | #, c-format
|
---|
241 | msgid ""
|
---|
242 | " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
|
---|
243 | " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
|
---|
244 | msgstr ""
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: sed/sed.c:110
|
---|
247 | #, c-format
|
---|
248 | msgid ""
|
---|
249 | " -l N, --line-length=N\n"
|
---|
250 | " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
|
---|
251 | msgstr ""
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: sed/sed.c:112
|
---|
254 | #, c-format
|
---|
255 | msgid ""
|
---|
256 | " --posix\n"
|
---|
257 | " disable all GNU extensions.\n"
|
---|
258 | msgstr ""
|
---|
259 |
|
---|
260 | #: sed/sed.c:114
|
---|
261 | #, fuzzy, c-format
|
---|
262 | msgid ""
|
---|
263 | " -r, --regexp-extended\n"
|
---|
264 | " use extended regular expressions in the script.\n"
|
---|
265 | msgstr ""
|
---|
266 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
267 | " betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n"
|
---|
268 |
|
---|
269 | #: sed/sed.c:117
|
---|
270 | #, c-format
|
---|
271 | msgid ""
|
---|
272 | " -s, --separate\n"
|
---|
273 | " consider files as separate rather than as a single "
|
---|
274 | "continuous\n"
|
---|
275 | " long stream.\n"
|
---|
276 | msgstr ""
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: sed/sed.c:120
|
---|
279 | #, c-format
|
---|
280 | msgid ""
|
---|
281 | " -u, --unbuffered\n"
|
---|
282 | " load minimal amounts of data from the input files and "
|
---|
283 | "flush\n"
|
---|
284 | " the output buffers more often\n"
|
---|
285 | msgstr ""
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: sed/sed.c:123
|
---|
288 | #, c-format
|
---|
289 | msgid " --help display this help and exit\n"
|
---|
290 | msgstr ""
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: sed/sed.c:124
|
---|
293 | #, c-format
|
---|
294 | msgid " --version output version information and exit\n"
|
---|
295 | msgstr ""
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: sed/sed.c:125
|
---|
298 | #, c-format
|
---|
299 | msgid ""
|
---|
300 | "\n"
|
---|
301 | "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
|
---|
302 | "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
|
---|
303 | "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
|
---|
304 | "specified, then the standard input is read.\n"
|
---|
305 | "\n"
|
---|
306 | msgstr ""
|
---|
307 |
|
---|
308 | #: sed/sed.c:131
|
---|
309 | #, c-format
|
---|
310 | msgid ""
|
---|
311 | "E-mail bug reports to: %s .\n"
|
---|
312 | "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
|
---|
313 | msgstr ""
|
---|
314 | "Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını \n"
|
---|
315 | "<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin. \n"
|
---|
316 | "``%s'' sözcüğünün Konu başlığında yer almasına dikkat edin. \n"
|
---|
317 |
|
---|
318 | #: sed/sed.c:268
|
---|
319 | #, c-format
|
---|
320 | msgid "super-sed version %s\n"
|
---|
321 | msgstr "super-sed sürüm %s\n"
|
---|
322 |
|
---|
323 | #: sed/sed.c:269
|
---|
324 | #, fuzzy, c-format
|
---|
325 | msgid ""
|
---|
326 | "based on GNU sed version %s\n"
|
---|
327 | "\n"
|
---|
328 | msgstr ""
|
---|
329 | "GNU sed sürümü 3.02.80 temel alınmıştır\n"
|
---|
330 | "\n"
|
---|
331 |
|
---|
332 | #: sed/sed.c:271
|
---|
333 | #, c-format
|
---|
334 | msgid "GNU sed version %s\n"
|
---|
335 | msgstr "GNU sed sürümü %s\n"
|
---|
336 |
|
---|
337 | #: sed/sed.c:273
|
---|
338 | #, c-format
|
---|
339 | msgid ""
|
---|
340 | "%s\n"
|
---|
341 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
---|
342 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
---|
343 | "to the extent permitted by law.\n"
|
---|
344 | msgstr ""
|
---|
345 | "%s\n"
|
---|
346 | "Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
|
---|
347 | "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
|
---|
348 | "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
|
---|
351 | #, fuzzy, c-format
|
---|
352 | msgid "cannot remove %s: %s"
|
---|
353 | msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n"
|
---|
354 |
|
---|
355 | #: lib/utils.c:143
|
---|
356 | #, fuzzy, c-format
|
---|
357 | msgid "couldn't open file %s: %s"
|
---|
358 | msgstr "%s dosyası açılamadı: %s"
|
---|
359 |
|
---|
360 | #: lib/utils.c:220
|
---|
361 | #, c-format
|
---|
362 | msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
|
---|
363 | msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
|
---|
364 | msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"
|
---|
365 | msgstr[1] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s"
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
|
---|
368 | #, c-format
|
---|
369 | msgid "read error on %s: %s"
|
---|
370 | msgstr "%s'de okuma hatası: %s"
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: lib/utils.c:341
|
---|
373 | #, fuzzy, c-format
|
---|
374 | msgid "cannot rename %s: %s"
|
---|
375 | msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: lib/regcomp.c:132
|
---|
378 | msgid "Success"
|
---|
379 | msgstr "Başarılı"
|
---|
380 |
|
---|
381 | #: lib/regcomp.c:135
|
---|
382 | msgid "No match"
|
---|
383 | msgstr "Eşleşme bulunamadı"
|
---|
384 |
|
---|
385 | #
|
---|
386 | #: lib/regcomp.c:138
|
---|
387 | msgid "Invalid regular expression"
|
---|
388 | msgstr "Hatalı düzenli ifade"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: lib/regcomp.c:141
|
---|
391 | msgid "Invalid collation character"
|
---|
392 | msgstr "Hatalı birleştirme karakteri"
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: lib/regcomp.c:144
|
---|
395 | msgid "Invalid character class name"
|
---|
396 | msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: lib/regcomp.c:147
|
---|
399 | msgid "Trailing backslash"
|
---|
400 | msgstr "Sonda fazla gerikesme var"
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: lib/regcomp.c:150
|
---|
403 | msgid "Invalid back reference"
|
---|
404 | msgstr "Hatalı geri referans"
|
---|
405 |
|
---|
406 | #
|
---|
407 | #: lib/regcomp.c:153
|
---|
408 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
---|
409 | msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #
|
---|
412 | #: lib/regcomp.c:156
|
---|
413 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
---|
414 | msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\("
|
---|
415 |
|
---|
416 | #
|
---|
417 | #: lib/regcomp.c:159
|
---|
418 | msgid "Unmatched \\{"
|
---|
419 | msgstr "Eşleşmeyen \\{"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: lib/regcomp.c:162
|
---|
422 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
---|
423 | msgstr "\\{\\} içeriği hatalı"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: lib/regcomp.c:165
|
---|
426 | msgid "Invalid range end"
|
---|
427 | msgstr "Geçersiz kapsam sonu"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: lib/regcomp.c:168
|
---|
430 | msgid "Memory exhausted"
|
---|
431 | msgstr "Bellek tükendi"
|
---|
432 |
|
---|
433 | #
|
---|
434 | #: lib/regcomp.c:171
|
---|
435 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
---|
436 | msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #
|
---|
439 | #: lib/regcomp.c:174
|
---|
440 | msgid "Premature end of regular expression"
|
---|
441 | msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı"
|
---|
442 |
|
---|
443 | #
|
---|
444 | #: lib/regcomp.c:177
|
---|
445 | msgid "Regular expression too big"
|
---|
446 | msgstr "Düzenli ifade fazla büyük"
|
---|
447 |
|
---|
448 | #
|
---|
449 | #: lib/regcomp.c:180
|
---|
450 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
---|
451 | msgstr "Eşleşmeyen ) or \\)"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: lib/regcomp.c:660
|
---|
454 | msgid "No previous regular expression"
|
---|
455 | msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
|
---|