VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/fr.po

Last change on this file was 599, checked in by bird, 18 years ago

GNU sed 4.1.5.

File size: 12.3 KB
Line 
1# French translation of GNU sed.
2# Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4#
5# J'ai préféré utiliser le terme <<Expression régulière>> plutôt
6# qu'<<expression rationnelle>> car celui-là est moins déroutant
7# pour ceux qui sont habitués à la formulation anglaise
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2004-07-12 00:09+0200\n"
15"Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
16"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#: sed/compile.c:162
23msgid "multiple `!'s"
24msgstr "`!' multiples"
25
26#: sed/compile.c:163
27msgid "unexpected `,'"
28msgstr "`,' inattendue"
29
30#: sed/compile.c:164
31msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
32msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme première adresse"
33
34#: sed/compile.c:165
35msgid "unmatched `{'"
36msgstr "`{' non refermée"
37
38#: sed/compile.c:166
39msgid "unexpected `}'"
40msgstr "`}' inattendu"
41
42#: sed/compile.c:167
43msgid "extra characters after command"
44msgstr "caractères inutiles après la commande"
45
46#: sed/compile.c:168
47msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
48msgstr "\\ attendu après `a', `c' ou `i'"
49
50#: sed/compile.c:169
51msgid "`}' doesn't want any addresses"
52msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse"
53
54#: sed/compile.c:170
55msgid ": doesn't want any addresses"
56msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse"
57
58#: sed/compile.c:171
59msgid "comments don't accept any addresses"
60msgstr "les commentaires n'acceptent aucune adresse"
61
62#: sed/compile.c:172
63msgid "missing command"
64msgstr "commande manquante"
65
66#: sed/compile.c:173
67msgid "command only uses one address"
68msgstr "la commande n'utilise qu'une adresse"
69
70#: sed/compile.c:174
71msgid "unterminated address regex"
72msgstr "expression régulière d'adresse inachevée"
73
74#: sed/compile.c:175
75msgid "unterminated `s' command"
76msgstr "commande `s' inachevée"
77
78#: sed/compile.c:176
79msgid "unterminated `y' command"
80msgstr "commande `y' inachevée"
81
82#: sed/compile.c:177
83msgid "unknown option to `s'"
84msgstr "option inconnue pour `s'"
85
86#: sed/compile.c:178
87msgid "multiple `p' options to `s' command"
88msgstr "plusieurs options `p' à la commande `s'"
89
90#: sed/compile.c:179
91msgid "multiple `g' options to `s' command"
92msgstr "plusieurs options `g' à la commande `s'"
93
94#: sed/compile.c:180
95msgid "multiple number options to `s' command"
96msgstr "plusieurs options numériques à la commande `s'"
97
98#: sed/compile.c:181
99msgid "number option to `s' command may not be zero"
100msgstr "l'option numérique de la comande `s' ne peut être nulle"
101
102#: sed/compile.c:182
103msgid "strings for `y' command are different lengths"
104msgstr "les chaînes destinées à la commande `y' ont des longueurs différentes"
105
106#: sed/compile.c:183
107msgid "delimiter character is not a single-byte character"
108msgstr "le caractère délimiteur n'est pas un caractère à un seul octet"
109
110#: sed/compile.c:184
111msgid "expected newer version of sed"
112msgstr "une version plus récente de sed est attendue"
113
114#: sed/compile.c:185
115msgid "invalid usage of line address 0"
116msgstr "utilisation invalide de l'adresse de ligne 0"
117
118#: sed/compile.c:186
119#, c-format
120msgid "unknown command: `%c'"
121msgstr "commande inconnue: `%c'"
122
123#: sed/compile.c:209
124#, c-format
125msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
126msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n"
127
128#: sed/compile.c:212
129#, c-format
130msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
131msgstr "%s: -e expression n°%lu, caractère %lu: %s\n"
132
133#: sed/compile.c:1644
134#, c-format
135msgid "can't find label for jump to `%s'"
136msgstr "impossible de trouver l'étiquette pour sauter à `%s'"
137
138#: sed/execute.c:650
139#, c-format
140msgid "%s: can't read %s: %s\n"
141msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n"
142
143#: sed/execute.c:673
144#, c-format
145msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
146msgstr "impossible d'éditer %s: est un terminal"
147
148#: sed/execute.c:677
149#, c-format
150msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
151msgstr "impossible d'éditer %s: ce n'est pas un fichier régulier"
152
153#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
154#, c-format
155msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
156msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s: %s"
157
158#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
159msgid "error in subprocess"
160msgstr "erreur dans le sous-processus"
161
162#: sed/execute.c:1208
163msgid "option `e' not supported"
164msgstr "l'option `e' n'est pas supportée"
165
166#: sed/execute.c:1389
167msgid "`e' command not supported"
168msgstr "la commande `e' n'est pas supportée"
169
170#: sed/execute.c:1714
171msgid "no input files"
172msgstr ""
173
174#: sed/regexp.c:39
175msgid "no previous regular expression"
176msgstr "pas d'expression régulière précédente"
177
178#: sed/regexp.c:40
179msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
180msgstr ""
181"impossible de spécifier des modifieurs sur une expression\n"
182"rationnelle vide"
183
184#: sed/regexp.c:115
185#, c-format
186msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
187msgstr "référence \\%d invalide dans le côté droit de la commande `s'"
188
189#: sed/sed.c:93
190msgid ""
191" -R, --regexp-perl\n"
192" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
193msgstr ""
194" -R, --regexp-perl\n"
195" utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
196" de Perl 5 dans le script.\n"
197
198#: sed/sed.c:98
199#, c-format
200msgid ""
201"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
202"\n"
203msgstr ""
204"Utilisation: %s [OPTION]... {script-seulement-si-pas-d'autre-script}\n"
205"[fichier-d'entrée]...\n"
206"\n"
207
208#: sed/sed.c:102
209#, c-format
210msgid ""
211" -n, --quiet, --silent\n"
212" suppress automatic printing of pattern space\n"
213msgstr ""
214" -n, --quiet, --silent\n"
215" supprimer l'écriture automatique de l'espace des motifs\n"
216
217#: sed/sed.c:104
218#, c-format
219msgid ""
220" -e script, --expression=script\n"
221" add the script to the commands to be executed\n"
222msgstr ""
223" -e script, --expression=script\n"
224" ajouter le script aux commandes à être exécutées\n"
225
226#: sed/sed.c:106
227#, c-format
228msgid ""
229" -f script-file, --file=script-file\n"
230" add the contents of script-file to the commands to be "
231"executed\n"
232msgstr ""
233" -f fichier-script, --file=fichier-script\n"
234" ajouter le contenu de fichier-script aux commandes\n"
235" à être exécutées\n"
236
237#: sed/sed.c:108
238#, c-format
239msgid ""
240" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
241" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
242msgstr ""
243" -i[SUFFIXE], --in-place[=SUFFIXE]\n"
244" éditer les fichiers à leur place (fait une\n"
245" sauvegarde si l'extension est fournie)\n"
246
247#: sed/sed.c:110
248#, c-format
249msgid ""
250" -l N, --line-length=N\n"
251" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
252msgstr ""
253" -l N, --line-length=N\n"
254" spécifier la longueur de coupure de ligne désirée pour la\n"
255" commande `l'\n"
256
257#: sed/sed.c:112
258#, c-format
259msgid ""
260" --posix\n"
261" disable all GNU extensions.\n"
262msgstr ""
263" --posix\n"
264" désactiver toutes les extensions GNU.\n"
265
266#: sed/sed.c:114
267#, c-format
268msgid ""
269" -r, --regexp-extended\n"
270" use extended regular expressions in the script.\n"
271msgstr ""
272" -r, --regexp-extended\n"
273" utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
274" étendues dans le script.\n"
275
276#: sed/sed.c:117
277#, c-format
278msgid ""
279" -s, --separate\n"
280" consider files as separate rather than as a single "
281"continuous\n"
282" long stream.\n"
283msgstr ""
284" -s, --separate\n"
285" considérer les fichiers comme séparés plutôt que comme un\n"
286" simple flux long et continu.\n"
287
288#: sed/sed.c:120
289#, c-format
290msgid ""
291" -u, --unbuffered\n"
292" load minimal amounts of data from the input files and "
293"flush\n"
294" the output buffers more often\n"
295msgstr ""
296" -u, --unbuffered\n"
297" charger des quantités minimales de données depuis les\n"
298" fichiers d'entrée et libérer les tampons de sortie plus\n"
299" souvent\n"
300
301#: sed/sed.c:123
302#, c-format
303msgid " --help display this help and exit\n"
304msgstr " --help afficher cette aide et sortir\n"
305
306#: sed/sed.c:124
307#, c-format
308msgid " --version output version information and exit\n"
309msgstr ""
310" --version afficher les informations de version du logiciel et sortir\n"
311
312#: sed/sed.c:125
313#, c-format
314msgid ""
315"\n"
316"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
317"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
318"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
319"specified, then the standard input is read.\n"
320"\n"
321msgstr ""
322"\n"
323"Si aucune option -e, --expression, -f ou --file n'est donnée, le\n"
324"premier argument qui n'est pas une option sera pris comme étant le script\n"
325"sed à interpréter. Tous les arguments restants sont les noms des fichiers\n"
326"d'entrée; si aucun fichier d'entrée n'est spécifiée, l'entrée standard\n"
327"est lue.\n"
328
329#: sed/sed.c:131
330#, c-format
331msgid ""
332"E-mail bug reports to: %s .\n"
333"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
334msgstr ""
335"Rapporter toutes anomalies à: %s.\n"
336"N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone "
337"``Subject:''\n"
338
339#: sed/sed.c:268
340#, c-format
341msgid "super-sed version %s\n"
342msgstr "super-sed version %s\n"
343
344#: sed/sed.c:269
345#, c-format
346msgid ""
347"based on GNU sed version %s\n"
348"\n"
349msgstr ""
350"fondé sur GNU sed version %s\n"
351"\n"
352
353#: sed/sed.c:271
354#, c-format
355msgid "GNU sed version %s\n"
356msgstr "GNU sed version %s\n"
357
358#: sed/sed.c:273
359#, c-format
360msgid ""
361"%s\n"
362"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
363"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
364"to the extent permitted by law.\n"
365msgstr ""
366"%s\n"
367"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de "
368"reproduction.\n"
369"AUCUNE garantie n'est donnée; y compris pour des RAISONS COMMERCIALES ou\n"
370"pour RÉPONDRE A UN BESOIN PARTICULIER, à l'étendue permise par la loi.\n"
371
372#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
373#, c-format
374msgid "cannot remove %s: %s"
375msgstr "impossible de supprimer %s: %s"
376
377#: lib/utils.c:143
378#, c-format
379msgid "couldn't open file %s: %s"
380msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
381
382#: lib/utils.c:220
383#, c-format
384msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
385msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
386msgstr[0] "impossible d'écrire %d item à %s: %s"
387msgstr[1] "impossible d'écrire %d items à %s: %s"
388
389#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
390#, c-format
391msgid "read error on %s: %s"
392msgstr "erreur de lecture sur %s: %s"
393
394#: lib/utils.c:341
395#, c-format
396msgid "cannot rename %s: %s"
397msgstr "impossible de renommer %s: %s"
398
399#: lib/regcomp.c:132
400msgid "Success"
401msgstr "Succès"
402
403#: lib/regcomp.c:135
404msgid "No match"
405msgstr "Pas de concordance"
406
407#: lib/regcomp.c:138
408msgid "Invalid regular expression"
409msgstr "Expression régulière invalide"
410
411#: lib/regcomp.c:141
412msgid "Invalid collation character"
413msgstr "Caractère de collation invalide"
414
415#: lib/regcomp.c:144
416msgid "Invalid character class name"
417msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
418
419#: lib/regcomp.c:147
420msgid "Trailing backslash"
421msgstr "Antislash de protection"
422
423#: lib/regcomp.c:150
424msgid "Invalid back reference"
425msgstr "Référence arrière invalide"
426
427#: lib/regcomp.c:153
428msgid "Unmatched [ or [^"
429msgstr "[ ou [^ non refermé"
430
431#: lib/regcomp.c:156
432msgid "Unmatched ( or \\("
433msgstr "( ou \\( non refermé"
434
435#: lib/regcomp.c:159
436msgid "Unmatched \\{"
437msgstr "\\{ non refermé"
438
439#: lib/regcomp.c:162
440msgid "Invalid content of \\{\\}"
441msgstr "Contenu de \\{\\} invalide"
442
443#: lib/regcomp.c:165
444msgid "Invalid range end"
445msgstr "Fin d'intervalle invalide"
446
447#: lib/regcomp.c:168
448msgid "Memory exhausted"
449msgstr "Mémoire épuisée"
450
451#: lib/regcomp.c:171
452msgid "Invalid preceding regular expression"
453msgstr "L'expression régulière précédente est invalide"
454
455#: lib/regcomp.c:174
456msgid "Premature end of regular expression"
457msgstr "Fin prématurée d'une expression régulière"
458
459#: lib/regcomp.c:177
460msgid "Regular expression too big"
461msgstr "Expression régulière trop grande"
462
463#: lib/regcomp.c:180
464msgid "Unmatched ) or \\)"
465msgstr ") ou \\) non refermé"
466
467#: lib/regcomp.c:660
468msgid "No previous regular expression"
469msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette