VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/gl.po

Last change on this file was 599, checked in by bird, 18 years ago

GNU sed 4.1.5.

File size: 10.6 KB
Line 
1# Galician translation of GNU sed
2# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sed 4.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-10-25 15:57+0200\n"
11"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
12"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
17
18#: sed/compile.c:162
19#, fuzzy
20msgid "multiple `!'s"
21msgstr "Múltiples `!'s"
22
23#: sed/compile.c:163
24#, fuzzy
25msgid "unexpected `,'"
26msgstr "`,' inesperada"
27
28#: sed/compile.c:164
29#, fuzzy
30msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
31msgstr "Non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección"
32
33#: sed/compile.c:165
34#, fuzzy
35msgid "unmatched `{'"
36msgstr "`{' sen parella"
37
38#: sed/compile.c:166
39#, fuzzy
40msgid "unexpected `}'"
41msgstr "`}' inesperado"
42
43#: sed/compile.c:167
44#, fuzzy
45msgid "extra characters after command"
46msgstr "Caracteres extra despois da instrucción"
47
48#: sed/compile.c:168
49#, fuzzy
50msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
51msgstr "Esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'"
52
53#: sed/compile.c:169
54msgid "`}' doesn't want any addresses"
55msgstr "`}' non acepta un enderezo"
56
57#: sed/compile.c:170
58msgid ": doesn't want any addresses"
59msgstr ": non acepta un enderezo"
60
61#: sed/compile.c:171
62#, fuzzy
63msgid "comments don't accept any addresses"
64msgstr "Os comentarios non aceptan enderezos"
65
66#: sed/compile.c:172
67#, fuzzy
68msgid "missing command"
69msgstr "Falta unha instrucción"
70
71#: sed/compile.c:173
72#, fuzzy
73msgid "command only uses one address"
74msgstr "A instrucción só usa un enderezo"
75
76#: sed/compile.c:174
77#, fuzzy
78msgid "unterminated address regex"
79msgstr "Expresión regular de enderezo non rematada"
80
81#: sed/compile.c:175
82#, fuzzy
83msgid "unterminated `s' command"
84msgstr "Instrucción `s' non rematada"
85
86#: sed/compile.c:176
87#, fuzzy
88msgid "unterminated `y' command"
89msgstr "Instrucción `y' non rematada"
90
91#: sed/compile.c:177
92#, fuzzy
93msgid "unknown option to `s'"
94msgstr "Opción de `s' descoñecida"
95
96#: sed/compile.c:178
97msgid "multiple `p' options to `s' command"
98msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'"
99
100#: sed/compile.c:179
101msgid "multiple `g' options to `s' command"
102msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'"
103
104#: sed/compile.c:180
105msgid "multiple number options to `s' command"
106msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'"
107
108#: sed/compile.c:181
109msgid "number option to `s' command may not be zero"
110msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero"
111
112#: sed/compile.c:182
113#, fuzzy
114msgid "strings for `y' command are different lengths"
115msgstr "as cadeas para a instrucción y teñen lonxitudes diferentes"
116
117#: sed/compile.c:183
118msgid "delimiter character is not a single-byte character"
119msgstr ""
120
121#: sed/compile.c:184
122msgid "expected newer version of sed"
123msgstr ""
124
125#: sed/compile.c:185
126#, fuzzy
127msgid "invalid usage of line address 0"
128msgstr "Uso non válido de modificador de dirección"
129
130#: sed/compile.c:186
131#, fuzzy, c-format
132msgid "unknown command: `%c'"
133msgstr "Instrucción descoñecida:"
134
135#: sed/compile.c:209
136#, c-format
137msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
138msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n"
139
140#: sed/compile.c:212
141#, c-format
142msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
143msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
144
145#: sed/compile.c:1644
146#, fuzzy, c-format
147msgid "can't find label for jump to `%s'"
148msgstr "Non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'"
149
150#: sed/execute.c:650
151#, c-format
152msgid "%s: can't read %s: %s\n"
153msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
154
155#: sed/execute.c:673
156#, fuzzy, c-format
157msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
158msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
159
160#: sed/execute.c:677
161#, fuzzy, c-format
162msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
163msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
164
165#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
166#, fuzzy, c-format
167msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
168msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
169
170#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
171msgid "error in subprocess"
172msgstr "erro no subproceso"
173
174#: sed/execute.c:1208
175msgid "option `e' not supported"
176msgstr "a opción `e' non está soportada"
177
178#: sed/execute.c:1389
179msgid "`e' command not supported"
180msgstr "o comando `e' non está soportado"
181
182#: sed/execute.c:1714
183msgid "no input files"
184msgstr ""
185
186#: sed/regexp.c:39
187#, fuzzy
188msgid "no previous regular expression"
189msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
190
191#: sed/regexp.c:40
192#, fuzzy
193msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
194msgstr "Non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira"
195
196#: sed/regexp.c:115
197#, fuzzy, c-format
198msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
199msgstr "Referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'"
200
201#: sed/sed.c:93
202msgid ""
203" -R, --regexp-perl\n"
204" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
205msgstr ""
206" -R, --regexp-perl\n"
207" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
208"script.\n"
209
210#: sed/sed.c:98
211#, c-format
212msgid ""
213"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
214"\n"
215msgstr ""
216
217#: sed/sed.c:102
218#, c-format
219msgid ""
220" -n, --quiet, --silent\n"
221" suppress automatic printing of pattern space\n"
222msgstr ""
223
224#: sed/sed.c:104
225#, c-format
226msgid ""
227" -e script, --expression=script\n"
228" add the script to the commands to be executed\n"
229msgstr ""
230
231#: sed/sed.c:106
232#, c-format
233msgid ""
234" -f script-file, --file=script-file\n"
235" add the contents of script-file to the commands to be "
236"executed\n"
237msgstr ""
238
239#: sed/sed.c:108
240#, c-format
241msgid ""
242" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
243" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
244msgstr ""
245
246#: sed/sed.c:110
247#, c-format
248msgid ""
249" -l N, --line-length=N\n"
250" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
251msgstr ""
252
253#: sed/sed.c:112
254#, c-format
255msgid ""
256" --posix\n"
257" disable all GNU extensions.\n"
258msgstr ""
259
260#: sed/sed.c:114
261#, fuzzy, c-format
262msgid ""
263" -r, --regexp-extended\n"
264" use extended regular expressions in the script.\n"
265msgstr ""
266" -R, --regexp-perl\n"
267" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
268"script.\n"
269
270#: sed/sed.c:117
271#, c-format
272msgid ""
273" -s, --separate\n"
274" consider files as separate rather than as a single "
275"continuous\n"
276" long stream.\n"
277msgstr ""
278
279#: sed/sed.c:120
280#, c-format
281msgid ""
282" -u, --unbuffered\n"
283" load minimal amounts of data from the input files and "
284"flush\n"
285" the output buffers more often\n"
286msgstr ""
287
288#: sed/sed.c:123
289#, c-format
290msgid " --help display this help and exit\n"
291msgstr ""
292
293#: sed/sed.c:124
294#, c-format
295msgid " --version output version information and exit\n"
296msgstr ""
297
298#: sed/sed.c:125
299#, c-format
300msgid ""
301"\n"
302"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
303"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
304"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
305"specified, then the standard input is read.\n"
306"\n"
307msgstr ""
308
309#: sed/sed.c:131
310#, c-format
311msgid ""
312"E-mail bug reports to: %s .\n"
313"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
314msgstr ""
315"Informe dos erros no programa a %s .\n"
316"Informe dos erros na traducción a gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es .\n"
317"Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n"
318
319#: sed/sed.c:268
320#, c-format
321msgid "super-sed version %s\n"
322msgstr "super-sed versión %s\n"
323
324#: sed/sed.c:269
325#, fuzzy, c-format
326msgid ""
327"based on GNU sed version %s\n"
328"\n"
329msgstr "baseado en GNU sed versión 3.02.80\n"
330
331#: sed/sed.c:271
332#, c-format
333msgid "GNU sed version %s\n"
334msgstr "GNU sed versión %s\n"
335
336#: sed/sed.c:273
337#, c-format
338msgid ""
339"%s\n"
340"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
341"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
342"to the extent permitted by law.\n"
343msgstr ""
344"%s\n"
345"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
346"hai\n"
347"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
348"DETERMINADO,\n"
349"ata o que permite a lei.\n"
350
351#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
352#, fuzzy, c-format
353msgid "cannot remove %s: %s"
354msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
355
356#: lib/utils.c:143
357#, fuzzy, c-format
358msgid "couldn't open file %s: %s"
359msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
360
361#: lib/utils.c:220
362#, c-format
363msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
364msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
365msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
366msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s"
367
368#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
369#, c-format
370msgid "read error on %s: %s"
371msgstr "erro de lectura en %s: %s"
372
373#: lib/utils.c:341
374#, fuzzy, c-format
375msgid "cannot rename %s: %s"
376msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
377
378#: lib/regcomp.c:132
379msgid "Success"
380msgstr "Éxito"
381
382#: lib/regcomp.c:135
383msgid "No match"
384msgstr "Non se atopou"
385
386#: lib/regcomp.c:138
387msgid "Invalid regular expression"
388msgstr "Expresión regular non válida"
389
390#: lib/regcomp.c:141
391msgid "Invalid collation character"
392msgstr "Carácter de ordeamento non válido"
393
394#: lib/regcomp.c:144
395msgid "Invalid character class name"
396msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
397
398#: lib/regcomp.c:147
399msgid "Trailing backslash"
400msgstr "Barra invertida á fin de liña"
401
402#: lib/regcomp.c:150
403msgid "Invalid back reference"
404msgstr "Referencia cara a atrás non válida"
405
406#: lib/regcomp.c:153
407msgid "Unmatched [ or [^"
408msgstr "[ ou [^ sen parella"
409
410#: lib/regcomp.c:156
411msgid "Unmatched ( or \\("
412msgstr "( ou \\( sen parella"
413
414#: lib/regcomp.c:159
415msgid "Unmatched \\{"
416msgstr "\\{ sen parella"
417
418#: lib/regcomp.c:162
419msgid "Invalid content of \\{\\}"
420msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
421
422#: lib/regcomp.c:165
423msgid "Invalid range end"
424msgstr "Fin de rango non válida"
425
426#: lib/regcomp.c:168
427msgid "Memory exhausted"
428msgstr "Memoria esgotada"
429
430#: lib/regcomp.c:171
431msgid "Invalid preceding regular expression"
432msgstr "Expresión regular anterior non válida"
433
434#: lib/regcomp.c:174
435msgid "Premature end of regular expression"
436msgstr "Fin prematura da expresión regular"
437
438#: lib/regcomp.c:177
439msgid "Regular expression too big"
440msgstr "Expresión regular grande de máis"
441
442#: lib/regcomp.c:180
443msgid "Unmatched ) or \\)"
444msgstr ") ou \\) sen parella"
445
446#: lib/regcomp.c:660
447msgid "No previous regular expression"
448msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette