1 | # French translation of GNU sed.
|
---|
2 | # Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
---|
3 | # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | # J'ai préféré utiliser le terme <<Expression régulière>> plutôt
|
---|
6 | # qu'<<expression rationnelle>> car celui-là est moins déroutant
|
---|
7 | # pour ceux qui sont habitués à la formulation anglaise
|
---|
8 | #
|
---|
9 | msgid ""
|
---|
10 | msgstr ""
|
---|
11 | "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
|
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
|
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2004-07-12 00:09+0200\n"
|
---|
15 | "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
|
---|
16 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: sed/compile.c:162
|
---|
23 | msgid "multiple `!'s"
|
---|
24 | msgstr "`!' multiples"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: sed/compile.c:163
|
---|
27 | msgid "unexpected `,'"
|
---|
28 | msgstr "`,' inattendue"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: sed/compile.c:164
|
---|
31 | msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
|
---|
32 | msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme première adresse"
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: sed/compile.c:165
|
---|
35 | msgid "unmatched `{'"
|
---|
36 | msgstr "`{' non refermée"
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: sed/compile.c:166
|
---|
39 | msgid "unexpected `}'"
|
---|
40 | msgstr "`}' inattendu"
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: sed/compile.c:167
|
---|
43 | msgid "extra characters after command"
|
---|
44 | msgstr "caractères inutiles après la commande"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: sed/compile.c:168
|
---|
47 | msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
|
---|
48 | msgstr "\\ attendu après `a', `c' ou `i'"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: sed/compile.c:169
|
---|
51 | msgid "`}' doesn't want any addresses"
|
---|
52 | msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: sed/compile.c:170
|
---|
55 | msgid ": doesn't want any addresses"
|
---|
56 | msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: sed/compile.c:171
|
---|
59 | msgid "comments don't accept any addresses"
|
---|
60 | msgstr "les commentaires n'acceptent aucune adresse"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: sed/compile.c:172
|
---|
63 | msgid "missing command"
|
---|
64 | msgstr "commande manquante"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: sed/compile.c:173
|
---|
67 | msgid "command only uses one address"
|
---|
68 | msgstr "la commande n'utilise qu'une adresse"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: sed/compile.c:174
|
---|
71 | msgid "unterminated address regex"
|
---|
72 | msgstr "expression régulière d'adresse inachevée"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: sed/compile.c:175
|
---|
75 | msgid "unterminated `s' command"
|
---|
76 | msgstr "commande `s' inachevée"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: sed/compile.c:176
|
---|
79 | msgid "unterminated `y' command"
|
---|
80 | msgstr "commande `y' inachevée"
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: sed/compile.c:177
|
---|
83 | msgid "unknown option to `s'"
|
---|
84 | msgstr "option inconnue pour `s'"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: sed/compile.c:178
|
---|
87 | msgid "multiple `p' options to `s' command"
|
---|
88 | msgstr "plusieurs options `p' à la commande `s'"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: sed/compile.c:179
|
---|
91 | msgid "multiple `g' options to `s' command"
|
---|
92 | msgstr "plusieurs options `g' à la commande `s'"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: sed/compile.c:180
|
---|
95 | msgid "multiple number options to `s' command"
|
---|
96 | msgstr "plusieurs options numériques à la commande `s'"
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: sed/compile.c:181
|
---|
99 | msgid "number option to `s' command may not be zero"
|
---|
100 | msgstr "l'option numérique de la comande `s' ne peut être nulle"
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: sed/compile.c:182
|
---|
103 | msgid "strings for `y' command are different lengths"
|
---|
104 | msgstr "les chaînes destinées à la commande `y' ont des longueurs différentes"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: sed/compile.c:183
|
---|
107 | msgid "delimiter character is not a single-byte character"
|
---|
108 | msgstr "le caractère délimiteur n'est pas un caractère à un seul octet"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: sed/compile.c:184
|
---|
111 | msgid "expected newer version of sed"
|
---|
112 | msgstr "une version plus récente de sed est attendue"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: sed/compile.c:185
|
---|
115 | msgid "invalid usage of line address 0"
|
---|
116 | msgstr "utilisation invalide de l'adresse de ligne 0"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: sed/compile.c:186
|
---|
119 | #, c-format
|
---|
120 | msgid "unknown command: `%c'"
|
---|
121 | msgstr "commande inconnue: `%c'"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: sed/compile.c:209
|
---|
124 | #, c-format
|
---|
125 | msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
|
---|
126 | msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n"
|
---|
127 |
|
---|
128 | #: sed/compile.c:212
|
---|
129 | #, c-format
|
---|
130 | msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
|
---|
131 | msgstr "%s: -e expression n°%lu, caractère %lu: %s\n"
|
---|
132 |
|
---|
133 | #: sed/compile.c:1644
|
---|
134 | #, c-format
|
---|
135 | msgid "can't find label for jump to `%s'"
|
---|
136 | msgstr "impossible de trouver l'étiquette pour sauter à `%s'"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: sed/execute.c:650
|
---|
139 | #, c-format
|
---|
140 | msgid "%s: can't read %s: %s\n"
|
---|
141 | msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: sed/execute.c:673
|
---|
144 | #, c-format
|
---|
145 | msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
|
---|
146 | msgstr "impossible d'éditer %s: est un terminal"
|
---|
147 |
|
---|
148 | #: sed/execute.c:677
|
---|
149 | #, c-format
|
---|
150 | msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
|
---|
151 | msgstr "impossible d'éditer %s: ce n'est pas un fichier régulier"
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
|
---|
154 | #, c-format
|
---|
155 | msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
|
---|
156 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s: %s"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
|
---|
159 | msgid "error in subprocess"
|
---|
160 | msgstr "erreur dans le sous-processus"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: sed/execute.c:1208
|
---|
163 | msgid "option `e' not supported"
|
---|
164 | msgstr "l'option `e' n'est pas supportée"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: sed/execute.c:1389
|
---|
167 | msgid "`e' command not supported"
|
---|
168 | msgstr "la commande `e' n'est pas supportée"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: sed/execute.c:1714
|
---|
171 | msgid "no input files"
|
---|
172 | msgstr ""
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: sed/regexp.c:39
|
---|
175 | msgid "no previous regular expression"
|
---|
176 | msgstr "pas d'expression régulière précédente"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: sed/regexp.c:40
|
---|
179 | msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
|
---|
180 | msgstr ""
|
---|
181 | "impossible de spécifier des modifieurs sur une expression\n"
|
---|
182 | "rationnelle vide"
|
---|
183 |
|
---|
184 | #: sed/regexp.c:115
|
---|
185 | #, c-format
|
---|
186 | msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
|
---|
187 | msgstr "référence \\%d invalide dans le côté droit de la commande `s'"
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: sed/sed.c:93
|
---|
190 | msgid ""
|
---|
191 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
192 | " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
|
---|
193 | msgstr ""
|
---|
194 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
195 | " utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
|
---|
196 | " de Perl 5 dans le script.\n"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: sed/sed.c:98
|
---|
199 | #, c-format
|
---|
200 | msgid ""
|
---|
201 | "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
|
---|
202 | "\n"
|
---|
203 | msgstr ""
|
---|
204 | "Utilisation: %s [OPTION]... {script-seulement-si-pas-d'autre-script}\n"
|
---|
205 | "[fichier-d'entrée]...\n"
|
---|
206 | "\n"
|
---|
207 |
|
---|
208 | #: sed/sed.c:102
|
---|
209 | #, c-format
|
---|
210 | msgid ""
|
---|
211 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
---|
212 | " suppress automatic printing of pattern space\n"
|
---|
213 | msgstr ""
|
---|
214 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
---|
215 | " supprimer l'écriture automatique de l'espace des motifs\n"
|
---|
216 |
|
---|
217 | #: sed/sed.c:104
|
---|
218 | #, c-format
|
---|
219 | msgid ""
|
---|
220 | " -e script, --expression=script\n"
|
---|
221 | " add the script to the commands to be executed\n"
|
---|
222 | msgstr ""
|
---|
223 | " -e script, --expression=script\n"
|
---|
224 | " ajouter le script aux commandes à être exécutées\n"
|
---|
225 |
|
---|
226 | #: sed/sed.c:106
|
---|
227 | #, c-format
|
---|
228 | msgid ""
|
---|
229 | " -f script-file, --file=script-file\n"
|
---|
230 | " add the contents of script-file to the commands to be "
|
---|
231 | "executed\n"
|
---|
232 | msgstr ""
|
---|
233 | " -f fichier-script, --file=fichier-script\n"
|
---|
234 | " ajouter le contenu de fichier-script aux commandes\n"
|
---|
235 | " à être exécutées\n"
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: sed/sed.c:108
|
---|
238 | #, c-format
|
---|
239 | msgid ""
|
---|
240 | " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
|
---|
241 | " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
|
---|
242 | msgstr ""
|
---|
243 | " -i[SUFFIXE], --in-place[=SUFFIXE]\n"
|
---|
244 | " éditer les fichiers à leur place (fait une\n"
|
---|
245 | " sauvegarde si l'extension est fournie)\n"
|
---|
246 |
|
---|
247 | #: sed/sed.c:110
|
---|
248 | #, c-format
|
---|
249 | msgid ""
|
---|
250 | " -l N, --line-length=N\n"
|
---|
251 | " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
|
---|
252 | msgstr ""
|
---|
253 | " -l N, --line-length=N\n"
|
---|
254 | " spécifier la longueur de coupure de ligne désirée pour la\n"
|
---|
255 | " commande `l'\n"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: sed/sed.c:112
|
---|
258 | #, c-format
|
---|
259 | msgid ""
|
---|
260 | " --posix\n"
|
---|
261 | " disable all GNU extensions.\n"
|
---|
262 | msgstr ""
|
---|
263 | " --posix\n"
|
---|
264 | " désactiver toutes les extensions GNU.\n"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: sed/sed.c:114
|
---|
267 | #, c-format
|
---|
268 | msgid ""
|
---|
269 | " -r, --regexp-extended\n"
|
---|
270 | " use extended regular expressions in the script.\n"
|
---|
271 | msgstr ""
|
---|
272 | " -r, --regexp-extended\n"
|
---|
273 | " utiliser la syntaxe des expressions régulières\n"
|
---|
274 | " étendues dans le script.\n"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: sed/sed.c:117
|
---|
277 | #, c-format
|
---|
278 | msgid ""
|
---|
279 | " -s, --separate\n"
|
---|
280 | " consider files as separate rather than as a single "
|
---|
281 | "continuous\n"
|
---|
282 | " long stream.\n"
|
---|
283 | msgstr ""
|
---|
284 | " -s, --separate\n"
|
---|
285 | " considérer les fichiers comme séparés plutôt que comme un\n"
|
---|
286 | " simple flux long et continu.\n"
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: sed/sed.c:120
|
---|
289 | #, c-format
|
---|
290 | msgid ""
|
---|
291 | " -u, --unbuffered\n"
|
---|
292 | " load minimal amounts of data from the input files and "
|
---|
293 | "flush\n"
|
---|
294 | " the output buffers more often\n"
|
---|
295 | msgstr ""
|
---|
296 | " -u, --unbuffered\n"
|
---|
297 | " charger des quantités minimales de données depuis les\n"
|
---|
298 | " fichiers d'entrée et libérer les tampons de sortie plus\n"
|
---|
299 | " souvent\n"
|
---|
300 |
|
---|
301 | #: sed/sed.c:123
|
---|
302 | #, c-format
|
---|
303 | msgid " --help display this help and exit\n"
|
---|
304 | msgstr " --help afficher cette aide et sortir\n"
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: sed/sed.c:124
|
---|
307 | #, c-format
|
---|
308 | msgid " --version output version information and exit\n"
|
---|
309 | msgstr ""
|
---|
310 | " --version afficher les informations de version du logiciel et sortir\n"
|
---|
311 |
|
---|
312 | #: sed/sed.c:125
|
---|
313 | #, c-format
|
---|
314 | msgid ""
|
---|
315 | "\n"
|
---|
316 | "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
|
---|
317 | "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
|
---|
318 | "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
|
---|
319 | "specified, then the standard input is read.\n"
|
---|
320 | "\n"
|
---|
321 | msgstr ""
|
---|
322 | "\n"
|
---|
323 | "Si aucune option -e, --expression, -f ou --file n'est donnée, le\n"
|
---|
324 | "premier argument qui n'est pas une option sera pris comme étant le script\n"
|
---|
325 | "sed à interpréter. Tous les arguments restants sont les noms des fichiers\n"
|
---|
326 | "d'entrée; si aucun fichier d'entrée n'est spécifiée, l'entrée standard\n"
|
---|
327 | "est lue.\n"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: sed/sed.c:131
|
---|
330 | #, c-format
|
---|
331 | msgid ""
|
---|
332 | "E-mail bug reports to: %s .\n"
|
---|
333 | "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
|
---|
334 | msgstr ""
|
---|
335 | "Rapporter toutes anomalies à: %s.\n"
|
---|
336 | "N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone "
|
---|
337 | "``Subject:''\n"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: sed/sed.c:268
|
---|
340 | #, c-format
|
---|
341 | msgid "super-sed version %s\n"
|
---|
342 | msgstr "super-sed version %s\n"
|
---|
343 |
|
---|
344 | #: sed/sed.c:269
|
---|
345 | #, c-format
|
---|
346 | msgid ""
|
---|
347 | "based on GNU sed version %s\n"
|
---|
348 | "\n"
|
---|
349 | msgstr ""
|
---|
350 | "fondé sur GNU sed version %s\n"
|
---|
351 | "\n"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: sed/sed.c:271
|
---|
354 | #, c-format
|
---|
355 | msgid "GNU sed version %s\n"
|
---|
356 | msgstr "GNU sed version %s\n"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: sed/sed.c:273
|
---|
359 | #, c-format
|
---|
360 | msgid ""
|
---|
361 | "%s\n"
|
---|
362 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
---|
363 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
---|
364 | "to the extent permitted by law.\n"
|
---|
365 | msgstr ""
|
---|
366 | "%s\n"
|
---|
367 | "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de "
|
---|
368 | "reproduction.\n"
|
---|
369 | "AUCUNE garantie n'est donnée; y compris pour des RAISONS COMMERCIALES ou\n"
|
---|
370 | "pour RÉPONDRE A UN BESOIN PARTICULIER, à l'étendue permise par la loi.\n"
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
|
---|
373 | #, c-format
|
---|
374 | msgid "cannot remove %s: %s"
|
---|
375 | msgstr "impossible de supprimer %s: %s"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: lib/utils.c:143
|
---|
378 | #, c-format
|
---|
379 | msgid "couldn't open file %s: %s"
|
---|
380 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: lib/utils.c:220
|
---|
383 | #, c-format
|
---|
384 | msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
|
---|
385 | msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
|
---|
386 | msgstr[0] "impossible d'écrire %d item à %s: %s"
|
---|
387 | msgstr[1] "impossible d'écrire %d items à %s: %s"
|
---|
388 |
|
---|
389 | #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
|
---|
390 | #, c-format
|
---|
391 | msgid "read error on %s: %s"
|
---|
392 | msgstr "erreur de lecture sur %s: %s"
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: lib/utils.c:341
|
---|
395 | #, c-format
|
---|
396 | msgid "cannot rename %s: %s"
|
---|
397 | msgstr "impossible de renommer %s: %s"
|
---|
398 |
|
---|
399 | #: lib/regcomp.c:132
|
---|
400 | msgid "Success"
|
---|
401 | msgstr "Succès"
|
---|
402 |
|
---|
403 | #: lib/regcomp.c:135
|
---|
404 | msgid "No match"
|
---|
405 | msgstr "Pas de concordance"
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: lib/regcomp.c:138
|
---|
408 | msgid "Invalid regular expression"
|
---|
409 | msgstr "Expression régulière invalide"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: lib/regcomp.c:141
|
---|
412 | msgid "Invalid collation character"
|
---|
413 | msgstr "Caractère de collation invalide"
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: lib/regcomp.c:144
|
---|
416 | msgid "Invalid character class name"
|
---|
417 | msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: lib/regcomp.c:147
|
---|
420 | msgid "Trailing backslash"
|
---|
421 | msgstr "Antislash de protection"
|
---|
422 |
|
---|
423 | #: lib/regcomp.c:150
|
---|
424 | msgid "Invalid back reference"
|
---|
425 | msgstr "Référence arrière invalide"
|
---|
426 |
|
---|
427 | #: lib/regcomp.c:153
|
---|
428 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
---|
429 | msgstr "[ ou [^ non refermé"
|
---|
430 |
|
---|
431 | #: lib/regcomp.c:156
|
---|
432 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
---|
433 | msgstr "( ou \\( non refermé"
|
---|
434 |
|
---|
435 | #: lib/regcomp.c:159
|
---|
436 | msgid "Unmatched \\{"
|
---|
437 | msgstr "\\{ non refermé"
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: lib/regcomp.c:162
|
---|
440 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
---|
441 | msgstr "Contenu de \\{\\} invalide"
|
---|
442 |
|
---|
443 | #: lib/regcomp.c:165
|
---|
444 | msgid "Invalid range end"
|
---|
445 | msgstr "Fin d'intervalle invalide"
|
---|
446 |
|
---|
447 | #: lib/regcomp.c:168
|
---|
448 | msgid "Memory exhausted"
|
---|
449 | msgstr "Mémoire épuisée"
|
---|
450 |
|
---|
451 | #: lib/regcomp.c:171
|
---|
452 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
---|
453 | msgstr "L'expression régulière précédente est invalide"
|
---|
454 |
|
---|
455 | #: lib/regcomp.c:174
|
---|
456 | msgid "Premature end of regular expression"
|
---|
457 | msgstr "Fin prématurée d'une expression régulière"
|
---|
458 |
|
---|
459 | #: lib/regcomp.c:177
|
---|
460 | msgid "Regular expression too big"
|
---|
461 | msgstr "Expression régulière trop grande"
|
---|
462 |
|
---|
463 | #: lib/regcomp.c:180
|
---|
464 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
---|
465 | msgstr ") ou \\) non refermé"
|
---|
466 |
|
---|
467 | #: lib/regcomp.c:660
|
---|
468 | msgid "No previous regular expression"
|
---|
469 | msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
|
---|