VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/pt_BR.po

Last change on this file was 599, checked in by bird, 18 years ago

GNU sed 4.1.5.

File size: 10.8 KB
Line 
1# traduções para o português do Brasil das mensagens de erro do sed
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Aurélio Marinho Jargas <aurelio@conectiva.com.br>, 1999, 2002.
4#
5# Tradução original da versão 4.01:
6# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: sed 4.0.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2002-11-08 17:44-0300\n"
14"Last-Translator: Aurélio Marinho Jargas <aurelio@verde666.org>\n"
15"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: sed/compile.c:162
22#, fuzzy
23msgid "multiple `!'s"
24msgstr "Exclamações `!' múltiplas"
25
26#: sed/compile.c:163
27#, fuzzy
28msgid "unexpected `,'"
29msgstr "Vírgula `,' inesperada"
30
31#: sed/compile.c:164
32#, fuzzy
33msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
34msgstr "Não use +N ou ~N como o primeiro endereço"
35
36#: sed/compile.c:165
37#, fuzzy
38msgid "unmatched `{'"
39msgstr "`{' não terminada"
40
41#: sed/compile.c:166
42#, fuzzy
43msgid "unexpected `}'"
44msgstr "`}' inesperada"
45
46#: sed/compile.c:167
47#, fuzzy
48msgid "extra characters after command"
49msgstr "Há caracteres sobrando após o comando"
50
51#: sed/compile.c:168
52#, fuzzy
53msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
54msgstr "Deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'"
55
56#: sed/compile.c:169
57msgid "`}' doesn't want any addresses"
58msgstr "`}' não recebe endereços"
59
60#: sed/compile.c:170
61msgid ": doesn't want any addresses"
62msgstr "`:' não recebe endereços"
63
64#: sed/compile.c:171
65#, fuzzy
66msgid "comments don't accept any addresses"
67msgstr "Comentários não aceitam endereços"
68
69#: sed/compile.c:172
70#, fuzzy
71msgid "missing command"
72msgstr "Falta especificar um comando ao endereço"
73
74#: sed/compile.c:173
75#, fuzzy
76msgid "command only uses one address"
77msgstr "Este comando usa apenas um endereço"
78
79#: sed/compile.c:174
80#, fuzzy
81msgid "unterminated address regex"
82msgstr "A expressão regular do endereço está inacabada (falta a /)"
83
84#: sed/compile.c:175
85#, fuzzy
86msgid "unterminated `s' command"
87msgstr "Comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)"
88
89#: sed/compile.c:176
90#, fuzzy
91msgid "unterminated `y' command"
92msgstr "Comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)"
93
94#: sed/compile.c:177
95#, fuzzy
96msgid "unknown option to `s'"
97msgstr "Opção desconhecida para o comando `s' (s///?)"
98
99#: sed/compile.c:178
100msgid "multiple `p' options to `s' command"
101msgstr "opções `p' múltiplas para o comando `s'"
102
103#: sed/compile.c:179
104msgid "multiple `g' options to `s' command"
105msgstr "opções `g' múltiplas para o comando `s'"
106
107#: sed/compile.c:180
108msgid "multiple number options to `s' command"
109msgstr "opções numéricas múltiplas para o comando `s' (s///n)"
110
111#: sed/compile.c:181
112msgid "number option to `s' command may not be zero"
113msgstr "A opção numérica para o comando `s' não pode ser zero (s///0)"
114
115#: sed/compile.c:182
116#, fuzzy
117msgid "strings for `y' command are different lengths"
118msgstr "Os textos para o comando `y' têm tamanhos diferentes (y/abc/z/)"
119
120#: sed/compile.c:183
121msgid "delimiter character is not a single-byte character"
122msgstr ""
123
124#: sed/compile.c:184
125msgid "expected newer version of sed"
126msgstr ""
127
128#: sed/compile.c:185
129#, fuzzy
130msgid "invalid usage of line address 0"
131msgstr "Uso incorreto do modificador de endereço"
132
133#: sed/compile.c:186
134#, fuzzy, c-format
135msgid "unknown command: `%c'"
136msgstr "Comando desconhecido:"
137
138#: sed/compile.c:209
139#, c-format
140msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
141msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n"
142
143#: sed/compile.c:212
144#, c-format
145msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
146msgstr "%s: -e expressão #%lu, caractere %lu: %s\n"
147
148#: sed/compile.c:1644
149#, fuzzy, c-format
150msgid "can't find label for jump to `%s'"
151msgstr "Não foi possível encontrar a marcação `%s'"
152
153#: sed/execute.c:650
154#, c-format
155msgid "%s: can't read %s: %s\n"
156msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
157
158#: sed/execute.c:673
159#, fuzzy, c-format
160msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
161msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
162
163#: sed/execute.c:677
164#, fuzzy, c-format
165msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
166msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
167
168#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
169#, fuzzy, c-format
170msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
171msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
172
173#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
174msgid "error in subprocess"
175msgstr "erro no subprocesso"
176
177#: sed/execute.c:1208
178msgid "option `e' not supported"
179msgstr "opção `e' não suportada"
180
181#: sed/execute.c:1389
182msgid "`e' command not supported"
183msgstr "comando `e' não suportado"
184
185#: sed/execute.c:1714
186msgid "no input files"
187msgstr ""
188
189#: sed/regexp.c:39
190#, fuzzy
191msgid "no previous regular expression"
192msgstr "Não há expressão regular anterior"
193
194#: sed/regexp.c:40
195#, fuzzy
196msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
197msgstr "Não é permitido especificar modificadores numa expressão regular vazia"
198
199#: sed/regexp.c:115
200#, fuzzy, c-format
201msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
202msgstr "Referência inválida \\%d na segunda parte do comando `s'"
203
204#: sed/sed.c:93
205msgid ""
206" -R, --regexp-perl\n"
207" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
208msgstr ""
209" -R, --regexp-perl\n"
210" usar sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no script.\n"
211
212#: sed/sed.c:98
213#, c-format
214msgid ""
215"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
216"\n"
217msgstr ""
218
219#: sed/sed.c:102
220#, c-format
221msgid ""
222" -n, --quiet, --silent\n"
223" suppress automatic printing of pattern space\n"
224msgstr ""
225
226#: sed/sed.c:104
227#, c-format
228msgid ""
229" -e script, --expression=script\n"
230" add the script to the commands to be executed\n"
231msgstr ""
232
233#: sed/sed.c:106
234#, c-format
235msgid ""
236" -f script-file, --file=script-file\n"
237" add the contents of script-file to the commands to be "
238"executed\n"
239msgstr ""
240
241#: sed/sed.c:108
242#, c-format
243msgid ""
244" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
245" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
246msgstr ""
247
248#: sed/sed.c:110
249#, c-format
250msgid ""
251" -l N, --line-length=N\n"
252" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
253msgstr ""
254
255#: sed/sed.c:112
256#, c-format
257msgid ""
258" --posix\n"
259" disable all GNU extensions.\n"
260msgstr ""
261
262#: sed/sed.c:114
263#, fuzzy, c-format
264msgid ""
265" -r, --regexp-extended\n"
266" use extended regular expressions in the script.\n"
267msgstr ""
268" -R, --regexp-perl\n"
269" usar sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no script.\n"
270
271#: sed/sed.c:117
272#, c-format
273msgid ""
274" -s, --separate\n"
275" consider files as separate rather than as a single "
276"continuous\n"
277" long stream.\n"
278msgstr ""
279
280#: sed/sed.c:120
281#, c-format
282msgid ""
283" -u, --unbuffered\n"
284" load minimal amounts of data from the input files and "
285"flush\n"
286" the output buffers more often\n"
287msgstr ""
288
289#: sed/sed.c:123
290#, c-format
291msgid " --help display this help and exit\n"
292msgstr ""
293
294#: sed/sed.c:124
295#, c-format
296msgid " --version output version information and exit\n"
297msgstr ""
298
299#: sed/sed.c:125
300#, c-format
301msgid ""
302"\n"
303"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
304"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
305"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
306"specified, then the standard input is read.\n"
307"\n"
308msgstr ""
309
310#: sed/sed.c:131
311#, c-format
312msgid ""
313"E-mail bug reports to: %s .\n"
314"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
315msgstr ""
316"Envie relatórios de erros (em inglês) para: %s .\n"
317"Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:'' ou ``Subject:''.\n"
318
319#: sed/sed.c:268
320#, c-format
321msgid "super-sed version %s\n"
322msgstr "super-sed versão %s\n"
323
324#: sed/sed.c:269
325#, fuzzy, c-format
326msgid ""
327"based on GNU sed version %s\n"
328"\n"
329msgstr ""
330"baseado no GNU sed versão 3.02.80\n"
331"\n"
332
333#: sed/sed.c:271
334#, c-format
335msgid "GNU sed version %s\n"
336msgstr "GNU sed versão %s\n"
337
338#: sed/sed.c:273
339#, c-format
340msgid ""
341"%s\n"
342"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
343"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
344"to the extent permitted by law.\n"
345msgstr ""
346"%s\n"
347"Este programa é Software Livre. Veja os fontes para conhecer as condições\n"
348"de cópia. NÃO há garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n"
349"atendimento a finalidades específicas, tanto quanto a lei permita.\n"
350
351#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
352#, fuzzy, c-format
353msgid "cannot remove %s: %s"
354msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
355
356#: lib/utils.c:143
357#, fuzzy, c-format
358msgid "couldn't open file %s: %s"
359msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s: %s"
360
361#: lib/utils.c:220
362#, c-format
363msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
364msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
365msgstr[0] "não foi possível escrever %d item para %s: %s"
366msgstr[1] "não foi possível escrever %d items para %s: %s"
367
368#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
369#, c-format
370msgid "read error on %s: %s"
371msgstr "erro de leitura em %s: %s"
372
373#: lib/utils.c:341
374#, fuzzy, c-format
375msgid "cannot rename %s: %s"
376msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n"
377
378#: lib/regcomp.c:132
379msgid "Success"
380msgstr "Sucesso"
381
382#: lib/regcomp.c:135
383msgid "No match"
384msgstr "Nada encontrado"
385
386#: lib/regcomp.c:138
387msgid "Invalid regular expression"
388msgstr "Expressão regular inválida"
389
390#: lib/regcomp.c:141
391msgid "Invalid collation character"
392msgstr "Caractere de ordenação inválido"
393
394#: lib/regcomp.c:144
395msgid "Invalid character class name"
396msgstr "Nome inválido de classe de caracteres"
397
398#: lib/regcomp.c:147
399msgid "Trailing backslash"
400msgstr "Escape \\ no final"
401
402#: lib/regcomp.c:150
403msgid "Invalid back reference"
404msgstr "Retrovisor \\n inválido"
405
406#: lib/regcomp.c:153
407msgid "Unmatched [ or [^"
408msgstr "[ ou [^ não terminado"
409
410#: lib/regcomp.c:156
411msgid "Unmatched ( or \\("
412msgstr "( ou \\( não terminado"
413
414#: lib/regcomp.c:159
415msgid "Unmatched \\{"
416msgstr "\\{ não terminado"
417
418#: lib/regcomp.c:162
419msgid "Invalid content of \\{\\}"
420msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\} (permitidos números e vírgula)"
421
422#: lib/regcomp.c:165
423msgid "Invalid range end"
424msgstr "Fim de intervalo (range) inválido"
425
426#: lib/regcomp.c:168
427msgid "Memory exhausted"
428msgstr "Falta de memória"
429
430#: lib/regcomp.c:171
431msgid "Invalid preceding regular expression"
432msgstr "Expressão regular anterior inválida"
433
434#: lib/regcomp.c:174
435msgid "Premature end of regular expression"
436msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
437
438#: lib/regcomp.c:177
439msgid "Regular expression too big"
440msgstr "Expressão regular grande demais"
441
442#: lib/regcomp.c:180
443msgid "Unmatched ) or \\)"
444msgstr ") or \\) inesperado"
445
446#: lib/regcomp.c:660
447msgid "No previous regular expression"
448msgstr "Não há expressão regular anterior"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette