VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.81-beta1/po/hr.po

Last change on this file was 157, checked in by (none), 20 years ago

This commit was manufactured by cvs2svn to create branch 'GNU'.

  • Property svn:mime-type set to application/octet-stream
File size: 47.6 KB
Line 
1# Translation of GNU make.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.80\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2004-03-06 03:08-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:01+0200\n"
11"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>\n"
12"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:55
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "poku¹aj kori¹tenja nepodr¾ane moguænosti: `%s'"
21
22#: ar.c:139
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "touch dijela arhive nije rapolo¾iv na VMS-u"
25
26#: ar.c:170
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "touch: Arhiva `%s' ne postoji"
30
31#: ar.c:173
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "touch: `%s' nije valjana arhiva"
35
36#: ar.c:180
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "touch: èlan `%s' ne postoji u `%s'"
40
41#: ar.c:187
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na `%s'"
45
46#: arscan.c:69
47#, c-format
48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49msgstr "lbr$set_module nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
50
51#: arscan.c:154
52#, c-format
53msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
54msgstr "lbr$ini_control nije uspio sa statusom = %d"
55
56#: arscan.c:165
57#, c-format
58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
59msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku `%s' da naðem èlan `%s'"
60
61#: arscan.c:825
62#, c-format
63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
64msgstr "èlan `%s'%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n"
65
66#: arscan.c:826
67msgid " (name might be truncated)"
68msgstr " (ime je mo¾da odrezano)"
69
70#: arscan.c:828
71#, c-format
72msgid " Date %s"
73msgstr " Datum %s"
74
75#: arscan.c:829
76#, c-format
77msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
78msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79
80#: commands.c:415
81msgid "*** Break.\n"
82msgstr "*** Prekid.\n"
83
84#: commands.c:509
85#, c-format
86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
87msgstr "*** [%s] Èlan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
88
89#: commands.c:512
90#, c-format
91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** Èlan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
93
94#: commands.c:525
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
97msgstr "*** [%s] Bri¹em spis `%s'"
98
99#: commands.c:527
100#, c-format
101msgid "*** Deleting file `%s'"
102msgstr "*** Bri¹em spis `%s'"
103
104#: commands.c:563
105msgid "# commands to execute"
106msgstr "# naredbe za izvr¹avanje"
107
108#: commands.c:566
109msgid " (built-in):"
110msgstr " (ugraðeno):"
111
112#: commands.c:568
113#, c-format
114msgid " (from `%s', line %lu):\n"
115msgstr " (iz `%s', redak %lu):\n"
116
117#: dir.c:967
118msgid ""
119"\n"
120"# Directories\n"
121msgstr ""
122"\n"
123"# Direktoriji\n"
124
125#: dir.c:979
126#, c-format
127msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
128msgstr "# %s: ne mo¾e se statati.\n"
129
130#: dir.c:983
131#, c-format
132msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
133msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): nije ga se moglo otvoriti.\n"
134
135#: dir.c:987
136#, c-format
137msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
138msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): nije ga se moglo otvoriti.\n"
139
140#: dir.c:992
141#, c-format
142msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
143msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): nije ga se moglo otvoriti.\n"
144
145#: dir.c:1019
146#, c-format
147msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
148msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): "
149
150#: dir.c:1023
151#, c-format
152msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
153msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154
155#: dir.c:1028
156#, c-format
157msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
158msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): "
159
160#: dir.c:1034 dir.c:1055
161msgid "No"
162msgstr "Nijedan"
163
164#: dir.c:1037 dir.c:1058
165msgid " files, "
166msgstr " spis, "
167
168#: dir.c:1039 dir.c:1060
169msgid "no"
170msgstr "nijedna"
171
172#: dir.c:1042
173msgid " impossibilities"
174msgstr " nemoguænost"
175
176#: dir.c:1046
177msgid " so far."
178msgstr " do sad."
179
180#: dir.c:1063
181#, c-format
182msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
183msgstr " nemoguænosti u %lu direktorija.\n"
184
185#: expand.c:107
186#, c-format
187msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
188msgstr "Rekurzivna varijabla `%s' pokazuje (na kraju) na sebe"
189
190#: expand.c:248
191msgid "unterminated variable reference"
192msgstr "nedovr¹ena referenca na varijablu"
193
194#: file.c:257
195#, c-format
196msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
197msgstr "Naredbe su naznaèene za spis `%s' na %s:%lu,"
198
199#: file.c:262
200#, c-format
201msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
202msgstr "Naredbe za spis `%s' naðene su implicitnim pretra¾ivanjem propisa,"
203
204#: file.c:265
205#, c-format
206msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
207msgstr "ali `%s' se sada smatra istim spisom kao i `%s'."
208
209#: file.c:268
210#, c-format
211msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
212msgstr "Naredbe za `%s' ignorirat æe se u korist onih za `%s'."
213
214#: file.c:288
215#, c-format
216msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
217msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s jednom dvotoèkom u `%s' s dvije dvotoèke"
218
219#: file.c:293
220#, c-format
221msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
222msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s dvije dvotoèke u `%s' s jednom dvotoèkom"
223
224#: file.c:364
225#, c-format
226msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
227msgstr "*** Bri¹em posredni spis `%s'"
228
229#: file.c:368
230msgid "Removing intermediate files...\n"
231msgstr "Bri¹em posredne spise...\n"
232
233#: file.c:554
234#, c-format
235msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
236msgstr "%s: Vremenska oznaka van granica; zamjenjujem s %s"
237
238#: file.c:555
239msgid "Current time"
240msgstr "Trenutno vrijeme"
241
242#: file.c:654
243msgid "# Not a target:"
244msgstr "# Nije meta:"
245
246#: file.c:676
247msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
248msgstr "# Vrijedan spis (prerekvizit mete .PRECIOUS)."
249
250#: file.c:678
251msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
252msgstr "# La¾na meta (prerekvizit mete .PHONY)."
253
254#: file.c:680
255msgid "# Command-line target."
256msgstr "# Meta na komandnoj liniji."
257
258#: file.c:682
259msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
260msgstr "# Podrazumijevani ili MAKEFILES makefile."
261
262#: file.c:684
263msgid "# Implicit rule search has been done."
264msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvr¹ena."
265
266#: file.c:685
267msgid "# Implicit rule search has not been done."
268msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvr¹ena."
269
270#: file.c:687
271#, c-format
272msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
273msgstr "# Korijen implicitnog/statièkog uzorka: `%s'\n"
274
275#: file.c:689
276msgid "# File is an intermediate prerequisite."
277msgstr "# Spis je posredni prerekvizit."
278
279#: file.c:692
280msgid "# Also makes:"
281msgstr "# Takoðer proizvodi:"
282
283#: file.c:698
284msgid "# Modification time never checked."
285msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno."
286
287#: file.c:700
288msgid "# File does not exist."
289msgstr "# Spis ne postoji."
290
291#: file.c:702
292msgid "# File is very old."
293msgstr "# Spis je vrlo star."
294
295#: file.c:707
296#, c-format
297msgid "# Last modified %s\n"
298msgstr "# Zadnja promjena %s\n"
299
300#: file.c:710
301msgid "# File has been updated."
302msgstr "# Spis je a¾uriran."
303
304#: file.c:710
305msgid "# File has not been updated."
306msgstr "# Spis nije a¾uriran."
307
308#: file.c:714
309msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
310msgstr "# Naredbe koje se trenutno izvr¹avaju (OVO JE BUG)."
311
312#: file.c:717
313msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
314msgstr "# Ovisnosti izmeðu naredbi koje se izvr¹avaju (OVO JE BUG)."
315
316#: file.c:726
317msgid "# Successfully updated."
318msgstr "# Uspje¹no a¾uriran."
319
320#: file.c:730
321msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
322msgstr "# Treba ga a¾urirati (-q je postavljen)."
323
324#: file.c:733
325msgid "# Failed to be updated."
326msgstr "# Nije ga se a¾uriralo."
327
328#: file.c:736
329msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
330msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `update_status'!"
331
332#: file.c:743
333msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
334msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `command_state'!"
335
336#: file.c:762
337msgid ""
338"\n"
339"# Files"
340msgstr ""
341"\n"
342"# Spisi"
343
344#: file.c:766
345msgid ""
346"\n"
347"# files hash-table stats:\n"
348"# "
349msgstr ""
350"\n"
351"# statistike hash tablice spisa\n"
352"# "
353
354#: function.c:721
355msgid "non-numeric first argument to `word' function"
356msgstr "prvi argument funkcije `word' nije broj"
357
358#: function.c:725
359msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
360msgstr "prvi argument funkcije `word' mora biti veæi od 0"
361
362#: function.c:746
363msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
364msgstr "drugi argument funkcije `wordllist' nije broj"
365
366#: function.c:748
367msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
368msgstr "drugi arument funkcije `wordlist' nije broj"
369
370#: function.c:1295
371#, c-format
372msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
373msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) je zakazao (e=%d)\n"
374
375#: function.c:1306
376#, c-format
377msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
378msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) je zakazao (e=%d)\n"
379
380#: function.c:1311
381#, c-format
382msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
383msgstr "CreatePipe() je zakazao (e=%d)\n"
384
385#: function.c:1316
386msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
387msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() je zakazao\n"
388
389#: function.c:1566
390#, c-format
391msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
392msgstr "Èistim privremeni batch spis %s.\n"
393
394#: function.c:1784
395#, c-format
396msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
397msgstr "Nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji `%s'"
398
399#: function.c:1795
400#, c-format
401msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
402msgstr "Neimplementirano na ovoj platformi: funkcija `%s'"
403
404#: function.c:1846
405#, c-format
406msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
407msgstr "nedovr¹en poziv funkciji `%s': nedostaje `%c'"
408
409#: getopt.c:663
410#, c-format
411msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
412msgstr "%s: opcija `%s' je vi¹eznaèna\n"
413
414#: getopt.c:687
415#, c-format
416msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
417msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
418
419#: getopt.c:692
420#, c-format
421msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
422msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
423
424#: getopt.c:709 getopt.c:882
425#, c-format
426msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
427msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
428
429#: getopt.c:738
430#, c-format
431msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
432msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
433
434#: getopt.c:742
435#, c-format
436msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
437msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
438
439#: getopt.c:768
440#, c-format
441msgid "%s: illegal option -- %c\n"
442msgstr "%s: nedopu¹tena opcija -- %c\n"
443
444#: getopt.c:771
445#, c-format
446msgid "%s: invalid option -- %c\n"
447msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
448
449#: getopt.c:801 getopt.c:931
450#, c-format
451msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
452msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
453
454#: getopt.c:848
455#, c-format
456msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
457msgstr "%s: opcija `-W %s' je vi¹eznaèna\n"
458
459#: getopt.c:866
460#, c-format
461msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
462msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
463
464#: hash.c:52
465#, c-format
466msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
467msgstr "ne mogu alocirati %ld bajtova za hash tablicu; memorija iscrpljena"
468
469#: hash.c:283
470#, c-format
471msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
472msgstr "Optereæenje=%ld/%ld=%.0f%%, "
473
474#: hash.c:285
475#, c-format
476msgid "Rehash=%d, "
477msgstr "Preraspodjela=%d, "
478
479#: hash.c:286
480#, c-format
481msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
482msgstr "Kolizije=%ld/%ld=%.0f%%"
483
484#: implicit.c:38
485#, c-format
486msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
487msgstr "Tra¾im implicitni propis za `%s'.\n"
488
489#: implicit.c:54
490#, c-format
491msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
492msgstr "Tra¾im implicitni propis za `%s' koji pripada elementu arhive.\n"
493
494#: implicit.c:199
495msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
496msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n"
497
498#: implicit.c:337
499#, c-format
500msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
501msgstr "Poku¹avam propis uzorka s korijenom `%.*s'.\n"
502
503#: implicit.c:378
504#, c-format
505msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
506msgstr "Odbacujem nemoguæ prerekvizit `%s'.\n"
507
508#: implicit.c:379
509#, c-format
510msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
511msgstr "Odbacujem nemoguæe pravilo prerekvizita `%s'.\n"
512
513#: implicit.c:389
514#, c-format
515msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
516msgstr "Poku¹avam s implicitnim prerekvizitom `%s'.\n"
517
518#: implicit.c:390
519#, c-format
520msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
521msgstr "Poku¹avam s propisom prerekvizita `%s'.\n"
522
523#: implicit.c:412
524#, c-format
525msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
526msgstr "Na¹ao prerekvizit `%s' kao VPATH `%s'\n"
527
528#: implicit.c:430
529#, c-format
530msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
531msgstr "Tra¾im propis s posrednim spisom `%s'.\n"
532
533#: job.c:300
534#, c-format
535msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
536msgstr "*** [%s] Gre¹ka 0x%x (ignorirana)"
537
538#: job.c:301
539#, c-format
540msgid "*** [%s] Error 0x%x"
541msgstr "*** [%s] Gre¹ka 0x%x"
542
543#: job.c:305
544#, c-format
545msgid "[%s] Error %d (ignored)"
546msgstr "[%s] Gre¹ka %d (ignorirana)"
547
548#: job.c:306
549#, c-format
550msgid "*** [%s] Error %d"
551msgstr "*** [%s] Gre¹ka %d"
552
553#: job.c:311
554msgid " (core dumped)"
555msgstr " (izbaèen core)"
556
557#: job.c:360
558#, c-format
559msgid "Warning: Empty redirection\n"
560msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
561
562#: job.c:482
563msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
564msgstr "*** èekam na nedovr¹ene poslove...."
565
566#: job.c:511
567#, c-format
568msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
569msgstr "®ivo dijete 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
570
571#: job.c:513 job.c:669 job.c:767 job.c:1388
572msgid " (remote)"
573msgstr " (udaljen)"
574
575#: job.c:666
576#, c-format
577msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
578msgstr "®anjem proma¹eno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
579
580#: job.c:667
581#, c-format
582msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
583msgstr "®anjem uspje¹no dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
584
585#: job.c:672
586#, c-format
587msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
588msgstr "Èistim privremeni batch spis %s\n"
589
590#: job.c:765
591#, c-format
592msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
593msgstr "Uklanjam dijete 0x%08lx PID %ld%s iz lanca.\n"
594
595# ©to bi ovdje trebalo iæi?
596#: job.c:822
597msgid "write jobserver"
598msgstr "write jobserver"
599
600#: job.c:824
601#, c-format
602msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
603msgstr "Otpustio token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
604
605#: job.c:1320 job.c:2476
606#, c-format
607msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
608msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n"
609
610#: job.c:1324 job.c:2480
611#, c-format
612msgid ""
613"\n"
614"Counted %d args in failed launch\n"
615msgstr ""
616"\n"
617"Prebrojao %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
618
619#: job.c:1386
620#, c-format
621msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
622msgstr "Smje¹tam dijete 0x%08lx (%s) PID %ld%s u lanac.\n"
623
624#: job.c:1630
625#, c-format
626msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
627msgstr "Preuzeo token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
628
629#: job.c:1639
630msgid "read jobs pipe"
631msgstr "read jobs pipe"
632
633#: job.c:1745
634msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
635msgstr ""
636"ne mogu silom primijeniti ogranièenje loada na ovom operativnom sustavu"
637
638#: job.c:1747
639msgid "cannot enforce load limit: "
640msgstr "ne mogu silom primijeniti ogranièenje loada: "
641
642#: job.c:1870
643#, c-format
644msgid "internal error: `%s' command_state"
645msgstr "unutra¹nja gre¹ka: `%s' command_state"
646
647#: job.c:1955
648#, c-format
649msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
650msgstr "-upozorenje, CTRL-Y æe ostaviti potproces(e) na ¾ivotu.\n"
651
652#: job.c:1972
653#, c-format
654msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
655msgstr ""
656"-upozorenje, mo¾da æete morati ponovo omoguæiti obradu CTRL-Y iz DCL-a.\n"
657
658#: job.c:2083
659#, c-format
660msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
661msgstr "UGRAÐEN [%s][%s]\n"
662
663#: job.c:2094
664#, c-format
665msgid "BUILTIN CD %s\n"
666msgstr "UGRAÐEN CD %s\n"
667
668#: job.c:2112
669#, c-format
670msgid "BUILTIN RM %s\n"
671msgstr "UGRAÐEN RM %s\n"
672
673#: job.c:2133
674#, c-format
675msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
676msgstr "Nepoznata ugraðena naredba `%s'\n"
677
678#: job.c:2155
679#, c-format
680msgid "Error, empty command\n"
681msgstr "Gre¹ka, prazna naredba\n"
682
683#: job.c:2162 main.c:1365
684msgid "fopen (temporary file)"
685msgstr "fopen (privremeni spis)"
686
687#: job.c:2167
688#, c-format
689msgid "Redirected input from %s\n"
690msgstr "Preusmjerio ulaz iz %s\n"
691
692#: job.c:2174
693#, c-format
694msgid "Redirected error to %s\n"
695msgstr "Preusmjerio gre¹ke u %s\n"
696
697#: job.c:2181
698#, c-format
699msgid "Redirected output to %s\n"
700msgstr "Preusmjerio izlaz u %s\n"
701
702#: job.c:2244
703#, c-format
704msgid "Executing %s instead\n"
705msgstr "Umjesto toga, izvr¹avam %s\n"
706
707#: job.c:2344
708#, c-format
709msgid "Error spawning, %d\n"
710msgstr "Gre¹ka pri pokretanju, %d\n"
711
712#: job.c:2377
713msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
714msgstr ""
715
716#: job.c:2379
717msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
718msgstr ""
719
720#: job.c:2405
721msgid "restoring of stdin failed\n"
722msgstr ""
723
724#: job.c:2407
725msgid "restoring of stdout failed\n"
726msgstr ""
727
728#: job.c:2505
729#, c-format
730msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
731msgstr "make je po¾njeo dijete pid %d, jo¹ uvijek èeka na pid %d\n"
732
733#: job.c:2544
734#, c-format
735msgid "%s: Command not found"
736msgstr "%s: Naredba nije naðena"
737
738#: job.c:2588
739#, c-format
740msgid "%s: Shell program not found"
741msgstr "%s: Ljuskin program nije naðen"
742
743#: job.c:2597
744msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
745msgstr ""
746
747#: job.c:2802
748#, fuzzy, c-format
749msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
750msgstr "$SHELL se promijenio (prije `%s', sad `%s')"
751
752#: job.c:3223
753#, c-format
754msgid "Creating temporary batch file %s\n"
755msgstr "Stvaram privremeni batch spis %s\n"
756
757#: job.c:3363
758#, c-format
759msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
760msgstr "%s (redak %d) Lo¹ kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
761
762#: main.c:268
763msgid "Options:\n"
764msgstr "Opcije:\n"
765
766#: main.c:269
767msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
768msgstr " -b, -m Ignorira se zbog kompatibilnosti\n"
769
770#: main.c:271
771msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
772msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno proizvedi sve mete.\n"
773
774#: main.c:273
775msgid ""
776" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
777" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
778msgstr ""
779" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
780" Prijeði u DIREKTORIJ prije no ¹to i¹ta "
781"obavi¹.\n"
782
783#: main.c:276
784msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
785msgstr " -d Ispi¹i puno podataka za debugiranje.\n"
786
787#: main.c:278
788msgid ""
789" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
790msgstr ""
791" --debug[=FLAGOVI] Ispi¹i razne vrste informacija za "
792"debugiranje.\n"
793
794#: main.c:280
795msgid ""
796" -e, --environment-overrides\n"
797" Environment variables override makefiles.\n"
798msgstr ""
799" -e, --environment-overrides\n"
800" Varijable iz okoline imaju veæu va¾nost od\n"
801" makefileova.\n"
802
803#: main.c:283
804msgid ""
805" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
806" Read FILE as a makefile.\n"
807msgstr ""
808" -f SPIS, --file=SPIS, --makefile=SPIS\n"
809" Proèitaj SPIS kao makefile.\n"
810
811#: main.c:286
812msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
813msgstr " -h, --help Ispi¹i ovu poruku i izaði.\n"
814
815#: main.c:288
816msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
817msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari gre¹ke od naredbi.\n"
818
819#: main.c:290
820msgid ""
821" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
822" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
823msgstr ""
824" -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
825" Potra¾i u DIREKTORIJU ukljuèene makefileove.\n"
826
827#: main.c:293
828msgid ""
829" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
830"arg.\n"
831msgstr ""
832" -j [N], --jobs[=N] Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
833" ih dopusti beskonaèno.\n"
834
835#: main.c:295
836msgid ""
837" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
838msgstr ""
839" -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu "
840"izraditi.\n"
841
842#: main.c:297
843msgid ""
844" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
845" Don't start multiple jobs unless load is below "
846"N.\n"
847msgstr ""
848" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
849" Ne pokreæi vi¹estruke poslove, osim ako pri\n"
850" optereæenju ispod N.\n"
851
852#: main.c:300
853msgid ""
854" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
855" Don't actually run any commands; just print "
856"them.\n"
857msgstr ""
858" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
859" Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu;\n"
860" samo ih ispi¹i.\n"
861
862#: main.c:303
863msgid ""
864" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
865" Consider FILE to be very old and don't remake "
866"it.\n"
867msgstr ""
868" -o SPIS, --old-file=SPIS, --assume-old=SPIS\n"
869" Smatraj da je SPIS vrlo star i nemoj ga\n"
870" ponovo napraviti.\n"
871
872#: main.c:306
873msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
874msgstr " -p, --print-data-base Ispi¹i makeovu internu bazu.\n"
875
876#: main.c:308
877msgid ""
878" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
879"date.\n"
880msgstr ""
881" -q, --question Ne pokreæi naredbe; izlazni status oznaèava\n"
882" je li sve a¾urirano.\n"
883
884#: main.c:310
885msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
886msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemoguæi ugraðene implicitne propise.\n"
887
888#: main.c:312
889msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
890msgstr ""
891" -R, --no-builtin-variables Onemoguæi ugraðene vrijednosti varijabli.\n"
892
893#: main.c:314
894msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
895msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj naredbe.\n"
896
897#: main.c:316
898msgid ""
899" -S, --no-keep-going, --stop\n"
900" Turns off -k.\n"
901msgstr ""
902" -S, --no-keep-going, --stop\n"
903" Iskljuèuje -k.\n"
904
905#: main.c:319
906msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
907msgstr ""
908" -t, --touch Dodirni mete umjesto da ih ponovo izraðuje¹.\n"
909
910#: main.c:321
911msgid ""
912" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
913msgstr " -v, --version Ispi¹i verziju makea i izaði.\n"
914
915#: main.c:323
916msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
917msgstr " -w, --print-directory Ispi¹i trenutni direktorij.\n"
918
919#: main.c:325
920msgid ""
921" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
922"implicitly.\n"
923msgstr ""
924" --no-print-directory Iskljuèi -w, èak i ako je implicitno "
925"ukljuèen.\n"
926
927#: main.c:327
928msgid ""
929" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
930" Consider FILE to be infinitely new.\n"
931msgstr ""
932" -W SPIS, --what-if=SPIS, --new-file=SPIS, --assume-new=SPIS\n"
933" Smatraj SPIS beskonaèno novim.\n"
934
935#: main.c:330
936msgid ""
937" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
938"referenced.\n"
939msgstr ""
940" --warn-undefined-variables Upozori kad se referencira nedefinirana "
941"varijabla.\n"
942
943#: main.c:512
944msgid "empty string invalid as file name"
945msgstr "prazan string nije valjan naziv spisa"
946
947#: main.c:591
948#, c-format
949msgid "unknown debug level specification `%s'"
950msgstr "nepoznata naznaka nivoa debuga `%s'"
951
952#: main.c:631
953#, c-format
954msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
955msgstr "%s: Prekid/Iznimka uhvaæena (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
956
957#: main.c:638
958#, c-format
959msgid ""
960"\n"
961"Unhandled exception filter called from program %s\n"
962"ExceptionCode = %x\n"
963"ExceptionFlags = %x\n"
964"ExceptionAddress = %x\n"
965msgstr ""
966"\n"
967"Filter neobraðene iznimke pozvan iz programa %s\n"
968"ExceptionCode = %x\n"
969"ExceptionFlags = %x\n"
970"ExceptionAddress = %x\n"
971
972#: main.c:646
973#, c-format
974msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
975msgstr "Pristupni prekr¹aj: operacija pisanja na adresi %x\n"
976
977#: main.c:647
978#, c-format
979msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
980msgstr "Pristupni prekr¹aj: operacija èitanja na adresi %x\n"
981
982#: main.c:712
983#, c-format
984msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
985msgstr "find_and_set_shell postavljam default_shell = %s\n"
986
987#: main.c:755
988#, c-format
989msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
990msgstr "find_and_set_shell pretraga staze postavljam default_shell = %s\n"
991
992#: main.c:1111
993#, c-format
994msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
995msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..."
996
997#: main.c:1113
998#, c-format
999msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1000msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n"
1001
1002#: main.c:1326
1003msgid "Makefile from standard input specified twice."
1004msgstr "Makefile sa standardnog ulaza naveden dvaput."
1005
1006#: main.c:1371
1007msgid "fwrite (temporary file)"
1008msgstr "fwrite(privremeni spis)"
1009
1010#: main.c:1459
1011msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
1012msgstr "Nemojte koristiti -j ili --jobs ako sh.exe nije dostupan."
1013
1014#: main.c:1460
1015msgid "Resetting make for single job mode."
1016msgstr "Resetiram make u mod jednog posla."
1017
1018#: main.c:1501
1019msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1020msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podr¾ani na ovoj platformi."
1021
1022#: main.c:1502
1023msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1024msgstr "Resetiram na mod jednog posla (-j1)."
1025
1026#: main.c:1517
1027msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1028msgstr "interna gre¹ja: vi¹estruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
1029
1030#: main.c:1525
1031#, c-format
1032msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1033msgstr "interna gre¹ka: neispravan --jobserver-fds string `%s'"
1034
1035#: main.c:1535
1036msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1037msgstr "upozorenje: -jN se forsira u pod-makeu: onemoguæujem jobserver mod."
1038
1039# Treba li ovo prevesti?
1040#: main.c:1545
1041msgid "dup jobserver"
1042msgstr "dup jobserver"
1043
1044#: main.c:1548
1045msgid ""
1046"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1047msgstr ""
1048"upozorenje: jobserver nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na roditeljev "
1049"make propis."
1050
1051#: main.c:1571
1052msgid "creating jobs pipe"
1053msgstr "kreiram pipe za posao"
1054
1055#: main.c:1584
1056msgid "init jobserver pipe"
1057msgstr "prevesti?"
1058
1059#: main.c:1670
1060msgid "Updating makefiles....\n"
1061msgstr "A¾uriram makefileove....\n"
1062
1063#: main.c:1695
1064#, c-format
1065msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1066msgstr "Makefile `%s' bi mogao upasti u petlju; ne izgraðujem ga ponovo.\n"
1067
1068#: main.c:1770
1069#, c-format
1070msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1071msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi makefile `%s'."
1072
1073#: main.c:1786
1074#, c-format
1075msgid "Included makefile `%s' was not found."
1076msgstr "Ukljuèeni makefile `%s' ne mo¾e se naæi."
1077
1078#: main.c:1791
1079#, c-format
1080msgid "Makefile `%s' was not found"
1081msgstr "Makefile `%s' ne mo¾e se naæi"
1082
1083#: main.c:1859
1084msgid "Couldn't change back to original directory."
1085msgstr "Nisam se mogao vratiti u prvotni direktorij."
1086
1087#: main.c:1894
1088msgid "Re-executing:"
1089msgstr "Ponovo izvr¹avam:"
1090
1091#: main.c:1949
1092msgid "unlink (temporary file): "
1093msgstr "unlink (privremeni spis): "
1094
1095#: main.c:1972
1096msgid "No targets specified and no makefile found"
1097msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je ijedan makefile pronaðen"
1098
1099#: main.c:1974
1100msgid "No targets"
1101msgstr "Nema meta"
1102
1103#: main.c:1979
1104msgid "Updating goal targets....\n"
1105msgstr "A¾uriram ciljne mete....\n"
1106
1107#: main.c:2005
1108msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1109msgstr ""
1110"upozorenje: uoèena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovr¹ena."
1111
1112#: main.c:2158
1113#, c-format
1114msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1115msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n"
1116
1117#: main.c:2164
1118#, c-format
1119msgid ""
1120"\n"
1121"This program built for %s\n"
1122msgstr ""
1123"\n"
1124"Program sastavljen za %s\n"
1125
1126#: main.c:2166
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"\n"
1130"This program built for %s (%s)\n"
1131msgstr ""
1132"\n"
1133"Program sastavljen za %s (%s)\n"
1134
1135#: main.c:2169
1136#, c-format
1137msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1138msgstr "Uoèene gre¹ke prijavite na adresu <bug-make@gnu.org>.\n"
1139
1140#: main.c:2241
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1143msgstr "opcija `-%c' tra¾i pozitivan cjelobrojni argument"
1144
1145#: main.c:2293
1146#, c-format
1147msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1148msgstr "opcija `-%c' tra¾i pozitivan cjelobrojni argument"
1149
1150#: main.c:2717
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1154"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1155"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1156msgstr ""
1157"%sOvaj program je slobodan; u izvornom kodu nalaze se uvjeti kopiranja.\n"
1158"%sNema NIKAKVOG jamstva, èak ni za PROIZVODNOST ili UPOTREBLJIVOST ZA\n"
1159"%sPOJEDINU SVRHU.\n"
1160
1161#: main.c:2723
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid ""
1164"\n"
1165"%sThis program built for %s\n"
1166msgstr ""
1167"\n"
1168"Program sastavljen za %s\n"
1169
1170#: main.c:2725
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid ""
1173"\n"
1174"%sThis program built for %s (%s)\n"
1175msgstr ""
1176"\n"
1177"Program sastavljen za %s (%s)\n"
1178
1179#: main.c:2743
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"\n"
1183"# Make data base, printed on %s"
1184msgstr ""
1185"\n"
1186"# Makeova baza, ispisana na %s"
1187
1188#: main.c:2752
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"\n"
1192"# Finished Make data base on %s\n"
1193msgstr ""
1194"\n"
1195"# Kraj Makeove baze na %s\n"
1196
1197#: main.c:2822
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1200msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij"
1201
1202#: main.c:2824
1203#, fuzzy, c-format
1204msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1205msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
1206
1207#: main.c:2827
1208#, c-format
1209msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1210msgstr "%s: Ulazim u direktorij `%s'\n"
1211
1212#: main.c:2830
1213#, c-format
1214msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1215msgstr "%s: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
1216
1217#: main.c:2835
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1220msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij"
1221
1222#: main.c:2838
1223#, fuzzy, c-format
1224msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1225msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
1226
1227#: main.c:2842
1228#, c-format
1229msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1230msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij `%s'\n"
1231
1232#: main.c:2845
1233#, c-format
1234msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1235msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
1236
1237#: misc.c:303
1238msgid ". Stop.\n"
1239msgstr ". Zaustavi.\n"
1240
1241#: misc.c:324
1242#, c-format
1243msgid "Unknown error %d"
1244msgstr "Nepoznata gre¹ka %d"
1245
1246#: misc.c:334
1247#, c-format
1248msgid "%s%s: %s"
1249msgstr "%s%s: %s"
1250
1251#: misc.c:342
1252#, c-format
1253msgid "%s: %s"
1254msgstr "%s: %s"
1255
1256#: misc.c:362 misc.c:377 misc.c:394 read.c:3104
1257msgid "virtual memory exhausted"
1258msgstr "prividna memorija potro¹ena"
1259
1260# Da prevedem ovo?
1261#: misc.c:628
1262#, c-format
1263msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1264msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1265
1266#: misc.c:649
1267msgid "Initialized access"
1268msgstr "Inicijaliziran pristup"
1269
1270#: misc.c:728
1271msgid "User access"
1272msgstr "Korisnièki pristup"
1273
1274#: misc.c:776
1275msgid "Make access"
1276msgstr "Makeov pristup"
1277
1278#: misc.c:810
1279msgid "Child access"
1280msgstr "Pristup djeteta"
1281
1282#: read.c:158
1283msgid "Reading makefiles...\n"
1284msgstr "Èitam makefileove...\n"
1285
1286#: read.c:316
1287#, c-format
1288msgid "Reading makefile `%s'"
1289msgstr "Èitam makefile `%s'"
1290
1291#: read.c:318
1292#, c-format
1293msgid " (no default goal)"
1294msgstr " (nema podrazumijevanog cilja)"
1295
1296#: read.c:320
1297#, c-format
1298msgid " (search path)"
1299msgstr " (staza za pretra¾ivanje)"
1300
1301#: read.c:322
1302#, c-format
1303msgid " (don't care)"
1304msgstr " (nije va¾no)"
1305
1306#: read.c:324
1307#, c-format
1308msgid " (no ~ expansion)"
1309msgstr " (bez ekspanzije ~)"
1310
1311#: read.c:623
1312msgid "invalid syntax in conditional"
1313msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
1314
1315#: read.c:632
1316msgid "extraneous `endef'"
1317msgstr "suvi¹an `endef'"
1318
1319#: read.c:644 read.c:672 variable.c:1229
1320msgid "empty variable name"
1321msgstr "prazno ime varijable"
1322
1323#: read.c:661
1324msgid "empty `override' directive"
1325msgstr "prazna direktiva `ovverride'"
1326
1327#: read.c:686
1328msgid "invalid `override' directive"
1329msgstr "neispravna direktiva `override'"
1330
1331#: read.c:801
1332#, c-format
1333msgid "no file name for `%sinclude'"
1334msgstr "nedostaje naziv spisa za `%sinclude'"
1335
1336#: read.c:864
1337msgid "commands commence before first target"
1338msgstr "naredbe poèinju prije prve mete"
1339
1340#: read.c:915
1341msgid "missing rule before commands"
1342msgstr "nedostaje propis prije naredbi"
1343
1344# Grr, ¾ivjela engleska mno¾ina! I ¹to sad da radim s onim %s-om?
1345#: read.c:1001
1346#, c-format
1347msgid "missing separator%s"
1348msgstr "nedostaju separatori-%s"
1349
1350#: read.c:1003
1351msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1352msgstr " (jeste li mislili na TAB umjesto 8 razmaka?)"
1353
1354#: read.c:1173
1355msgid "missing target pattern"
1356msgstr "nedostaje uzorak mete"
1357
1358#: read.c:1175
1359msgid "multiple target patterns"
1360msgstr "vi¹estruki uzorci meta"
1361
1362#: read.c:1179
1363#, c-format
1364msgid "target pattern contains no `%%'"
1365msgstr "uzorak mete ne sadr¾i `%%'"
1366
1367#: read.c:1238
1368msgid "missing `endif'"
1369msgstr "nedostaje `endif'"
1370
1371#: read.c:1314
1372msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1373msgstr "Suvi¹an tekst nakon direktive `endef'"
1374
1375#: read.c:1348
1376msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1377msgstr "nedostaje `endef', nedovr¹en `define'"
1378
1379#: read.c:1400 read.c:1568
1380#, c-format
1381msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1382msgstr "Suvi¹an tekst nakon direktive `%s'"
1383
1384#: read.c:1403
1385#, c-format
1386msgid "extraneous `%s'"
1387msgstr "suvi¹an `%s'"
1388
1389#: read.c:1408
1390msgid "only one `else' per conditional"
1391msgstr "samo jedan `else' po uvjetu"
1392
1393#: read.c:1691
1394#, fuzzy
1395msgid "Malformed pattern-specific variable definition"
1396msgstr "Izoblièena definicija o meti ovisne varijable"
1397
1398#: read.c:1714
1399#, fuzzy
1400msgid "Malformed target-specific variable definition"
1401msgstr "Izoblièena definicija o meti ovisne varijable"
1402
1403#: read.c:1805
1404msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1405msgstr "pomije¹ani implicitni i statièki propisi uzorka"
1406
1407#: read.c:1808
1408msgid "mixed implicit and normal rules"
1409msgstr "pomije¹ani implicitni i normalni propisi"
1410
1411#: read.c:1849
1412#, c-format
1413msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1414msgstr "meta `%s' ne odgovara uzorku mete"
1415
1416#: read.c:1871
1417#, c-format
1418msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
1419msgstr "meta `%s' ostavlja prerekvizitni uzorak praznim"
1420
1421#: read.c:1985 read.c:2085
1422#, c-format
1423msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1424msgstr "spis meta `%s' ima unose i kod : i kod ::"
1425
1426#: read.c:1991
1427#, c-format
1428msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1429msgstr "meta `%s' zadan vi¹e nego jednom u istom propisu."
1430
1431#: read.c:2000
1432#, c-format
1433msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1434msgstr "upozorenje: poni¹tavam postojeæe naredbe za metu `%s'"
1435
1436#: read.c:2003
1437#, c-format
1438msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1439msgstr "upozorenje: ignoriram stare naredbe za metu `%s'"
1440
1441#: read.c:2557
1442msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1443msgstr "upozorenje: NUL znak uoèen; ostatak retka se zanemaruje"
1444
1445#: remake.c:229
1446#, c-format
1447msgid "Nothing to be done for `%s'."
1448msgstr "Ni¹ta za napraviti za `%s'."
1449
1450#: remake.c:230
1451#, c-format
1452msgid "`%s' is up to date."
1453msgstr "`%s' je a¾uriran."
1454
1455#: remake.c:296
1456#, c-format
1457msgid "Pruning file `%s'.\n"
1458msgstr "Èistim spis `%s'.\n"
1459
1460#: remake.c:348
1461#, c-format
1462msgid "Considering target file `%s'.\n"
1463msgstr "Uzimam u razmatranje spis metu `%s'.\n"
1464
1465#: remake.c:355
1466#, c-format
1467msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1468msgstr "Nedavno bezuspje¹no poku¹ao a¾urirati spis `%s'\n"
1469
1470#: remake.c:359
1471#, c-format
1472msgid "File `%s' was considered already.\n"
1473msgstr "Spis `%s' veæ je bio uzet u razmatranje.\n"
1474
1475#: remake.c:369
1476#, c-format
1477msgid "Still updating file `%s'.\n"
1478msgstr "Jo¹ uvijek a¾uriram spis `%s'.\n"
1479
1480#: remake.c:372
1481#, c-format
1482msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1483msgstr "Zavr¹io s a¾uriranjem spisa `%s'.\n"
1484
1485#: remake.c:393
1486#, c-format
1487msgid "File `%s' does not exist.\n"
1488msgstr "Spis `%s' ne postoji.\n"
1489
1490#: remake.c:400
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1494msgstr ""
1495"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME spis `%s' ima vremensku oznaku visoke "
1496"rezolucije"
1497
1498#: remake.c:413 remake.c:863
1499#, c-format
1500msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1501msgstr "Na¹ao implicitni propis za `%s'.\n"
1502
1503#: remake.c:415 remake.c:865
1504#, c-format
1505msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1506msgstr "Nijedan implicitni propis nisam na¹ao za `%s'.\n"
1507
1508#: remake.c:421 remake.c:871
1509#, c-format
1510msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1511msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n"
1512
1513#: remake.c:442 remake.c:897
1514#, c-format
1515msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1516msgstr "Kru¾na ovisnost %s <- %s ispu¹tena."
1517
1518#: remake.c:524
1519#, c-format
1520msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1521msgstr "Zavr¹eni prerekviziti spisa mete `%s'.\n"
1522
1523#: remake.c:530
1524#, c-format
1525msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1526msgstr "Prerekviziti `%s' su u izradi.\n"
1527
1528#: remake.c:543
1529#, c-format
1530msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1531msgstr "Odustajem od spisa mete `%s'.\n"
1532
1533#: remake.c:548
1534#, c-format
1535msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1536msgstr "Meta `%s' nije ponovo izraðen zbog gre¹aka."
1537
1538# Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
1539#: remake.c:600
1540#, c-format
1541msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1542msgstr "Prerekvizit `%s' slu¾i samo za redosljed pri meti `%s'.\n"
1543
1544#: remake.c:605
1545#, c-format
1546msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1547msgstr "Prerekvizit `%s' mete `%s' ne postoji.\n"
1548
1549#: remake.c:610
1550#, c-format
1551msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1552msgstr "Prerekvizit `%s' noviji je od mete `%s':\n"
1553
1554#: remake.c:613
1555#, c-format
1556msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1557msgstr "Prerekvizit `%s' stariji je od mete `%s'.\n"
1558
1559#: remake.c:631
1560#, c-format
1561msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1562msgstr "Meta `%s' je dvotoèka, a nema prerekvizita.\n"
1563
1564#: remake.c:638
1565#, c-format
1566msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1567msgstr "Nema naredbi za `%s', a nijedan prerekvizit nije promijenjen.\n"
1568
1569#: remake.c:643
1570#, c-format
1571msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1572msgstr "Proizvodim `%s' zbog opcije always-make.\n"
1573
1574#: remake.c:651
1575#, c-format
1576msgid "No need to remake target `%s'"
1577msgstr "Nema potrebe ponovo izraditi metu `%s'"
1578
1579#: remake.c:653
1580#, c-format
1581msgid "; using VPATH name `%s'"
1582msgstr "; koristim VPATH imena `%s'"
1583
1584#: remake.c:673
1585#, c-format
1586msgid "Must remake target `%s'.\n"
1587msgstr "Moram ponovo izgraditi metu `%s'.\n"
1588
1589#: remake.c:679
1590#, c-format
1591msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1592msgstr " Ignoriram VPATH imena `%s'.\n"
1593
1594#: remake.c:688
1595#, c-format
1596msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1597msgstr "Naredbe od `%s' se izvr¹avaju.\n"
1598
1599#: remake.c:695
1600#, c-format
1601msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1602msgstr "Nije uspjela ponovna izrada spisa mete `%s'.\n"
1603
1604#: remake.c:698
1605#, c-format
1606msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1607msgstr "Uspje¹no ponovno izradio spis metu `%s'.\n"
1608
1609#: remake.c:701
1610#, c-format
1611msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1612msgstr "Spis meta `%s' treba ponovnu izradu zbog -q.\n"
1613
1614#: remake.c:1012
1615#, c-format
1616msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1617msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s'%s"
1618
1619#: remake.c:1014
1620#, c-format
1621msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1622msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s', kojeg tra¾i `%s'%s"
1623
1624#: remake.c:1224
1625#, c-format
1626msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1627msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene u buduænosti"
1628
1629#: remake.c:1231
1630#, c-format
1631msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1632msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene %.2g s u buduænosti"
1633
1634#: remake.c:1351
1635#, c-format
1636msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1637msgstr "Element .LIBPATTERNS `%s' nije uzorak"
1638
1639#: remote-cstms.c:126
1640#, c-format
1641msgid "Customs won't export: %s\n"
1642msgstr "Customs neæe eksportirati: %s\n"
1643
1644#: rule.c:565
1645msgid ""
1646"\n"
1647"# Implicit Rules"
1648msgstr ""
1649"\n"
1650"# Implicitni Propisi"
1651
1652#: rule.c:580
1653msgid ""
1654"\n"
1655"# No implicit rules."
1656msgstr ""
1657"\n"
1658"# Nema implicitnih propisa."
1659
1660#: rule.c:583
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"\n"
1664"# %u implicit rules, %u"
1665msgstr ""
1666"\n"
1667"# %u implicitnih propisa, %u"
1668
1669#: rule.c:592
1670msgid " terminal."
1671msgstr " zavr¹ni."
1672
1673#: rule.c:600
1674#, c-format
1675msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1676msgstr "BUG: pogre¹an num_pattern_rules! %u != %u"
1677
1678#: signame.c:87
1679msgid "unknown signal"
1680msgstr "nepoznat signal"
1681
1682#: signame.c:95
1683msgid "Hangup"
1684msgstr "Izgubljena veza"
1685
1686#: signame.c:98
1687msgid "Interrupt"
1688msgstr "Prekid"
1689
1690#: signame.c:101
1691msgid "Quit"
1692msgstr "Prestanak"
1693
1694#: signame.c:104
1695msgid "Illegal Instruction"
1696msgstr "Nedopu¹tena instrukcija"
1697
1698#: signame.c:107
1699msgid "Trace/breakpoint trap"
1700msgstr "Zamka za slijed/prekidnu toèku"
1701
1702#: signame.c:112
1703msgid "Aborted"
1704msgstr "Otkazan"
1705
1706#: signame.c:115
1707msgid "IOT trap"
1708msgstr "IOT zamka"
1709
1710#: signame.c:118
1711msgid "EMT trap"
1712msgstr "EMT zamja"
1713
1714#: signame.c:121
1715msgid "Floating point exception"
1716msgstr "Iznimka floating pointa"
1717
1718#: signame.c:124
1719msgid "Killed"
1720msgstr "Ubijen"
1721
1722#: signame.c:127
1723msgid "Bus error"
1724msgstr "Sabirnièka gre¹ka"
1725
1726#: signame.c:130
1727msgid "Segmentation fault"
1728msgstr "Segmentacijska gre¹ka"
1729
1730#: signame.c:133
1731msgid "Bad system call"
1732msgstr "Nevaljan sistemski poziv"
1733
1734#: signame.c:136
1735msgid "Broken pipe"
1736msgstr "Prekinut kanal"
1737
1738#: signame.c:139
1739msgid "Alarm clock"
1740msgstr "Budilica"
1741
1742#: signame.c:142
1743msgid "Terminated"
1744msgstr "Terminiran"
1745
1746#: signame.c:145
1747msgid "User defined signal 1"
1748msgstr "Korisnièki definiran signal 1"
1749
1750#: signame.c:148
1751msgid "User defined signal 2"
1752msgstr "Korisnièki definiran signal 2"
1753
1754#: signame.c:153 signame.c:156
1755msgid "Child exited"
1756msgstr "Dijete iza¹lo"
1757
1758#: signame.c:159
1759msgid "Power failure"
1760msgstr "Nestalo struje"
1761
1762#: signame.c:162
1763msgid "Stopped"
1764msgstr "Zaustavljen"
1765
1766#: signame.c:165
1767msgid "Stopped (tty input)"
1768msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)"
1769
1770#: signame.c:168
1771msgid "Stopped (tty output)"
1772msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)"
1773
1774#: signame.c:171
1775msgid "Stopped (signal)"
1776msgstr "Zaustavljen (signalom)"
1777
1778#: signame.c:174
1779msgid "CPU time limit exceeded"
1780msgstr "prekoraèeno ogranièenje CPU vremena"
1781
1782#: signame.c:177
1783msgid "File size limit exceeded"
1784msgstr "Prekoraèeno ogranièenje velièine spisa"
1785
1786# Kako prevesti "virtual timer"?
1787#: signame.c:180
1788msgid "Virtual timer expired"
1789msgstr "Virtualna ¹toperica istekla"
1790
1791# Kako prevesti "profiling timer"?
1792#: signame.c:183
1793msgid "Profiling timer expired"
1794msgstr "Profajlerska ¹toperica istekla"
1795
1796#: signame.c:189
1797msgid "Window changed"
1798msgstr "Promijenjen prozor"
1799
1800#: signame.c:192
1801msgid "Continued"
1802msgstr "Nastavljen"
1803
1804#: signame.c:195
1805msgid "Urgent I/O condition"
1806msgstr "Hitno stanje I/O-a"
1807
1808#: signame.c:202 signame.c:211
1809msgid "I/O possible"
1810msgstr "I/O moguæ"
1811
1812# Jesu li ova dva signala vic ili ¹to? U svakom sluèaju, ovo su samo
1813# descriptioni. Za svaki sluèaj, nisam ih dirao.
1814#: signame.c:205
1815msgid "SIGWIND"
1816msgstr "SIGWIND"
1817
1818#: signame.c:208
1819msgid "SIGPHONE"
1820msgstr "SIGPHONE"
1821
1822#: signame.c:214
1823msgid "Resource lost"
1824msgstr "Izgubljen resurs"
1825
1826#: signame.c:217
1827msgid "Danger signal"
1828msgstr "Signal za opasnost"
1829
1830#: signame.c:220
1831msgid "Information request"
1832msgstr "Zahtjev za informacijom"
1833
1834#: signame.c:223
1835msgid "Floating point co-processor not available"
1836msgstr "Aritmetièki koprocesor nije dostupan."
1837
1838#: variable.c:1282
1839msgid "default"
1840msgstr "podrazumijevano"
1841
1842#: variable.c:1285
1843msgid "environment"
1844msgstr "okoli¹"
1845
1846#: variable.c:1288
1847msgid "makefile"
1848msgstr "makefile"
1849
1850#: variable.c:1291
1851msgid "environment under -e"
1852msgstr "okoli¹ pod -e"
1853
1854#: variable.c:1294
1855msgid "command line"
1856msgstr "komandna linija"
1857
1858#: variable.c:1297
1859msgid "`override' directive"
1860msgstr "direktiva `override'"
1861
1862#: variable.c:1300
1863msgid "automatic"
1864msgstr "automatsko"
1865
1866#: variable.c:1309
1867#, c-format
1868msgid " (from `%s', line %lu)"
1869msgstr " (iz `%s', redak %lu):"
1870
1871#: variable.c:1351
1872msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1873msgstr "# hash table statistike varijabli:\n"
1874
1875#: variable.c:1362
1876msgid ""
1877"\n"
1878"# Variables\n"
1879msgstr ""
1880"\n"
1881"# Varijable\n"
1882
1883#: variable.c:1366
1884#, fuzzy
1885msgid ""
1886"\n"
1887"# Pattern-specific Variable Values"
1888msgstr ""
1889"\n"
1890"# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli"
1891
1892#: variable.c:1380
1893msgid ""
1894"\n"
1895"# No pattern-specific variable values."
1896msgstr ""
1897"\n"
1898"# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli."
1899
1900#: variable.c:1382
1901#, c-format
1902msgid ""
1903"\n"
1904"# %u pattern-specific variable values"
1905msgstr ""
1906"\n"
1907"# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli"
1908
1909#: variable.h:188
1910#, c-format
1911msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1912msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla `%.*s'"
1913
1914#: vmsfunctions.c:78
1915#, c-format
1916msgid "sys$search failed with %d\n"
1917msgstr "sys$search je zatajila s %d\n"
1918
1919#: vpath.c:552
1920msgid ""
1921"\n"
1922"# VPATH Search Paths\n"
1923msgstr ""
1924"\n"
1925"# VPATH staze za pretra¾ivanje\n"
1926
1927#: vpath.c:569
1928msgid "# No `vpath' search paths."
1929msgstr "# Nema `vpath' staza za pretra¾ivanje."
1930
1931#: vpath.c:571
1932#, c-format
1933msgid ""
1934"\n"
1935"# %u `vpath' search paths.\n"
1936msgstr ""
1937"\n"
1938"# %u `vpath' staza za pretra¾ivanje.\n"
1939
1940#: vpath.c:574
1941msgid ""
1942"\n"
1943"# No general (`VPATH' variable) search path."
1944msgstr ""
1945"\n"
1946"# Nema opæe (iz varijable `VPATH') staze za pretra¾ivanje."
1947
1948#: vpath.c:580
1949msgid ""
1950"\n"
1951"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1952"# "
1953msgstr ""
1954"\n"
1955"# Opæa (iz varijable `VPATH') staza za pretra¾ivanje:\n"
1956"# "
1957
1958#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1959#~ msgstr "Gre¹ka u sintaksi, jo¹ uvijek unutar '\"'\n"
1960
1961# Nepo¾etene ili nepo¾njete?
1962#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1963#~ msgstr "Dobio SIGCHLD; %u nepo¾etene djece.\n"
1964
1965#~ msgid ""
1966#~ "\n"
1967#~ "# No files."
1968#~ msgstr ""
1969#~ "\n"
1970#~ "# Nijedan spis."
1971
1972#~ msgid ""
1973#~ "\n"
1974#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1975#~ msgstr ""
1976#~ "\n"
1977#~ "# %u spisa u %u raspr¹enih d¾epova.\n"
1978
1979#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1980#~ msgstr "# prosjeèno %.3f spisa po d¾epu, maks. %u spisa u jednom d¾epu.\n"
1981
1982#~ msgid "DIRECTORY"
1983#~ msgstr "DIREKTORIJ"
1984
1985#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
1986#~ msgstr "Promijeni u DIREKTORIJ prije nego ¹to i¹ta napravi¹"
1987
1988#~ msgid "FLAGS"
1989#~ msgstr "ZASTAVICE"
1990
1991#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
1992#~ msgstr "Zaustavi proces tako da se debugger mo¾e zakaèiti"
1993
1994#~ msgid "Environment variables override makefiles"
1995#~ msgstr "Varijable iz okoli¹a imaju veæu va¾nost od makefilea"
1996
1997#~ msgid "FILE"
1998#~ msgstr "SPIS"
1999
2000#~ msgid "Read FILE as a makefile"
2001#~ msgstr "Proèitaj SPIS kao makefile"
2002
2003#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2004#~ msgstr "Pretra¾i DIREKTORIJ za ukljuèenim makefileovima"
2005
2006#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2007#~ msgstr "Ne pokreæi vi¹estruke poslove osim ako je optereæenje ispod N"
2008
2009#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2010#~ msgstr "Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu; samo ih ispi¹i"
2011
2012#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2013#~ msgstr "Pretpostavi da je SPIS vrlo star i nemoj ga ponovo napraviti"
2014
2015#~ msgid "Don't echo commands"
2016#~ msgstr "Ne ispisuj naredbe"
2017
2018#~ msgid "Turns off -k"
2019#~ msgstr "Iskljuèuje -k"
2020
2021#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2022#~ msgstr "Smatraj SPIS beskonaèno novim"
2023
2024#~ msgid "Entering"
2025#~ msgstr "Ulazim u"
2026
2027#~ msgid "Leaving"
2028#~ msgstr "Izlazim iz"
2029
2030#~ msgid "# No variables."
2031#~ msgstr "# Nema varijabli."
2032
2033#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2034#~ msgstr "# prosjeèno %.1f varijabli po d¾epu, maks. %u u jednom d¾epu.\n"
2035
2036#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2037#~ msgstr "# prosjeèno %d.%d varijabli po d¾epu, maks. %u u jednom d¾epu.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette