VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/ca.po

Last change on this file was 599, checked in by bird, 18 years ago

GNU sed 4.1.5.

File size: 11.9 KB
Line 
1# Catalan translation of sed.
2# Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-07-10 05:51+0200\n"
12"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
13"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
18
19#: sed/compile.c:162
20msgid "multiple `!'s"
21msgstr "múltiples «!»"
22
23#: sed/compile.c:163
24msgid "unexpected `,'"
25msgstr "«,» inesperada"
26
27#: sed/compile.c:164
28msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
29msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
30
31#: sed/compile.c:165
32msgid "unmatched `{'"
33msgstr "«{» no emparellat"
34
35#: sed/compile.c:166
36msgid "unexpected `}'"
37msgstr "«}» inesperat"
38
39#: sed/compile.c:167
40msgid "extra characters after command"
41msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
42
43#: sed/compile.c:168
44msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
45msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
46
47#: sed/compile.c:169
48msgid "`}' doesn't want any addresses"
49msgstr "«}» no accepta cap adreça"
50
51#: sed/compile.c:170
52msgid ": doesn't want any addresses"
53msgstr ": no accepta cap adreça"
54
55#: sed/compile.c:171
56msgid "comments don't accept any addresses"
57msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
58
59#: sed/compile.c:172
60msgid "missing command"
61msgstr "cal una ordre"
62
63#: sed/compile.c:173
64msgid "command only uses one address"
65msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
66
67#: sed/compile.c:174
68msgid "unterminated address regex"
69msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
70
71#: sed/compile.c:175
72msgid "unterminated `s' command"
73msgstr "ordre «s» no terminada"
74
75#: sed/compile.c:176
76msgid "unterminated `y' command"
77msgstr "ordre «y» no terminada"
78
79#: sed/compile.c:177
80msgid "unknown option to `s'"
81msgstr "opció desconeguda per a «s»"
82
83#: sed/compile.c:178
84msgid "multiple `p' options to `s' command"
85msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
86
87#: sed/compile.c:179
88msgid "multiple `g' options to `s' command"
89msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
90
91#: sed/compile.c:180
92msgid "multiple number options to `s' command"
93msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
94
95#: sed/compile.c:181
96msgid "number option to `s' command may not be zero"
97msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
98
99#: sed/compile.c:182
100msgid "strings for `y' command are different lengths"
101msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
102
103#: sed/compile.c:183
104msgid "delimiter character is not a single-byte character"
105msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
106
107#: sed/compile.c:184
108msgid "expected newer version of sed"
109msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
110
111#: sed/compile.c:185
112msgid "invalid usage of line address 0"
113msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
114
115#: sed/compile.c:186
116#, c-format
117msgid "unknown command: `%c'"
118msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
119
120#: sed/compile.c:209
121#, c-format
122msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
123msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
124
125#: sed/compile.c:212
126#, c-format
127msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
128msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
129
130#: sed/compile.c:1644
131#, c-format
132msgid "can't find label for jump to `%s'"
133msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
134
135#: sed/execute.c:650
136#, c-format
137msgid "%s: can't read %s: %s\n"
138msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
139
140#: sed/execute.c:673
141#, c-format
142msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
143msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
144
145#: sed/execute.c:677
146#, c-format
147msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
148msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
149
150#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
151#, c-format
152msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
153msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
154
155#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
156msgid "error in subprocess"
157msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
158
159#: sed/execute.c:1208
160msgid "option `e' not supported"
161msgstr "l'opció «e» no està suportada"
162
163#: sed/execute.c:1389
164msgid "`e' command not supported"
165msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
166
167#: sed/execute.c:1714
168msgid "no input files"
169msgstr ""
170
171#: sed/regexp.c:39
172msgid "no previous regular expression"
173msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
174
175#: sed/regexp.c:40
176msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
177msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
178
179#: sed/regexp.c:115
180#, c-format
181msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
182msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
183
184#: sed/sed.c:93
185msgid ""
186" -R, --regexp-perl\n"
187" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
188msgstr ""
189" -R, --regexp-perl\n"
190" usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n"
191" sequència.\n"
192
193#: sed/sed.c:98
194#, c-format
195msgid ""
196"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
197"\n"
198msgstr ""
199"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n"
200" [fitxer-entrada]...\n"
201"\n"
202
203#: sed/sed.c:102
204#, c-format
205msgid ""
206" -n, --quiet, --silent\n"
207" suppress automatic printing of pattern space\n"
208msgstr ""
209" -n, --quiet, --silent\n"
210" suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
211
212#: sed/sed.c:104
213#, c-format
214msgid ""
215" -e script, --expression=script\n"
216" add the script to the commands to be executed\n"
217msgstr ""
218" -e script, --expression=script\n"
219" afegeix el script a les ordres a executar\n"
220
221#: sed/sed.c:106
222#, c-format
223msgid ""
224" -f script-file, --file=script-file\n"
225" add the contents of script-file to the commands to be "
226"executed\n"
227msgstr ""
228" -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
229" afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
230"executar\n"
231
232#: sed/sed.c:108
233#, c-format
234msgid ""
235" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
236" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
237msgstr ""
238" -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
239" edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
240" proveeix una extensió)\n"
241
242#: sed/sed.c:110
243#, c-format
244msgid ""
245" -l N, --line-length=N\n"
246" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
247msgstr ""
248" -l N, --line-length=N\n"
249" especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
250" línia per a l'ordre «l»\n"
251
252#: sed/sed.c:112
253#, c-format
254msgid ""
255" --posix\n"
256" disable all GNU extensions.\n"
257msgstr ""
258" --posix\n"
259" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
260
261#: sed/sed.c:114
262#, c-format
263msgid ""
264" -r, --regexp-extended\n"
265" use extended regular expressions in the script.\n"
266msgstr ""
267" -r, --regexp-extended\n"
268" usa expressions regulars exteses en el script.\n"
269
270#: sed/sed.c:117
271#, c-format
272msgid ""
273" -s, --separate\n"
274" consider files as separate rather than as a single "
275"continuous\n"
276" long stream.\n"
277msgstr ""
278" -s, --separate\n"
279" considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
280" llarg flux continu.\n"
281
282#: sed/sed.c:120
283#, c-format
284msgid ""
285" -u, --unbuffered\n"
286" load minimal amounts of data from the input files and "
287"flush\n"
288" the output buffers more often\n"
289msgstr ""
290" -u, --unbuffered\n"
291" carrega una quantitat mínima de dades dels fitxers "
292"d'entrada\n"
293" i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
294
295#: sed/sed.c:123
296#, c-format
297msgid " --help display this help and exit\n"
298msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
299
300#: sed/sed.c:124
301#, c-format
302msgid " --version output version information and exit\n"
303msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n"
304
305#: sed/sed.c:125
306#, c-format
307msgid ""
308"\n"
309"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
310"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
311"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
312"specified, then the standard input is read.\n"
313"\n"
314msgstr ""
315"\n"
316"Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n"
317"argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
318"arguments\n"
319"restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
320"d'entrada,\n"
321"es llegeix l'entrada estàndard.\n"
322"\n"
323
324#: sed/sed.c:131
325#, c-format
326msgid ""
327"E-mail bug reports to: %s .\n"
328"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
329msgstr ""
330"Envieu informes d'error a: %s.\n"
331"Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
332"«Assumpte:».\n"
333
334#: sed/sed.c:268
335#, c-format
336msgid "super-sed version %s\n"
337msgstr "super-sed versió %s\n"
338
339#: sed/sed.c:269
340#, c-format
341msgid ""
342"based on GNU sed version %s\n"
343"\n"
344msgstr ""
345"basat en GNU sed versió %s\n"
346"\n"
347
348#: sed/sed.c:271
349#, c-format
350msgid "GNU sed version %s\n"
351msgstr "GNU sed versió %s\n"
352
353#: sed/sed.c:273
354#, c-format
355msgid ""
356"%s\n"
357"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
358"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
359"to the extent permitted by law.\n"
360msgstr ""
361"%s\n"
362"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
363"de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
364"ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
365
366#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
367#, c-format
368msgid "cannot remove %s: %s"
369msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
370
371#: lib/utils.c:143
372#, c-format
373msgid "couldn't open file %s: %s"
374msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
375
376#: lib/utils.c:220
377#, c-format
378msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
379msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
380msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
381msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
382
383#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
384#, c-format
385msgid "read error on %s: %s"
386msgstr "error de lectura en %s: %s"
387
388#: lib/utils.c:341
389#, c-format
390msgid "cannot rename %s: %s"
391msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
392
393#: lib/regcomp.c:132
394msgid "Success"
395msgstr "Èxit"
396
397#: lib/regcomp.c:135
398msgid "No match"
399msgstr "Sense parella"
400
401#: lib/regcomp.c:138
402msgid "Invalid regular expression"
403msgstr "Expressió regular no vàlida"
404
405#: lib/regcomp.c:141
406msgid "Invalid collation character"
407msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
408
409#: lib/regcomp.c:144
410msgid "Invalid character class name"
411msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
412
413#: lib/regcomp.c:147
414msgid "Trailing backslash"
415msgstr "Barra invertida al final"
416
417#: lib/regcomp.c:150
418msgid "Invalid back reference"
419msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
420
421#: lib/regcomp.c:153
422msgid "Unmatched [ or [^"
423msgstr "[ o [^ no emparellat"
424
425#: lib/regcomp.c:156
426msgid "Unmatched ( or \\("
427msgstr "«(» o \\( no emparellat"
428
429#: lib/regcomp.c:159
430msgid "Unmatched \\{"
431msgstr "\\{ no emparellat"
432
433#: lib/regcomp.c:162
434msgid "Invalid content of \\{\\}"
435msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
436
437#: lib/regcomp.c:165
438msgid "Invalid range end"
439msgstr "El rang final no és vàlid"
440
441#: lib/regcomp.c:168
442msgid "Memory exhausted"
443msgstr "Memòria exhaurida"
444
445#: lib/regcomp.c:171
446msgid "Invalid preceding regular expression"
447msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
448
449#: lib/regcomp.c:174
450msgid "Premature end of regular expression"
451msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
452
453#: lib/regcomp.c:177
454msgid "Regular expression too big"
455msgstr "L'expressió regular és massa gran"
456
457#: lib/regcomp.c:180
458msgid "Unmatched ) or \\)"
459msgstr ") o \\) no emparellat"
460
461#: lib/regcomp.c:660
462msgid "No previous regular expression"
463msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette