VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.81-beta1/po/sv.po

Last change on this file was 157, checked in by (none), 20 years ago

This commit was manufactured by cvs2svn to create branch 'GNU'.

  • Property svn:mime-type set to application/octet-stream
File size: 45.4 KB
Line 
1# @(#) Swedish messages v1.15 for make 3.79.1
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Tomas Gradin <tg@df.lth.se>, 1996-2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2004-03-06 03:08-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-08-02 14:28+0200\n"
11"Last-Translator: Tomas Gradin <tg@df.lth.se>\n"
12"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:55
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "försök att använda en funktion som inte stöds: \"%s\""
21
22#: ar.c:139
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "nydatering av arkivmedlem är inte tillgängligt i VMS"
25
26#: ar.c:170
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "nydatera: Arkivet \"%s\" finns inte"
30
31#: ar.c:173
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "nydatera: \"%s\" är inte något giltigt arkiv"
35
36#: ar.c:180
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "nydatera: medlemmen \"%s\" finns inte i \"%s\""
40
41#: ar.c:187
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "nydatera: Felaktig returkod från ar_member_touch på \"%s\""
45
46#: arscan.c:69
47#, c-format
48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49msgstr ""
50"lbr$set_module misslyckades med att extrahera modulinformation, status = %d"
51
52#: arscan.c:154
53#, c-format
54msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
55msgstr "lbr$ini_control misslyckades och gav status = %d"
56
57#: arscan.c:165
58#, c-format
59msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60msgstr "kan inte öppna biblioteket \"%s\" för att slå upp medlemmen \"%s\""
61
62#: arscan.c:825
63#, c-format
64msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65msgstr "Medlem \"%s\"%s: %ld byte vid %ld (%ld).\n"
66
67#: arscan.c:826
68msgid " (name might be truncated)"
69msgstr " (namnet kan vara avkortat)"
70
71#: arscan.c:828
72#, c-format
73msgid " Date %s"
74msgstr " Datum %s"
75
76#: arscan.c:829
77#, c-format
78msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79msgstr " uid = %d, gid = %d, flaggor = 0%o.\n"
80
81#: commands.c:415
82msgid "*** Break.\n"
83msgstr "*** Avbrott.\n"
84
85#: commands.c:509
86#, c-format
87msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
89
90#: commands.c:512
91#, c-format
92msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
93msgstr "*** Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
94
95#: commands.c:525
96#, c-format
97msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
98msgstr "*** [%s] Tar bort filen \"%s\""
99
100#: commands.c:527
101#, c-format
102msgid "*** Deleting file `%s'"
103msgstr "*** Tar bort filen \"%s\""
104
105#: commands.c:563
106msgid "# commands to execute"
107msgstr "# kommandon att utföra"
108
109#: commands.c:566
110msgid " (built-in):"
111msgstr " (inbyggd):"
112
113#: commands.c:568
114#, c-format
115msgid " (from `%s', line %lu):\n"
116msgstr " (från \"%s\", rad %lu):\n"
117
118#: dir.c:967
119msgid ""
120"\n"
121"# Directories\n"
122msgstr ""
123"\n"
124"# Kataloger\n"
125
126#: dir.c:979
127#, c-format
128msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
129msgstr "# %s: kunde inte ta status.\n"
130
131#: dir.c:983
132#, c-format
133msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
134msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): kunde inte öppnas.\n"
135
136#: dir.c:987
137#, c-format
138msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
139msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): kunde inte öppnas.\n"
140
141#: dir.c:992
142#, c-format
143msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
144msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): kunde inte öppnas.\n"
145
146#: dir.c:1019
147#, c-format
148msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
149msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): "
150
151#: dir.c:1023
152#, c-format
153msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): "
155
156#: dir.c:1028
157#, c-format
158msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
159msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): "
160
161#: dir.c:1034 dir.c:1055
162msgid "No"
163msgstr "Inga"
164
165#: dir.c:1037 dir.c:1058
166msgid " files, "
167msgstr " filer, "
168
169#: dir.c:1039 dir.c:1060
170msgid "no"
171msgstr "inga"
172
173#: dir.c:1042
174msgid " impossibilities"
175msgstr " omöjligheter"
176
177#: dir.c:1046
178msgid " so far."
179msgstr " hittills."
180
181#: dir.c:1063
182#, fuzzy, c-format
183msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
184msgstr " omöjligheter i %u kataloger.\n"
185
186#: expand.c:107
187#, c-format
188msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
189msgstr "Den rekursiva variabeln \"%s\" hänvisar till sig själv (så småningom)"
190
191#: expand.c:248
192msgid "unterminated variable reference"
193msgstr "oavslutad variabelreferens"
194
195#: file.c:257
196#, c-format
197msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
198msgstr "Kommandon angavs för filen \"%s\" på %s:%lu,"
199
200#: file.c:262
201#, c-format
202msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
203msgstr "Kommandon för filen \"%s\" hittades genom sökning med implicit regel,"
204
205#: file.c:265
206#, c-format
207msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
208msgstr "men \"%s\" anses nu vara samma fil som \"%s\"."
209
210#: file.c:268
211#, c-format
212msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
213msgstr ""
214"Kommer att bortse från kommandon för \"%s\" till förmån för dem som gäller "
215"\"%s\"."
216
217#: file.c:288
218#, c-format
219msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220msgstr "kan inte ändra namn från enkelkolon \"%s\" till dubbelkolon \"%s\""
221
222#: file.c:293
223#, c-format
224msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225msgstr "kan inte ändra namn från dubbelkolon \"%s\" till enkelkolon \"%s\""
226
227#: file.c:364
228#, c-format
229msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230msgstr "*** Tar bort övergångsfilen \"%s\""
231
232#: file.c:368
233#, fuzzy
234msgid "Removing intermediate files...\n"
235msgstr "*** Tar bort övergångsfilen \"%s\""
236
237#: file.c:554
238#, c-format
239msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
240msgstr "%s: Tidsvärde utanför gränser; ersätter med %s"
241
242#: file.c:555
243msgid "Current time"
244msgstr "Nuvarande tid"
245
246#: file.c:654
247msgid "# Not a target:"
248msgstr "# Inte ett mål:"
249
250#: file.c:676
251msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
252msgstr "# Värdefull fil (nödvändig för .PRECIOUS)."
253
254#: file.c:678
255msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
256msgstr "# Låtsasmål (nödvändig för .PHONY)."
257
258#: file.c:680
259msgid "# Command-line target."
260msgstr "# Kommandoradsmål."
261
262#: file.c:682
263msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
264msgstr "# En standardmakefil (eller enligt MAKEFILES)."
265
266#: file.c:684
267msgid "# Implicit rule search has been done."
268msgstr "# Implicit regelsökning har genomförts."
269
270#: file.c:685
271msgid "# Implicit rule search has not been done."
272msgstr "# Implicit regelsökning har inte genomförts."
273
274#: file.c:687
275#, c-format
276msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
277msgstr "# Implicit/statisk mönsterstam: \"%s\"\n"
278
279#: file.c:689
280msgid "# File is an intermediate prerequisite."
281msgstr "# Filen är ett övergående beroende."
282
283#: file.c:692
284msgid "# Also makes:"
285msgstr "# Skapar också:"
286
287#: file.c:698
288msgid "# Modification time never checked."
289msgstr "# Ändringstiden har inte kontrollerats."
290
291#: file.c:700
292msgid "# File does not exist."
293msgstr "# Filen finns inte."
294
295#: file.c:702
296msgid "# File is very old."
297msgstr "# Filen är mycket gammal."
298
299#: file.c:707
300#, c-format
301msgid "# Last modified %s\n"
302msgstr "# Senast ändrad %s\n"
303
304#: file.c:710
305msgid "# File has been updated."
306msgstr "# Filen har uppdaterats."
307
308#: file.c:710
309msgid "# File has not been updated."
310msgstr "# Filen har inte uppdaterats."
311
312#: file.c:714
313msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
314msgstr "# Kommandokörning pågår (DETTA ÄR ETT FEL)."
315
316#: file.c:717
317msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
318msgstr "# Beroendekommandon körs (DETTA ÄR ETT FEL)."
319
320#: file.c:726
321msgid "# Successfully updated."
322msgstr "# Uppdateringen lyckades."
323
324#: file.c:730
325msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
326msgstr "# Behöver uppdateras (-q har angivits)."
327
328#: file.c:733
329msgid "# Failed to be updated."
330msgstr "# Uppdateringen misslyckades."
331
332#: file.c:736
333msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
334msgstr "# Ogiltigt värde i medlem av \"update_status\"!"
335
336#: file.c:743
337msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
338msgstr "# Ogiltigt värde i medlem av \"command_state\"!"
339
340#: file.c:762
341msgid ""
342"\n"
343"# Files"
344msgstr ""
345"\n"
346"# Filer"
347
348#: file.c:766
349msgid ""
350"\n"
351"# files hash-table stats:\n"
352"# "
353msgstr ""
354
355#: function.c:721
356msgid "non-numeric first argument to `word' function"
357msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen \"word\""
358
359#: function.c:725
360msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
361msgstr "det första argumentet till funktionen \"word\" måste vara större än 0"
362
363#: function.c:746
364msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
365msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen \"wordlist\""
366
367#: function.c:748
368msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
369msgstr "icke-numeriskt andra argument till funktionen \"wordlist\""
370
371#: function.c:1295
372#, c-format
373msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
374msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) misslyckades (e=%d)\n"
375
376#: function.c:1306
377#, c-format
378msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
379msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Fel) misslyckades (e=%d)\n"
380
381#: function.c:1311
382#, c-format
383msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
384msgstr "CreatePipe() misslyckades (e=%d)\n"
385
386#: function.c:1316
387msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
388msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() misslyckades\n"
389
390#: function.c:1566
391#, c-format
392msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
393msgstr "Städar bort tillfällig omgångsfil %s\n"
394
395#: function.c:1784
396#, c-format
397msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
398msgstr "Otillräckligt antal argument (%d) till funktionen \"%s\""
399
400#: function.c:1795
401#, c-format
402msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
403msgstr "Ej implementerat på denna plattform: funktionen \"%s\""
404
405#: function.c:1846
406#, c-format
407msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
408msgstr "oavslutat funktionsanrop \"%s\": \"%c\" saknas"
409
410#: getopt.c:663
411#, c-format
412msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
413msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
414
415#: getopt.c:687
416#, c-format
417msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
418msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
419
420#: getopt.c:692
421#, c-format
422msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
423msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
424
425#: getopt.c:709 getopt.c:882
426#, c-format
427msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
428msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
429
430#: getopt.c:738
431#, c-format
432msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
433msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
434
435#: getopt.c:742
436#, c-format
437msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
438msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
439
440#: getopt.c:768
441#, c-format
442msgid "%s: illegal option -- %c\n"
443msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
444
445#: getopt.c:771
446#, c-format
447msgid "%s: invalid option -- %c\n"
448msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
449
450#: getopt.c:801 getopt.c:931
451#, c-format
452msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
453msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
454
455#: getopt.c:848
456#, c-format
457msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
458msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
459
460#: getopt.c:866
461#, c-format
462msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
463msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
464
465#: hash.c:52
466#, c-format
467msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
468msgstr ""
469
470#: hash.c:283
471#, c-format
472msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
473msgstr ""
474
475#: hash.c:285
476#, c-format
477msgid "Rehash=%d, "
478msgstr ""
479
480#: hash.c:286
481#, c-format
482msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
483msgstr ""
484
485#: implicit.c:38
486#, c-format
487msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
488msgstr "Letar efter en implicit regel för \"%s\".\n"
489
490#: implicit.c:54
491#, c-format
492msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
493msgstr "Letar efter en implicit regel för arkivmedlemmen \"%s\".\n"
494
495#: implicit.c:199
496msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
497msgstr "Undviker rekursion orsakad av implicit regel.\n"
498
499#: implicit.c:337
500#, c-format
501msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
502msgstr "Prövar mönsterregel med stammen \"%.*s\".\n"
503
504#: implicit.c:378
505#, c-format
506msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
507msgstr "Avvisar det omöjliga implicita beroendet \"%s\".\n"
508
509#: implicit.c:379
510#, c-format
511msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
512msgstr "Avvisar det omöjliga regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
513
514#: implicit.c:389
515#, c-format
516msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
517msgstr "Prövar det implicita beroendet \"%s\".\n"
518
519#: implicit.c:390
520#, c-format
521msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
522msgstr "Prövar det regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
523
524#: implicit.c:412
525#, c-format
526msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
527msgstr "Hittade den nödvändiga \"%s\" som VPATH \"%s\"\n"
528
529#: implicit.c:430
530#, c-format
531msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
532msgstr "Letar efter en regel med övergångsfilen \"%s\".\n"
533
534#: job.c:300
535#, c-format
536msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
537msgstr "*** [%s] Fel 0x%x (ignoreras)"
538
539#: job.c:301
540#, c-format
541msgid "*** [%s] Error 0x%x"
542msgstr "*** [%s] Fel 0x%x"
543
544#: job.c:305
545#, c-format
546msgid "[%s] Error %d (ignored)"
547msgstr "[%s] Fel %d (ignoreras)"
548
549#: job.c:306
550#, c-format
551msgid "*** [%s] Error %d"
552msgstr "*** [%s] Fel %d"
553
554#: job.c:311
555msgid " (core dumped)"
556msgstr " (minnesdump)"
557
558#: job.c:360
559#, c-format
560msgid "Warning: Empty redirection\n"
561msgstr "Varning: Tom omdirigering\n"
562
563#: job.c:482
564msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
565msgstr "*** Inväntar oavslutade jobb..."
566
567#: job.c:511
568#, c-format
569msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
570msgstr "Levande barnprocess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
571
572#: job.c:513 job.c:669 job.c:767 job.c:1388
573msgid " (remote)"
574msgstr " (fjärr)"
575
576#: job.c:666
577#, c-format
578msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
579msgstr "Inhöstar misslyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
580
581#: job.c:667
582#, c-format
583msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
584msgstr "Inhöstar lyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
585
586#: job.c:672
587#, c-format
588msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
589msgstr "Städar bort tillfällig omgångsfil %s\n"
590
591#: job.c:765
592#, fuzzy, c-format
593msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
594msgstr "Tar bort barnprocessen 0x%08lx PID %ld %s från kedjan.\n"
595
596#: job.c:822
597msgid "write jobserver"
598msgstr "skriver till jobbserver"
599
600#: job.c:824
601#, c-format
602msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
603msgstr "Frigjorde symbol för barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
604
605#: job.c:1320 job.c:2476
606#, c-format
607msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
608msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%d)\n"
609
610#: job.c:1324 job.c:2480
611#, c-format
612msgid ""
613"\n"
614"Counted %d args in failed launch\n"
615msgstr ""
616"\n"
617"Räknade till %d argument vid misslyckad start\n"
618
619#: job.c:1386
620#, c-format
621msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
622msgstr "För upp barnprocessen 0x%08lx (%s) PID %ld%s på kedjan.\n"
623
624#: job.c:1630
625#, c-format
626msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
627msgstr "Erhöll symbol för barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
628
629#: job.c:1639
630msgid "read jobs pipe"
631msgstr "läser från jobbledning"
632
633#: job.c:1745
634msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
635msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsningar i detta operativsystem"
636
637#: job.c:1747
638msgid "cannot enforce load limit: "
639msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsning: "
640
641#: job.c:1870
642#, c-format
643msgid "internal error: `%s' command_state"
644msgstr "internt fel: \"%s\" command_state"
645
646#: job.c:1955
647#, c-format
648msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
649msgstr "-varning, CTRL-Y lämnar efter sig underprocess(er).\n"
650
651#: job.c:1972
652#, c-format
653msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
654msgstr "-varning, CTRL-Y-hantering kanske behöver återställas från DCL.\n"
655
656#: job.c:2083
657#, c-format
658msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
659msgstr "INBYGGT [%s][%s]\n"
660
661#: job.c:2094
662#, c-format
663msgid "BUILTIN CD %s\n"
664msgstr "INBYGGT CD %s\n"
665
666#: job.c:2112
667#, c-format
668msgid "BUILTIN RM %s\n"
669msgstr "INBYGGT RM %s\n"
670
671#: job.c:2133
672#, c-format
673msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
674msgstr "Okänt inbyggt kommando \"%s\"\n"
675
676#: job.c:2155
677#, c-format
678msgid "Error, empty command\n"
679msgstr "Fel, tomt kommando\n"
680
681#: job.c:2162 main.c:1365
682msgid "fopen (temporary file)"
683msgstr "fopen (tillfällig fil)"
684
685#: job.c:2167
686#, c-format
687msgid "Redirected input from %s\n"
688msgstr "Inkanal omdirigerad till %s\n"
689
690#: job.c:2174
691#, c-format
692msgid "Redirected error to %s\n"
693msgstr "Felkanal omdirigerad till %s\n"
694
695#: job.c:2181
696#, c-format
697msgid "Redirected output to %s\n"
698msgstr "Utkanal omdirigerad till %s\n"
699
700#: job.c:2244
701#, c-format
702msgid "Executing %s instead\n"
703msgstr "Utför %s i stället\n"
704
705#: job.c:2344
706#, c-format
707msgid "Error spawning, %d\n"
708msgstr "Fel vid avknoppning, %d\n"
709
710#: job.c:2377
711msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
712msgstr ""
713
714#: job.c:2379
715msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
716msgstr ""
717
718#: job.c:2405
719msgid "restoring of stdin failed\n"
720msgstr ""
721
722#: job.c:2407
723msgid "restoring of stdout failed\n"
724msgstr ""
725
726#: job.c:2505
727#, c-format
728msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
729msgstr "make inhöstade barnprocessen pid %d, inväntar pid %d\n"
730
731#: job.c:2544
732#, c-format
733msgid "%s: Command not found"
734msgstr "%s: Kommandot hittades inte"
735
736#: job.c:2588
737#, c-format
738msgid "%s: Shell program not found"
739msgstr "%s: Skalprogrammet hittades inte"
740
741#: job.c:2597
742msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
743msgstr ""
744
745#: job.c:2802
746#, fuzzy, c-format
747msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
748msgstr "$SHELL ändrades (var \"%s\", är nu \"%s\")"
749
750#: job.c:3223
751#, c-format
752msgid "Creating temporary batch file %s\n"
753msgstr "Skapar tillfällig omgångsfil %s\n"
754
755#: job.c:3363
756#, c-format
757msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
758msgstr "%s (rad %d) Felaktigt skalsammanhang (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
759
760#: main.c:268
761msgid "Options:\n"
762msgstr "Flaggor:\n"
763
764#: main.c:269
765#, fuzzy
766msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
767msgstr "Ignoreras av kompatibilitetsskäl"
768
769#: main.c:271
770msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
771msgstr ""
772
773#: main.c:273
774msgid ""
775" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
776" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
777msgstr ""
778
779#: main.c:276
780#, fuzzy
781msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
782msgstr "Skriv ut massor av felsökningsinformation"
783
784#: main.c:278
785#, fuzzy
786msgid ""
787" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
788msgstr "Skriv ut olika sorters felsökningsinformation"
789
790#: main.c:280
791msgid ""
792" -e, --environment-overrides\n"
793" Environment variables override makefiles.\n"
794msgstr ""
795
796#: main.c:283
797msgid ""
798" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
799" Read FILE as a makefile.\n"
800msgstr ""
801
802#: main.c:286
803#, fuzzy
804msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
805msgstr "Skriv ut detta meddelande och avsluta"
806
807#: main.c:288
808#, fuzzy
809msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
810msgstr "Ignorera kommandofel"
811
812#: main.c:290
813msgid ""
814" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
815" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
816msgstr ""
817
818#: main.c:293
819#, fuzzy
820msgid ""
821" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
822"arg.\n"
823msgstr "Tillåt N samtidiga jobb; oändligt många om inget antal anges"
824
825#: main.c:295
826#, fuzzy
827msgid ""
828" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
829msgstr "Fortsätt även om vissa mål inte kan skapas"
830
831#: main.c:297
832msgid ""
833" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
834" Don't start multiple jobs unless load is below "
835"N.\n"
836msgstr ""
837
838#: main.c:300
839msgid ""
840" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
841" Don't actually run any commands; just print "
842"them.\n"
843msgstr ""
844
845#: main.c:303
846msgid ""
847" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
848" Consider FILE to be very old and don't remake "
849"it.\n"
850msgstr ""
851
852#: main.c:306
853#, fuzzy
854msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
855msgstr "Skriv ut makes interna databas"
856
857#: main.c:308
858#, fuzzy
859msgid ""
860" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
861"date.\n"
862msgstr "Kör inga kommandon; slutstatus visar färskheten"
863
864#: main.c:310
865#, fuzzy
866msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
867msgstr "Inaktivera de inbyggda implicita reglerna"
868
869#: main.c:312
870#, fuzzy
871msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
872msgstr "Inaktivera de inbyggda variabelinställningarna"
873
874#: main.c:314
875msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
876msgstr ""
877
878#: main.c:316
879msgid ""
880" -S, --no-keep-going, --stop\n"
881" Turns off -k.\n"
882msgstr ""
883
884#: main.c:319
885#, fuzzy
886msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
887msgstr "Nydatera mål i stället för att återskapa dem"
888
889#: main.c:321
890#, fuzzy
891msgid ""
892" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
893msgstr "Skriv ut makes versionsnummer och avsluta"
894
895#: main.c:323
896#, fuzzy
897msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
898msgstr "Skriv ut aktuell katalog"
899
900#: main.c:325
901#, fuzzy
902msgid ""
903" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
904"implicitly.\n"
905msgstr "Stäng av -w, även om det är implicit påslaget"
906
907#: main.c:327
908msgid ""
909" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
910" Consider FILE to be infinitely new.\n"
911msgstr ""
912
913#: main.c:330
914#, fuzzy
915msgid ""
916" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
917"referenced.\n"
918msgstr "Varna vid användning av en odefinierad variabel"
919
920#: main.c:512
921msgid "empty string invalid as file name"
922msgstr "en tom sträng är ett ogiltigt filnamn"
923
924#: main.c:591
925#, c-format
926msgid "unknown debug level specification `%s'"
927msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\" angiven"
928
929#: main.c:631
930#, c-format
931msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
932msgstr "%s: Avbrott/Undantag fångat (kod = 0x%x, adress = 0x%x)\n"
933
934#: main.c:638
935#, c-format
936msgid ""
937"\n"
938"Unhandled exception filter called from program %s\n"
939"ExceptionCode = %x\n"
940"ExceptionFlags = %x\n"
941"ExceptionAddress = %x\n"
942msgstr ""
943"\n"
944"Ett ohanterat undantagsfilter anropades från programmet %s\n"
945"Undantagskod = %x\n"
946"Undantagsflaggor = %x\n"
947"Undantagsadress = %x\n"
948
949#: main.c:646
950#, c-format
951msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
952msgstr "Åtkomstförseelse: skrivinstruktion på adressen %x\n"
953
954#: main.c:647
955#, c-format
956msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
957msgstr "Åtkomstförseelse: läsinstruktion på adressen %x\n"
958
959#: main.c:712
960#, c-format
961msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
962msgstr "find_and_set_shell ger default_shell = %s\n"
963
964#: main.c:755
965#, c-format
966msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
967msgstr "find_and_set_shell-sökvägen gav default_shell = %s\n"
968
969#: main.c:1111
970#, c-format
971msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
972msgstr "%s suspenderas i 30 sekunder..."
973
974#: main.c:1113
975#, c-format
976msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
977msgstr "färdig med sleep(30). Fortsätter.\n"
978
979#: main.c:1326
980msgid "Makefile from standard input specified twice."
981msgstr "Makefil från standardinkanalen angavs dubbelt."
982
983#: main.c:1371
984msgid "fwrite (temporary file)"
985msgstr "fwrite (tillfällig fil)"
986
987#: main.c:1459
988msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
989msgstr "Ange inte -j eller --jobs om sh.exe inte finns tillgänglig."
990
991#: main.c:1460
992msgid "Resetting make for single job mode."
993msgstr "Återställer make för enkeljobbsläge."
994
995#: main.c:1501
996msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
997msgstr "Parallella jobb (-j) stöds inte på denna plattform."
998
999#: main.c:1502
1000msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1001msgstr "Återställer till enkeljobbsläge (-j1)."
1002
1003#: main.c:1517
1004msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1005msgstr "internt fel: flera \"--jobserver-fds\"-flaggor"
1006
1007#: main.c:1525
1008#, c-format
1009msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1010msgstr "internt fel: ogiltig \"--jobserver-fds\"-sträng \"%s\""
1011
1012#: main.c:1535
1013msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1014msgstr "varning: -jN framtvingat i del-make: inaktiverar jobbserverläge."
1015
1016#: main.c:1545
1017msgid "dup jobserver"
1018msgstr "duplicerar jobbserver"
1019
1020#: main.c:1548
1021msgid ""
1022"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1023msgstr ""
1024"varning: jobbserver otillgänglig: använder -j1. Lägg till \"+\" i "
1025"föräldraregeln."
1026
1027#: main.c:1571
1028msgid "creating jobs pipe"
1029msgstr "skapar jobbledning"
1030
1031#: main.c:1584
1032msgid "init jobserver pipe"
1033msgstr "iordningställer ledning till jobbserver"
1034
1035#: main.c:1670
1036msgid "Updating makefiles....\n"
1037msgstr "Uppdaterar makefiler...\n"
1038
1039#: main.c:1695
1040#, c-format
1041msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1042msgstr "Makefilen \"%s\" torde loopa; återskapas inte.\n"
1043
1044#: main.c:1770
1045#, c-format
1046msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1047msgstr "Misslyckades med att återskapa makefilen \"%s\"."
1048
1049#: main.c:1786
1050#, c-format
1051msgid "Included makefile `%s' was not found."
1052msgstr "Den inkluderade makefilen \"%s\" hittades inte."
1053
1054#: main.c:1791
1055#, c-format
1056msgid "Makefile `%s' was not found"
1057msgstr "Makefilen \"%s\" hittades inte"
1058
1059#: main.c:1859
1060msgid "Couldn't change back to original directory."
1061msgstr "Kunde inte återgå till ursprungskatalogen."
1062
1063#: main.c:1894
1064msgid "Re-executing:"
1065msgstr "Utför på nytt:"
1066
1067#: main.c:1949
1068msgid "unlink (temporary file): "
1069msgstr "avlänka (tillfällig fil): "
1070
1071#: main.c:1972
1072msgid "No targets specified and no makefile found"
1073msgstr "Inga mål angavs och ingen makefil hittades"
1074
1075#: main.c:1974
1076msgid "No targets"
1077msgstr "Inga mål"
1078
1079#: main.c:1979
1080msgid "Updating goal targets....\n"
1081msgstr "Uppdaterar slutmål...\n"
1082
1083#: main.c:2005
1084msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1085msgstr ""
1086"varning: Klockförskjutning upptäckt. Bygget kan ha blivit ofullständigt."
1087
1088#: main.c:2158
1089#, c-format
1090msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1091msgstr "Användning: %s [flaggor] [mål] ...\n"
1092
1093#: main.c:2164
1094#, c-format
1095msgid ""
1096"\n"
1097"This program built for %s\n"
1098msgstr ""
1099
1100#: main.c:2166
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"\n"
1104"This program built for %s (%s)\n"
1105msgstr ""
1106
1107#: main.c:2169
1108#, fuzzy, c-format
1109msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1110msgstr ""
1111"\n"
1112"Anmäl fel till <bug-make@gnu.org>.\n"
1113"Skicka synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1114
1115#: main.c:2241
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1118msgstr "flaggan \"-%c\" kräver ett positivt heltal som argument"
1119
1120#: main.c:2293
1121#, c-format
1122msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1123msgstr "flaggan \"-%c\" kräver ett positivt heltal som argument"
1124
1125#: main.c:2717
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid ""
1128"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1129"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1130"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1131msgstr ""
1132", av Richard Stallman och Roland McGrath.\n"
1133"%sByggd för %s\n"
1134"%sCopyright © 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
1135"%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
1136"%sDetta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
1137"%sINGA garantier lämnas, inte ens vid KÖP eller FÖR NÅGOT SPECIFIKT "
1138"ÄNDAMÅL.\n"
1139"\n"
1140"%sAnmäl fel till <bug-make@gnu.org>.\n"
1141"%sSkicka synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1142"\n"
1143
1144#: main.c:2723
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"\n"
1148"%sThis program built for %s\n"
1149msgstr ""
1150
1151#: main.c:2725
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"\n"
1155"%sThis program built for %s (%s)\n"
1156msgstr ""
1157
1158#: main.c:2743
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"\n"
1162"# Make data base, printed on %s"
1163msgstr ""
1164"\n"
1165"# Make-databas, utskriven %s"
1166
1167#: main.c:2752
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"\n"
1171"# Finished Make data base on %s\n"
1172msgstr ""
1173"\n"
1174"# Färdigställde Make-databas %s\n"
1175
1176#: main.c:2822
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1179msgstr "en okänd katalog"
1180
1181#: main.c:2824
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1184msgstr "en okänd katalog"
1185
1186#: main.c:2827
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1189msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1190
1191#: main.c:2830
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1194msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1195
1196#: main.c:2835
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1199msgstr "en okänd katalog"
1200
1201#: main.c:2838
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1204msgstr "en okänd katalog"
1205
1206#: main.c:2842
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1209msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1210
1211#: main.c:2845
1212#, fuzzy, c-format
1213msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1214msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1215
1216#: misc.c:303
1217msgid ". Stop.\n"
1218msgstr ". Stannar.\n"
1219
1220#: misc.c:324
1221#, c-format
1222msgid "Unknown error %d"
1223msgstr "Okänt fel %d"
1224
1225#: misc.c:334
1226#, c-format
1227msgid "%s%s: %s"
1228msgstr ""
1229
1230#: misc.c:342
1231#, c-format
1232msgid "%s: %s"
1233msgstr ""
1234
1235#: misc.c:362 misc.c:377 misc.c:394 read.c:3104
1236msgid "virtual memory exhausted"
1237msgstr "virtuellt minne uttömt"
1238
1239#: misc.c:628
1240#, fuzzy, c-format
1241msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1242msgstr "%s åtkomst: användare %lu (verklig %lu), grupp %lu (verklig %lu)\n"
1243
1244#: misc.c:649
1245#, fuzzy
1246msgid "Initialized access"
1247msgstr "Inledd"
1248
1249#: misc.c:728
1250msgid "User access"
1251msgstr ""
1252
1253#: misc.c:776
1254msgid "Make access"
1255msgstr ""
1256
1257#: misc.c:810
1258msgid "Child access"
1259msgstr ""
1260
1261#: read.c:158
1262msgid "Reading makefiles...\n"
1263msgstr "Läser makefiler...\n"
1264
1265#: read.c:316
1266#, c-format
1267msgid "Reading makefile `%s'"
1268msgstr "Läser makefil \"%s\""
1269
1270#: read.c:318
1271#, c-format
1272msgid " (no default goal)"
1273msgstr " (inget standardmål)"
1274
1275#: read.c:320
1276#, c-format
1277msgid " (search path)"
1278msgstr " (sökväg)"
1279
1280#: read.c:322
1281#, c-format
1282msgid " (don't care)"
1283msgstr " (oviktigt)"
1284
1285#: read.c:324
1286#, c-format
1287msgid " (no ~ expansion)"
1288msgstr " (ingen ~-expansion)"
1289
1290#: read.c:623
1291msgid "invalid syntax in conditional"
1292msgstr "ogiltig syntax i villkorssats"
1293
1294#: read.c:632
1295msgid "extraneous `endef'"
1296msgstr "överflödigt \"endef\""
1297
1298#: read.c:644 read.c:672 variable.c:1229
1299msgid "empty variable name"
1300msgstr "tomt variabelnamn"
1301
1302#: read.c:661
1303msgid "empty `override' directive"
1304msgstr "tomt \"override\"-direktiv"
1305
1306#: read.c:686
1307msgid "invalid `override' directive"
1308msgstr "ogiltigt \"override\"-direktiv"
1309
1310#: read.c:801
1311#, c-format
1312msgid "no file name for `%sinclude'"
1313msgstr "inget filnamn till \"%sinclude\""
1314
1315#: read.c:864
1316msgid "commands commence before first target"
1317msgstr "kommandon inleds före första målet"
1318
1319#: read.c:915
1320msgid "missing rule before commands"
1321msgstr "regel saknas före kommandon"
1322
1323#: read.c:1001
1324#, c-format
1325msgid "missing separator%s"
1326msgstr "separator saknas%s"
1327
1328#: read.c:1003
1329msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1330msgstr " (var avsikten TAB i stället för 8 mellanslag?)"
1331
1332#: read.c:1173
1333msgid "missing target pattern"
1334msgstr "målmönster saknas"
1335
1336#: read.c:1175
1337msgid "multiple target patterns"
1338msgstr "flera målmönster"
1339
1340#: read.c:1179
1341#, c-format
1342msgid "target pattern contains no `%%'"
1343msgstr "målmönstret innehåller inget \"%%\""
1344
1345#: read.c:1238
1346msgid "missing `endif'"
1347msgstr "\"endif\" saknas"
1348
1349#: read.c:1314
1350msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1351msgstr "Överflödig text efter direktivet \"endef\""
1352
1353#: read.c:1348
1354msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1355msgstr "\"endef\" saknas, oavslutat \"define\""
1356
1357#: read.c:1400 read.c:1568
1358#, c-format
1359msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1360msgstr "Överflödig text efter direktivet \"%s\""
1361
1362#: read.c:1403
1363#, c-format
1364msgid "extraneous `%s'"
1365msgstr "överflödigt \"%s\""
1366
1367#: read.c:1408
1368msgid "only one `else' per conditional"
1369msgstr "endast ett \"else\" per villkor"
1370
1371#: read.c:1691
1372#, fuzzy
1373msgid "Malformed pattern-specific variable definition"
1374msgstr "Felformad målberoende variabeldefinition"
1375
1376#: read.c:1714
1377#, fuzzy
1378msgid "Malformed target-specific variable definition"
1379msgstr "Felformad målberoende variabeldefinition"
1380
1381#: read.c:1805
1382msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1383msgstr "blandade implicita regler och statiska mönsterregler"
1384
1385#: read.c:1808
1386msgid "mixed implicit and normal rules"
1387msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1388
1389#: read.c:1849
1390#, c-format
1391msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1392msgstr "målet \"%s\" motsvarar inte målmönstret"
1393
1394#: read.c:1871
1395#, c-format
1396msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
1397msgstr "målet \"%s\" har ett tomt beroendemönster"
1398
1399#: read.c:1985 read.c:2085
1400#, c-format
1401msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1402msgstr "målfilen \"%s\" har både poster med : och ::"
1403
1404#: read.c:1991
1405#, c-format
1406msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1407msgstr "målet \"%s\" anges flera gånger i samma regel."
1408
1409#: read.c:2000
1410#, c-format
1411msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1412msgstr "varning: åsidosätter kommandon för målet \"%s\""
1413
1414#: read.c:2003
1415#, c-format
1416msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1417msgstr "varning: bortser från gamla kommandon för målet \"%s\""
1418
1419#: read.c:2557
1420msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1421msgstr "varning: NUL-tecken upptäckt, bortser från resten av raden"
1422
1423#: remake.c:229
1424#, c-format
1425msgid "Nothing to be done for `%s'."
1426msgstr "Inget behöver göras för \"%s\"."
1427
1428#: remake.c:230
1429#, c-format
1430msgid "`%s' is up to date."
1431msgstr "\"%s\" är färsk."
1432
1433#: remake.c:296
1434#, c-format
1435msgid "Pruning file `%s'.\n"
1436msgstr "Beskär filen \"%s\".\n"
1437
1438#: remake.c:348
1439#, c-format
1440msgid "Considering target file `%s'.\n"
1441msgstr "Överväger målfilen \"%s\".\n"
1442
1443#: remake.c:355
1444#, c-format
1445msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1446msgstr "Misslyckades nyligen med att uppdatera filen \"%s\".\n"
1447
1448#: remake.c:359
1449#, c-format
1450msgid "File `%s' was considered already.\n"
1451msgstr "Filen \"%s\" har redan övervägts.\n"
1452
1453#: remake.c:369
1454#, c-format
1455msgid "Still updating file `%s'.\n"
1456msgstr "Uppdaterar fortfarande filen \"%s\".\n"
1457
1458#: remake.c:372
1459#, c-format
1460msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1461msgstr "Slutförde uppdaterandet av filen \"%s\".\n"
1462
1463#: remake.c:393
1464#, c-format
1465msgid "File `%s' does not exist.\n"
1466msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n"
1467
1468#: remake.c:400
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1472msgstr ""
1473
1474#: remake.c:413 remake.c:863
1475#, c-format
1476msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1477msgstr "Hittade en implicit regel för \"%s\".\n"
1478
1479#: remake.c:415 remake.c:865
1480#, c-format
1481msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1482msgstr "Hittade ingen implicit regel för \"%s\".\n"
1483
1484#: remake.c:421 remake.c:871
1485#, c-format
1486msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1487msgstr "Använder standardkommandon för \"%s\".\n"
1488
1489#: remake.c:442 remake.c:897
1490#, c-format
1491msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1492msgstr "Det cirkulära beroendet %s <- %s släpptes."
1493
1494#: remake.c:524
1495#, c-format
1496msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1497msgstr "Färdigställde de nödvändiga förutsättningarna för målfilen \"%s\".\n"
1498
1499#: remake.c:530
1500#, c-format
1501msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1502msgstr "De nödvändiga förutsättningarna för \"%s\" håller på att skapas.\n"
1503
1504#: remake.c:543
1505#, c-format
1506msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1507msgstr "Ger upp med målfilen \"%s\".\n"
1508
1509#: remake.c:548
1510#, c-format
1511msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1512msgstr "Målet \"%s\" återskapades inte på grund av fel."
1513
1514#: remake.c:600
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1517msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är äldre än målet \"%s\".\n"
1518
1519#: remake.c:605
1520#, c-format
1521msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1522msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" för målet \"%s\" finns inte.\n"
1523
1524#: remake.c:610
1525#, c-format
1526msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1527msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är nyare än målet \"%s\".\n"
1528
1529#: remake.c:613
1530#, c-format
1531msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1532msgstr "Den nödvändiga förutsättningen \"%s\" är äldre än målet \"%s\".\n"
1533
1534#: remake.c:631
1535#, c-format
1536msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1537msgstr "Målet \"%s\" är dubbelkolon och har inga beroenden.\n"
1538
1539#: remake.c:638
1540#, c-format
1541msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1542msgstr ""
1543"Inga kommandon eller nödvändiga förutsättningar för \"%s\" har förändrats.\n"
1544
1545#: remake.c:643
1546#, c-format
1547msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1548msgstr ""
1549
1550#: remake.c:651
1551#, c-format
1552msgid "No need to remake target `%s'"
1553msgstr "Målet \"%s\" behöver inte återskapas"
1554
1555#: remake.c:653
1556#, c-format
1557msgid "; using VPATH name `%s'"
1558msgstr "; använder VPATH-namnet \"%s\""
1559
1560#: remake.c:673
1561#, c-format
1562msgid "Must remake target `%s'.\n"
1563msgstr "Måste återskapa målet \"%s\".\n"
1564
1565#: remake.c:679
1566#, c-format
1567msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1568msgstr " Bortser från VPATH-namnet \"%s\".\n"
1569
1570#: remake.c:688
1571#, c-format
1572msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1573msgstr "Kommandon för \"%s\" körs.\n"
1574
1575#: remake.c:695
1576#, c-format
1577msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1578msgstr "Misslyckades med att återskapa målfilen \"%s\".\n"
1579
1580#: remake.c:698
1581#, c-format
1582msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1583msgstr "Målfilen \"%s\" återskapades.\n"
1584
1585#: remake.c:701
1586#, c-format
1587msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1588msgstr "Målfilen \"%s\" behöver återskapas med -q.\n"
1589
1590#: remake.c:1012
1591#, c-format
1592msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1593msgstr "%sIngen regel för att skapa målet \"%s\"%s"
1594
1595#: remake.c:1014
1596#, c-format
1597msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1598msgstr "%sIngen regel för att skapa målet \"%s\", som behövs till \"%s\"%s"
1599
1600#: remake.c:1224
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1603msgstr "*** Varning: Filen \"%s\" har ett ändringsdatum i framtiden (%s > %s)"
1604
1605#: remake.c:1231
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1608msgstr "*** Varning: Filen \"%s\" har ett ändringsdatum i framtiden (%s > %s)"
1609
1610#: remake.c:1351
1611#, c-format
1612msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1613msgstr ".LIBPATTERNS-elementet \"%s\" är inte något mönster"
1614
1615#: remote-cstms.c:126
1616#, c-format
1617msgid "Customs won't export: %s\n"
1618msgstr "Customs kommer inte att exportera %s\n"
1619
1620#: rule.c:565
1621#, fuzzy
1622msgid ""
1623"\n"
1624"# Implicit Rules"
1625msgstr ""
1626"\n"
1627"# Inga implicita regler."
1628
1629#: rule.c:580
1630msgid ""
1631"\n"
1632"# No implicit rules."
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"# Inga implicita regler."
1636
1637#: rule.c:583
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"\n"
1641"# %u implicit rules, %u"
1642msgstr ""
1643"\n"
1644"# %u implicita regler, %u"
1645
1646#: rule.c:592
1647msgid " terminal."
1648msgstr " slutregler."
1649
1650#: rule.c:600
1651#, c-format
1652msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1653msgstr "FEL: num_pattern_rules felaktigt! %u != %u"
1654
1655#: signame.c:87
1656msgid "unknown signal"
1657msgstr "okänd signal"
1658
1659#: signame.c:95
1660msgid "Hangup"
1661msgstr "Avringd"
1662
1663#: signame.c:98
1664msgid "Interrupt"
1665msgstr "Avbrott"
1666
1667#: signame.c:101
1668msgid "Quit"
1669msgstr "Avslutad"
1670
1671#: signame.c:104
1672msgid "Illegal Instruction"
1673msgstr "Otillåten instruktion"
1674
1675#: signame.c:107
1676msgid "Trace/breakpoint trap"
1677msgstr "Spårningsfälla"
1678
1679#: signame.c:112
1680msgid "Aborted"
1681msgstr "Avbruten"
1682
1683#: signame.c:115
1684msgid "IOT trap"
1685msgstr "IO-fälla"
1686
1687#: signame.c:118
1688msgid "EMT trap"
1689msgstr "Emulatorfälla"
1690
1691#: signame.c:121
1692msgid "Floating point exception"
1693msgstr "Flyttalsundantag"
1694
1695#: signame.c:124
1696msgid "Killed"
1697msgstr "Dödad"
1698
1699#: signame.c:127
1700msgid "Bus error"
1701msgstr "Bussfel"
1702
1703#: signame.c:130
1704msgid "Segmentation fault"
1705msgstr "Segmenteringsfel"
1706
1707#: signame.c:133
1708msgid "Bad system call"
1709msgstr "Felaktigt systemanrop"
1710
1711#: signame.c:136
1712msgid "Broken pipe"
1713msgstr "Ledningsbrott"
1714
1715#: signame.c:139
1716msgid "Alarm clock"
1717msgstr "Alarmklocka"
1718
1719#: signame.c:142
1720msgid "Terminated"
1721msgstr "Avslutad"
1722
1723#: signame.c:145
1724msgid "User defined signal 1"
1725msgstr "Användarsignal 1"
1726
1727#: signame.c:148
1728msgid "User defined signal 2"
1729msgstr "Användarsignal 2"
1730
1731#: signame.c:153 signame.c:156
1732msgid "Child exited"
1733msgstr "Barn avslutades"
1734
1735#: signame.c:159
1736msgid "Power failure"
1737msgstr "Strömavbrott"
1738
1739#: signame.c:162
1740msgid "Stopped"
1741msgstr "Stoppades"
1742
1743#: signame.c:165
1744msgid "Stopped (tty input)"
1745msgstr "Stoppades (tty-läsning)"
1746
1747#: signame.c:168
1748msgid "Stopped (tty output)"
1749msgstr "Stoppades (tty-utskrift)"
1750
1751#: signame.c:171
1752msgid "Stopped (signal)"
1753msgstr "Stoppades (signal)"
1754
1755#: signame.c:174
1756msgid "CPU time limit exceeded"
1757msgstr "CPU-tidsgräns överskreds"
1758
1759#: signame.c:177
1760msgid "File size limit exceeded"
1761msgstr "Filstorleksgräns överskreds"
1762
1763#: signame.c:180
1764msgid "Virtual timer expired"
1765msgstr "Virtuellt tidur löpte ut"
1766
1767#: signame.c:183
1768msgid "Profiling timer expired"
1769msgstr "Profileringstidur löpte ut"
1770
1771#: signame.c:189
1772msgid "Window changed"
1773msgstr "Fönster ändrat"
1774
1775#: signame.c:192
1776msgid "Continued"
1777msgstr "Fortsatte"
1778
1779#: signame.c:195
1780msgid "Urgent I/O condition"
1781msgstr "Brådskande I/O-läge"
1782
1783#: signame.c:202 signame.c:211
1784msgid "I/O possible"
1785msgstr "I/O-tillfälle"
1786
1787#: signame.c:205
1788msgid "SIGWIND"
1789msgstr "SIGWIND"
1790
1791#: signame.c:208
1792msgid "SIGPHONE"
1793msgstr "SIGPHONE"
1794
1795#: signame.c:214
1796msgid "Resource lost"
1797msgstr "Miste resurs"
1798
1799#: signame.c:217
1800msgid "Danger signal"
1801msgstr "Farosignal"
1802
1803#: signame.c:220
1804msgid "Information request"
1805msgstr "Informationsbegäran"
1806
1807#: signame.c:223
1808msgid "Floating point co-processor not available"
1809msgstr "Flyttalsprocessor inte tillgänglig"
1810
1811#: variable.c:1282
1812msgid "default"
1813msgstr "normal"
1814
1815#: variable.c:1285
1816msgid "environment"
1817msgstr "miljö"
1818
1819#: variable.c:1288
1820msgid "makefile"
1821msgstr "makefil"
1822
1823#: variable.c:1291
1824msgid "environment under -e"
1825msgstr "miljö enligt -e"
1826
1827#: variable.c:1294
1828msgid "command line"
1829msgstr "kommandorad"
1830
1831#: variable.c:1297
1832msgid "`override' directive"
1833msgstr "\"override\"-direktiv"
1834
1835#: variable.c:1300
1836msgid "automatic"
1837msgstr "automatisk"
1838
1839#: variable.c:1309
1840#, fuzzy, c-format
1841msgid " (from `%s', line %lu)"
1842msgstr " (från \"%s\", rad %lu):\n"
1843
1844#: variable.c:1351
1845#, fuzzy
1846msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1847msgstr "# %u variabler i %u hashbehållare.\n"
1848
1849#: variable.c:1362
1850msgid ""
1851"\n"
1852"# Variables\n"
1853msgstr ""
1854"\n"
1855"# Variabler\n"
1856
1857#: variable.c:1366
1858#, fuzzy
1859msgid ""
1860"\n"
1861"# Pattern-specific Variable Values"
1862msgstr ""
1863"\n"
1864"# Mönsterspecifika variabelvärden"
1865
1866#: variable.c:1380
1867msgid ""
1868"\n"
1869"# No pattern-specific variable values."
1870msgstr ""
1871"\n"
1872"# Inga mönsterspecifika variabelvärden."
1873
1874#: variable.c:1382
1875#, c-format
1876msgid ""
1877"\n"
1878"# %u pattern-specific variable values"
1879msgstr ""
1880"\n"
1881"# %u mönsterspecifika variabelvärden"
1882
1883#: variable.h:188
1884#, c-format
1885msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1886msgstr "varning: odefinierad variabel \"%.*s\""
1887
1888#: vmsfunctions.c:78
1889#, c-format
1890msgid "sys$search failed with %d\n"
1891msgstr "sys$search misslyckades och gav %d\n"
1892
1893#: vpath.c:552
1894msgid ""
1895"\n"
1896"# VPATH Search Paths\n"
1897msgstr ""
1898"\n"
1899"# VPATH-sökvägar\n"
1900
1901#: vpath.c:569
1902msgid "# No `vpath' search paths."
1903msgstr "# Inga \"vpath\"-sökvägar."
1904
1905#: vpath.c:571
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"\n"
1909"# %u `vpath' search paths.\n"
1910msgstr ""
1911"\n"
1912"# %u \"vpath\"-sökvägar.\n"
1913
1914#: vpath.c:574
1915msgid ""
1916"\n"
1917"# No general (`VPATH' variable) search path."
1918msgstr ""
1919"\n"
1920"# Ingen allmän sökväg (enligt \"VPATH\"-variabeln)."
1921
1922#: vpath.c:580
1923msgid ""
1924"\n"
1925"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1926"# "
1927msgstr ""
1928"\n"
1929"# Allmän sökväg (enligt \"VPATH\"-variabeln):\n"
1930"# "
1931
1932#~ msgid ""
1933#~ "\n"
1934#~ "# No files."
1935#~ msgstr ""
1936#~ "\n"
1937#~ "# Inga filer."
1938
1939#~ msgid ""
1940#~ "\n"
1941#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1942#~ msgstr ""
1943#~ "\n"
1944#~ "# %u filer i %u hashbehållare.\n"
1945
1946#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1947#~ msgstr ""
1948#~ "# i genomsnitt %.3f filer per behållare, högst %u filer i samma "
1949#~ "behållare.\n"
1950
1951#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1952#~ msgstr "Syntaxfel, är fortfarande innanför '\"'\n"
1953
1954#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1955#~ msgstr "Erhöll SIGCHLD; %u kvarvarande barnprocesser.\n"
1956
1957#~ msgid "DIRECTORY"
1958#~ msgstr "KATALOG"
1959
1960#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
1961#~ msgstr "Byt till KATALOG först"
1962
1963#~ msgid "FLAGS"
1964#~ msgstr "FLAGGOR"
1965
1966#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
1967#~ msgstr "Suspendera processen för att möjliggöra anslutning av felsökare"
1968
1969#~ msgid "Environment variables override makefiles"
1970#~ msgstr "Miljövariabler åsidosätter makefiler"
1971
1972#~ msgid "FILE"
1973#~ msgstr "FIL"
1974
1975#~ msgid "Read FILE as a makefile"
1976#~ msgstr "Använd FIL som makefil"
1977
1978#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
1979#~ msgstr "Genomsök KATALOG efter inkluderade makefiler"
1980
1981#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
1982#~ msgstr "Påbörja flera jobb endast om lasten understiger N"
1983
1984#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
1985#~ msgstr "Kör inte kommandona, skriv bara ut dem"
1986
1987#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
1988#~ msgstr "Betrakta FIL som mycket gammal och återskapa den inte"
1989
1990#~ msgid "Don't echo commands"
1991#~ msgstr "Återge inte kommandon"
1992
1993#~ msgid "Turns off -k"
1994#~ msgstr "Stänger av -k"
1995
1996#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
1997#~ msgstr "Betrakta FIL som hur ny som helst"
1998
1999#~ msgid "Entering"
2000#~ msgstr "Går till"
2001
2002#~ msgid "Leaving"
2003#~ msgstr "Lämnar"
2004
2005#~ msgid "# No variables."
2006#~ msgstr "# Inga variabler."
2007
2008#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2009#~ msgstr ""
2010#~ "# i genomsnitt %1.f variabler per behållare, högst %u i samma behållare.\n"
2011
2012#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2013#~ msgstr ""
2014#~ "# i genomsnitt %d.%d variabler per behållare, högst %u i samma "
2015#~ "behållare.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette