1 | # Catalan translation of sed.
|
---|
2 | # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the sed package.
|
---|
4 | # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004.
|
---|
5 | #
|
---|
6 | msgid ""
|
---|
7 | msgstr ""
|
---|
8 | "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
|
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
|
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2004-07-10 05:51+0200\n"
|
---|
12 | "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
|
---|
13 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: sed/compile.c:162
|
---|
20 | msgid "multiple `!'s"
|
---|
21 | msgstr "múltiples «!»"
|
---|
22 |
|
---|
23 | #: sed/compile.c:163
|
---|
24 | msgid "unexpected `,'"
|
---|
25 | msgstr "«,» inesperada"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: sed/compile.c:164
|
---|
28 | msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
|
---|
29 | msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
|
---|
30 |
|
---|
31 | #: sed/compile.c:165
|
---|
32 | msgid "unmatched `{'"
|
---|
33 | msgstr "«{» no emparellat"
|
---|
34 |
|
---|
35 | #: sed/compile.c:166
|
---|
36 | msgid "unexpected `}'"
|
---|
37 | msgstr "«}» inesperat"
|
---|
38 |
|
---|
39 | #: sed/compile.c:167
|
---|
40 | msgid "extra characters after command"
|
---|
41 | msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
|
---|
42 |
|
---|
43 | #: sed/compile.c:168
|
---|
44 | msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
|
---|
45 | msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
|
---|
46 |
|
---|
47 | #: sed/compile.c:169
|
---|
48 | msgid "`}' doesn't want any addresses"
|
---|
49 | msgstr "«}» no accepta cap adreça"
|
---|
50 |
|
---|
51 | #: sed/compile.c:170
|
---|
52 | msgid ": doesn't want any addresses"
|
---|
53 | msgstr ": no accepta cap adreça"
|
---|
54 |
|
---|
55 | #: sed/compile.c:171
|
---|
56 | msgid "comments don't accept any addresses"
|
---|
57 | msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
|
---|
58 |
|
---|
59 | #: sed/compile.c:172
|
---|
60 | msgid "missing command"
|
---|
61 | msgstr "cal una ordre"
|
---|
62 |
|
---|
63 | #: sed/compile.c:173
|
---|
64 | msgid "command only uses one address"
|
---|
65 | msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
|
---|
66 |
|
---|
67 | #: sed/compile.c:174
|
---|
68 | msgid "unterminated address regex"
|
---|
69 | msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
|
---|
70 |
|
---|
71 | #: sed/compile.c:175
|
---|
72 | msgid "unterminated `s' command"
|
---|
73 | msgstr "ordre «s» no terminada"
|
---|
74 |
|
---|
75 | #: sed/compile.c:176
|
---|
76 | msgid "unterminated `y' command"
|
---|
77 | msgstr "ordre «y» no terminada"
|
---|
78 |
|
---|
79 | #: sed/compile.c:177
|
---|
80 | msgid "unknown option to `s'"
|
---|
81 | msgstr "opció desconeguda per a «s»"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: sed/compile.c:178
|
---|
84 | msgid "multiple `p' options to `s' command"
|
---|
85 | msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: sed/compile.c:179
|
---|
88 | msgid "multiple `g' options to `s' command"
|
---|
89 | msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: sed/compile.c:180
|
---|
92 | msgid "multiple number options to `s' command"
|
---|
93 | msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: sed/compile.c:181
|
---|
96 | msgid "number option to `s' command may not be zero"
|
---|
97 | msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: sed/compile.c:182
|
---|
100 | msgid "strings for `y' command are different lengths"
|
---|
101 | msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
|
---|
102 |
|
---|
103 | #: sed/compile.c:183
|
---|
104 | msgid "delimiter character is not a single-byte character"
|
---|
105 | msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: sed/compile.c:184
|
---|
108 | msgid "expected newer version of sed"
|
---|
109 | msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: sed/compile.c:185
|
---|
112 | msgid "invalid usage of line address 0"
|
---|
113 | msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: sed/compile.c:186
|
---|
116 | #, c-format
|
---|
117 | msgid "unknown command: `%c'"
|
---|
118 | msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
|
---|
119 |
|
---|
120 | #: sed/compile.c:209
|
---|
121 | #, c-format
|
---|
122 | msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
|
---|
123 | msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
|
---|
124 |
|
---|
125 | #: sed/compile.c:212
|
---|
126 | #, c-format
|
---|
127 | msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
|
---|
128 | msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: sed/compile.c:1644
|
---|
131 | #, c-format
|
---|
132 | msgid "can't find label for jump to `%s'"
|
---|
133 | msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: sed/execute.c:650
|
---|
136 | #, c-format
|
---|
137 | msgid "%s: can't read %s: %s\n"
|
---|
138 | msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
|
---|
139 |
|
---|
140 | #: sed/execute.c:673
|
---|
141 | #, c-format
|
---|
142 | msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
|
---|
143 | msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: sed/execute.c:677
|
---|
146 | #, c-format
|
---|
147 | msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
|
---|
148 | msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
|
---|
149 |
|
---|
150 | #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
|
---|
151 | #, c-format
|
---|
152 | msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
|
---|
153 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
|
---|
156 | msgid "error in subprocess"
|
---|
157 | msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
|
---|
158 |
|
---|
159 | #: sed/execute.c:1208
|
---|
160 | msgid "option `e' not supported"
|
---|
161 | msgstr "l'opció «e» no està suportada"
|
---|
162 |
|
---|
163 | #: sed/execute.c:1389
|
---|
164 | msgid "`e' command not supported"
|
---|
165 | msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: sed/execute.c:1714
|
---|
168 | msgid "no input files"
|
---|
169 | msgstr ""
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: sed/regexp.c:39
|
---|
172 | msgid "no previous regular expression"
|
---|
173 | msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
|
---|
174 |
|
---|
175 | #: sed/regexp.c:40
|
---|
176 | msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
|
---|
177 | msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
|
---|
178 |
|
---|
179 | #: sed/regexp.c:115
|
---|
180 | #, c-format
|
---|
181 | msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
|
---|
182 | msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
|
---|
183 |
|
---|
184 | #: sed/sed.c:93
|
---|
185 | msgid ""
|
---|
186 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
187 | " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
|
---|
188 | msgstr ""
|
---|
189 | " -R, --regexp-perl\n"
|
---|
190 | " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n"
|
---|
191 | " sequència.\n"
|
---|
192 |
|
---|
193 | #: sed/sed.c:98
|
---|
194 | #, c-format
|
---|
195 | msgid ""
|
---|
196 | "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
|
---|
197 | "\n"
|
---|
198 | msgstr ""
|
---|
199 | "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n"
|
---|
200 | " [fitxer-entrada]...\n"
|
---|
201 | "\n"
|
---|
202 |
|
---|
203 | #: sed/sed.c:102
|
---|
204 | #, c-format
|
---|
205 | msgid ""
|
---|
206 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
---|
207 | " suppress automatic printing of pattern space\n"
|
---|
208 | msgstr ""
|
---|
209 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
---|
210 | " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
|
---|
211 |
|
---|
212 | #: sed/sed.c:104
|
---|
213 | #, c-format
|
---|
214 | msgid ""
|
---|
215 | " -e script, --expression=script\n"
|
---|
216 | " add the script to the commands to be executed\n"
|
---|
217 | msgstr ""
|
---|
218 | " -e script, --expression=script\n"
|
---|
219 | " afegeix el script a les ordres a executar\n"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: sed/sed.c:106
|
---|
222 | #, c-format
|
---|
223 | msgid ""
|
---|
224 | " -f script-file, --file=script-file\n"
|
---|
225 | " add the contents of script-file to the commands to be "
|
---|
226 | "executed\n"
|
---|
227 | msgstr ""
|
---|
228 | " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
|
---|
229 | " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
|
---|
230 | "executar\n"
|
---|
231 |
|
---|
232 | #: sed/sed.c:108
|
---|
233 | #, c-format
|
---|
234 | msgid ""
|
---|
235 | " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
|
---|
236 | " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
|
---|
237 | msgstr ""
|
---|
238 | " -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
|
---|
239 | " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
|
---|
240 | " proveeix una extensió)\n"
|
---|
241 |
|
---|
242 | #: sed/sed.c:110
|
---|
243 | #, c-format
|
---|
244 | msgid ""
|
---|
245 | " -l N, --line-length=N\n"
|
---|
246 | " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
|
---|
247 | msgstr ""
|
---|
248 | " -l N, --line-length=N\n"
|
---|
249 | " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
|
---|
250 | " línia per a l'ordre «l»\n"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: sed/sed.c:112
|
---|
253 | #, c-format
|
---|
254 | msgid ""
|
---|
255 | " --posix\n"
|
---|
256 | " disable all GNU extensions.\n"
|
---|
257 | msgstr ""
|
---|
258 | " --posix\n"
|
---|
259 | " inhabilita totes les extensions GNU.\n"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: sed/sed.c:114
|
---|
262 | #, c-format
|
---|
263 | msgid ""
|
---|
264 | " -r, --regexp-extended\n"
|
---|
265 | " use extended regular expressions in the script.\n"
|
---|
266 | msgstr ""
|
---|
267 | " -r, --regexp-extended\n"
|
---|
268 | " usa expressions regulars exteses en el script.\n"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: sed/sed.c:117
|
---|
271 | #, c-format
|
---|
272 | msgid ""
|
---|
273 | " -s, --separate\n"
|
---|
274 | " consider files as separate rather than as a single "
|
---|
275 | "continuous\n"
|
---|
276 | " long stream.\n"
|
---|
277 | msgstr ""
|
---|
278 | " -s, --separate\n"
|
---|
279 | " considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
|
---|
280 | " llarg flux continu.\n"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: sed/sed.c:120
|
---|
283 | #, c-format
|
---|
284 | msgid ""
|
---|
285 | " -u, --unbuffered\n"
|
---|
286 | " load minimal amounts of data from the input files and "
|
---|
287 | "flush\n"
|
---|
288 | " the output buffers more often\n"
|
---|
289 | msgstr ""
|
---|
290 | " -u, --unbuffered\n"
|
---|
291 | " carrega una quantitat mínima de dades dels fitxers "
|
---|
292 | "d'entrada\n"
|
---|
293 | " i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
|
---|
294 |
|
---|
295 | #: sed/sed.c:123
|
---|
296 | #, c-format
|
---|
297 | msgid " --help display this help and exit\n"
|
---|
298 | msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
---|
299 |
|
---|
300 | #: sed/sed.c:124
|
---|
301 | #, c-format
|
---|
302 | msgid " --version output version information and exit\n"
|
---|
303 | msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: sed/sed.c:125
|
---|
306 | #, c-format
|
---|
307 | msgid ""
|
---|
308 | "\n"
|
---|
309 | "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
|
---|
310 | "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
|
---|
311 | "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
|
---|
312 | "specified, then the standard input is read.\n"
|
---|
313 | "\n"
|
---|
314 | msgstr ""
|
---|
315 | "\n"
|
---|
316 | "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n"
|
---|
317 | "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
|
---|
318 | "arguments\n"
|
---|
319 | "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
|
---|
320 | "d'entrada,\n"
|
---|
321 | "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
|
---|
322 | "\n"
|
---|
323 |
|
---|
324 | #: sed/sed.c:131
|
---|
325 | #, c-format
|
---|
326 | msgid ""
|
---|
327 | "E-mail bug reports to: %s .\n"
|
---|
328 | "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
|
---|
329 | msgstr ""
|
---|
330 | "Envieu informes d'error a: %s.\n"
|
---|
331 | "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
|
---|
332 | "«Assumpte:».\n"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: sed/sed.c:268
|
---|
335 | #, c-format
|
---|
336 | msgid "super-sed version %s\n"
|
---|
337 | msgstr "super-sed versió %s\n"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: sed/sed.c:269
|
---|
340 | #, c-format
|
---|
341 | msgid ""
|
---|
342 | "based on GNU sed version %s\n"
|
---|
343 | "\n"
|
---|
344 | msgstr ""
|
---|
345 | "basat en GNU sed versió %s\n"
|
---|
346 | "\n"
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: sed/sed.c:271
|
---|
349 | #, c-format
|
---|
350 | msgid "GNU sed version %s\n"
|
---|
351 | msgstr "GNU sed versió %s\n"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: sed/sed.c:273
|
---|
354 | #, c-format
|
---|
355 | msgid ""
|
---|
356 | "%s\n"
|
---|
357 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
---|
358 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
---|
359 | "to the extent permitted by law.\n"
|
---|
360 | msgstr ""
|
---|
361 | "%s\n"
|
---|
362 | "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
|
---|
363 | "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
|
---|
364 | "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
|
---|
367 | #, c-format
|
---|
368 | msgid "cannot remove %s: %s"
|
---|
369 | msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: lib/utils.c:143
|
---|
372 | #, c-format
|
---|
373 | msgid "couldn't open file %s: %s"
|
---|
374 | msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
|
---|
375 |
|
---|
376 | #: lib/utils.c:220
|
---|
377 | #, c-format
|
---|
378 | msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
|
---|
379 | msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
|
---|
380 | msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
|
---|
381 | msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
|
---|
382 |
|
---|
383 | #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
|
---|
384 | #, c-format
|
---|
385 | msgid "read error on %s: %s"
|
---|
386 | msgstr "error de lectura en %s: %s"
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: lib/utils.c:341
|
---|
389 | #, c-format
|
---|
390 | msgid "cannot rename %s: %s"
|
---|
391 | msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
|
---|
392 |
|
---|
393 | #: lib/regcomp.c:132
|
---|
394 | msgid "Success"
|
---|
395 | msgstr "Èxit"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: lib/regcomp.c:135
|
---|
398 | msgid "No match"
|
---|
399 | msgstr "Sense parella"
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: lib/regcomp.c:138
|
---|
402 | msgid "Invalid regular expression"
|
---|
403 | msgstr "Expressió regular no vàlida"
|
---|
404 |
|
---|
405 | #: lib/regcomp.c:141
|
---|
406 | msgid "Invalid collation character"
|
---|
407 | msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
|
---|
408 |
|
---|
409 | #: lib/regcomp.c:144
|
---|
410 | msgid "Invalid character class name"
|
---|
411 | msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
|
---|
412 |
|
---|
413 | #: lib/regcomp.c:147
|
---|
414 | msgid "Trailing backslash"
|
---|
415 | msgstr "Barra invertida al final"
|
---|
416 |
|
---|
417 | #: lib/regcomp.c:150
|
---|
418 | msgid "Invalid back reference"
|
---|
419 | msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
|
---|
420 |
|
---|
421 | #: lib/regcomp.c:153
|
---|
422 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
---|
423 | msgstr "[ o [^ no emparellat"
|
---|
424 |
|
---|
425 | #: lib/regcomp.c:156
|
---|
426 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
---|
427 | msgstr "«(» o \\( no emparellat"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: lib/regcomp.c:159
|
---|
430 | msgid "Unmatched \\{"
|
---|
431 | msgstr "\\{ no emparellat"
|
---|
432 |
|
---|
433 | #: lib/regcomp.c:162
|
---|
434 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
---|
435 | msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
|
---|
436 |
|
---|
437 | #: lib/regcomp.c:165
|
---|
438 | msgid "Invalid range end"
|
---|
439 | msgstr "El rang final no és vàlid"
|
---|
440 |
|
---|
441 | #: lib/regcomp.c:168
|
---|
442 | msgid "Memory exhausted"
|
---|
443 | msgstr "Memòria exhaurida"
|
---|
444 |
|
---|
445 | #: lib/regcomp.c:171
|
---|
446 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
---|
447 | msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
|
---|
448 |
|
---|
449 | #: lib/regcomp.c:174
|
---|
450 | msgid "Premature end of regular expression"
|
---|
451 | msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: lib/regcomp.c:177
|
---|
454 | msgid "Regular expression too big"
|
---|
455 | msgstr "L'expressió regular és massa gran"
|
---|
456 |
|
---|
457 | #: lib/regcomp.c:180
|
---|
458 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
---|
459 | msgstr ") o \\) no emparellat"
|
---|
460 |
|
---|
461 | #: lib/regcomp.c:660
|
---|
462 | msgid "No previous regular expression"
|
---|
463 | msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
|
---|