VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/de.po

Last change on this file was 599, checked in by bird, 18 years ago

GNU sed 4.1.5.

File size: 10.7 KB
Line 
1# sed german translation
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: sed 4.0.6\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-03-21 22:03:41+0100\n"
11"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
12"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: sed/compile.c:162
19#, fuzzy
20msgid "multiple `!'s"
21msgstr "Mehrfache `!'"
22
23#: sed/compile.c:163
24#, fuzzy
25msgid "unexpected `,'"
26msgstr "Unerwartetes `,'"
27
28#: sed/compile.c:164
29#, fuzzy
30msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
31msgstr "+N oder ~N können nicht als erste Adresse benutzt werden"
32
33#: sed/compile.c:165
34#, fuzzy
35msgid "unmatched `{'"
36msgstr "Nicht paarweises `{'"
37
38#: sed/compile.c:166
39#, fuzzy
40msgid "unexpected `}'"
41msgstr "Unerwartetes `}'"
42
43#: sed/compile.c:167
44#, fuzzy
45msgid "extra characters after command"
46msgstr "Zusätzliche Zeichen nach dem Befehl"
47
48#: sed/compile.c:168
49#, fuzzy
50msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
51msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet"
52
53#: sed/compile.c:169
54msgid "`}' doesn't want any addresses"
55msgstr "`}' erwartet keine Adressen"
56
57#: sed/compile.c:170
58msgid ": doesn't want any addresses"
59msgstr "`:' erwartet keine Adressen"
60
61#: sed/compile.c:171
62#, fuzzy
63msgid "comments don't accept any addresses"
64msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen"
65
66#: sed/compile.c:172
67#, fuzzy
68msgid "missing command"
69msgstr "Fehlender Befehl"
70
71#: sed/compile.c:173
72#, fuzzy
73msgid "command only uses one address"
74msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
75
76#: sed/compile.c:174
77#, fuzzy
78msgid "unterminated address regex"
79msgstr "Nicht beendeter regulärer Adressausdruck"
80
81#: sed/compile.c:175
82#, fuzzy
83msgid "unterminated `s' command"
84msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl"
85
86#: sed/compile.c:176
87#, fuzzy
88msgid "unterminated `y' command"
89msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl"
90
91#: sed/compile.c:177
92#, fuzzy
93msgid "unknown option to `s'"
94msgstr "Unbekannte Option betreffs `s'"
95
96#: sed/compile.c:178
97msgid "multiple `p' options to `s' command"
98msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl"
99
100#: sed/compile.c:179
101msgid "multiple `g' options to `s' command"
102msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl"
103
104#: sed/compile.c:180
105msgid "multiple number options to `s' command"
106msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl"
107
108#: sed/compile.c:181
109msgid "number option to `s' command may not be zero"
110msgstr "Numerisch Option am `s'-Befehl darf nicht Null sein"
111
112#: sed/compile.c:182
113#, fuzzy
114msgid "strings for `y' command are different lengths"
115msgstr "Unterschiedliche Länge der Zeichenketten am `y'-Befehl"
116
117#: sed/compile.c:183
118msgid "delimiter character is not a single-byte character"
119msgstr ""
120
121#: sed/compile.c:184
122msgid "expected newer version of sed"
123msgstr "Neuere Version von sed erwartet"
124
125#: sed/compile.c:185
126#, fuzzy
127msgid "invalid usage of line address 0"
128msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse"
129
130#: sed/compile.c:186
131#, fuzzy, c-format
132msgid "unknown command: `%c'"
133msgstr "Unbekannter Befehl:"
134
135#: sed/compile.c:209
136#, c-format
137msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
138msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n"
139
140#: sed/compile.c:212
141#, c-format
142msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
143msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n"
144
145#: sed/compile.c:1644
146#, fuzzy, c-format
147msgid "can't find label for jump to `%s'"
148msgstr "Kann das Ziel für den Sprung nach `%s' nicht finden"
149
150#: sed/execute.c:650
151#, c-format
152msgid "%s: can't read %s: %s\n"
153msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
154
155#: sed/execute.c:673
156#, fuzzy, c-format
157msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
158msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
159
160#: sed/execute.c:677
161#, fuzzy, c-format
162msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
163msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
164
165#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
166#, fuzzy, c-format
167msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
168msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
169
170#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
171msgid "error in subprocess"
172msgstr "Fehler im Subprozess"
173
174#: sed/execute.c:1208
175msgid "option `e' not supported"
176msgstr "Option `e' wird nicht unterstützt"
177
178#: sed/execute.c:1389
179msgid "`e' command not supported"
180msgstr "`e'-Kommando wird nicht unterstützt"
181
182#: sed/execute.c:1714
183msgid "no input files"
184msgstr ""
185
186#: sed/regexp.c:39
187#, fuzzy
188msgid "no previous regular expression"
189msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
190
191#: sed/regexp.c:40
192#, fuzzy
193msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
194msgstr "Auf leere reguläre Ausdrücke können keine `modifier' angewandt werden"
195
196#: sed/regexp.c:115
197#, fuzzy, c-format
198msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
199msgstr "Ungültiger Verweis \\%d in den Haltepuffer des `s'-Befehls"
200
201#: sed/sed.c:93
202msgid ""
203" -R, --regexp-perl\n"
204" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
205msgstr ""
206" -R, --regexp-perl\n"
207" Verwende die Perl 5 - Syntax für reg.Ausdrücke im Script.\n"
208
209#: sed/sed.c:98
210#, c-format
211msgid ""
212"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
213"\n"
214msgstr ""
215
216#: sed/sed.c:102
217#, c-format
218msgid ""
219" -n, --quiet, --silent\n"
220" suppress automatic printing of pattern space\n"
221msgstr ""
222
223#: sed/sed.c:104
224#, c-format
225msgid ""
226" -e script, --expression=script\n"
227" add the script to the commands to be executed\n"
228msgstr ""
229
230#: sed/sed.c:106
231#, c-format
232msgid ""
233" -f script-file, --file=script-file\n"
234" add the contents of script-file to the commands to be "
235"executed\n"
236msgstr ""
237
238#: sed/sed.c:108
239#, c-format
240msgid ""
241" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
242" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
243msgstr ""
244
245#: sed/sed.c:110
246#, c-format
247msgid ""
248" -l N, --line-length=N\n"
249" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
250msgstr ""
251
252#: sed/sed.c:112
253#, c-format
254msgid ""
255" --posix\n"
256" disable all GNU extensions.\n"
257msgstr ""
258
259#: sed/sed.c:114
260#, fuzzy, c-format
261msgid ""
262" -r, --regexp-extended\n"
263" use extended regular expressions in the script.\n"
264msgstr ""
265" -R, --regexp-perl\n"
266" Verwende die Perl 5 - Syntax für reg.Ausdrücke im Script.\n"
267
268#: sed/sed.c:117
269#, c-format
270msgid ""
271" -s, --separate\n"
272" consider files as separate rather than as a single "
273"continuous\n"
274" long stream.\n"
275msgstr ""
276
277#: sed/sed.c:120
278#, c-format
279msgid ""
280" -u, --unbuffered\n"
281" load minimal amounts of data from the input files and "
282"flush\n"
283" the output buffers more often\n"
284msgstr ""
285
286#: sed/sed.c:123
287#, c-format
288msgid " --help display this help and exit\n"
289msgstr ""
290
291#: sed/sed.c:124
292#, c-format
293msgid " --version output version information and exit\n"
294msgstr ""
295
296#: sed/sed.c:125
297#, c-format
298msgid ""
299"\n"
300"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
301"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
302"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
303"specified, then the standard input is read.\n"
304"\n"
305msgstr ""
306
307#: sed/sed.c:131
308#, c-format
309msgid ""
310"E-mail bug reports to: %s .\n"
311"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
312msgstr ""
313"Fehlerberichte (in Englisch!) per E-Mail an: %s .\n"
314"Verwenden Sie dabei den Begriff ``%s'' irgendwo in der ``Betreff:''-Zeile.\n"
315
316#: sed/sed.c:268
317#, c-format
318msgid "super-sed version %s\n"
319msgstr "Super-sed version %s\n"
320
321#: sed/sed.c:269
322#, fuzzy, c-format
323msgid ""
324"based on GNU sed version %s\n"
325"\n"
326msgstr ""
327"basiert auf GNU sed Version 3.02.80\n"
328"\n"
329
330#: sed/sed.c:271
331#, c-format
332msgid "GNU sed version %s\n"
333msgstr "GNU sed Version %s\n"
334
335#: sed/sed.c:273
336#, c-format
337msgid ""
338"%s\n"
339"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
340"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
341"to the extent permitted by law.\n"
342msgstr ""
343"%s\n"
344"(Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Übersetzung, die zur\n"
345" Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n"
346" Original ausschlaggebend)\n"
347"\n"
348"Dieses Program ist freie Software; In den Quelldateien können Sie die\n"
349"Bedingungen für die Weitergabe nachlesen.\n"
350"Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n"
351"MARKTFÄHIGKEIT oder der ERFÜLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n"
352
353#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
354#, fuzzy, c-format
355msgid "cannot remove %s: %s"
356msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
357
358#: lib/utils.c:143
359#, fuzzy, c-format
360msgid "couldn't open file %s: %s"
361msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
362
363#: lib/utils.c:220
364#, c-format
365msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
366msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
367msgstr[0] "Kann %d Feld nicht auf %s schreiben: %s"
368msgstr[1] "Kann %d Felder nicht auf %s schreiben: %s"
369
370#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
371#, c-format
372msgid "read error on %s: %s"
373msgstr "Lesefehler in %s: %s"
374
375#: lib/utils.c:341
376#, fuzzy, c-format
377msgid "cannot rename %s: %s"
378msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n"
379
380#: lib/regcomp.c:132
381msgid "Success"
382msgstr "Erfolgreich"
383
384#: lib/regcomp.c:135
385msgid "No match"
386msgstr "Keine Übereinstimmung"
387
388#: lib/regcomp.c:138
389msgid "Invalid regular expression"
390msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
391
392#: lib/regcomp.c:141
393msgid "Invalid collation character"
394msgstr "Ungültiger Vergleichszeichen"
395
396#: lib/regcomp.c:144
397msgid "Invalid character class name"
398msgstr "Ungültige Zeichenklassenname"
399
400#: lib/regcomp.c:147
401msgid "Trailing backslash"
402msgstr "Abschliessender Backslash"
403
404#: lib/regcomp.c:150
405msgid "Invalid back reference"
406msgstr "Ungültiger Rückwärtsverweis"
407
408#: lib/regcomp.c:153
409msgid "Unmatched [ or [^"
410msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^"
411
412#: lib/regcomp.c:156
413msgid "Unmatched ( or \\("
414msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\("
415
416#: lib/regcomp.c:159
417msgid "Unmatched \\{"
418msgstr "Nicht paarweises \\{"
419
420#: lib/regcomp.c:162
421msgid "Invalid content of \\{\\}"
422msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
423
424#: lib/regcomp.c:165
425msgid "Invalid range end"
426msgstr "Ungültiges Bereichende"
427
428#: lib/regcomp.c:168
429msgid "Memory exhausted"
430msgstr "Speicher erschöpft"
431
432#: lib/regcomp.c:171
433msgid "Invalid preceding regular expression"
434msgstr "Vorheriger regulärer Ausdruck ist ungültig"
435
436#: lib/regcomp.c:174
437msgid "Premature end of regular expression"
438msgstr "Regulärer Ausdruck endet zu früh"
439
440#: lib/regcomp.c:177
441msgid "Regular expression too big"
442msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
443
444#: lib/regcomp.c:180
445msgid "Unmatched ) or \\)"
446msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)"
447
448#: lib/regcomp.c:660
449msgid "No previous regular expression"
450msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette