VirtualBox

source: kBuild/vendor/gnumake/3.81-beta1/po/da.po

Last change on this file was 157, checked in by (none), 20 years ago

This commit was manufactured by cvs2svn to create branch 'GNU'.

  • Property svn:mime-type set to application/octet-stream
File size: 45.8 KB
Line 
1# Danish messages for make
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2001
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: make 3.80\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2004-03-06 03:08-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-10-05 22:56+0200\n"
11"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
12"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ar.c:55
18#, c-format
19msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20msgstr "forsøg på at bruge en ikke understøttet facilitet: '%s'"
21
22#: ar.c:139
23msgid "touch archive member is not available on VMS"
24msgstr "'berør arkivmedlem' er ikke tilgængelig på VMS"
25
26#: ar.c:170
27#, c-format
28msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29msgstr "berør: Arkivet '%s' findes ikke"
30
31#: ar.c:173
32#, c-format
33msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34msgstr "berør: '%s' er ikke et gyldigt arkiv"
35
36#: ar.c:180
37#, c-format
38msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39msgstr "berør: Medlemmet '%s' findes ikke i '%s'"
40
41#: ar.c:187
42#, c-format
43msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44msgstr "berør: Forkert returkode fra ar_member_touch på '%s'"
45
46#: arscan.c:69
47#, c-format
48msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49msgstr "lbr$set_module kunne ikke udtrække modulinformation, status = %d"
50
51#: arscan.c:154
52#, c-format
53msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
54msgstr "lbr$ini_control fejlede med status = %d"
55
56#: arscan.c:165
57#, c-format
58msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
59msgstr "kan ikke åbne biblioteket '%s' for at søge medlemmet '%s'"
60
61#: arscan.c:825
62#, c-format
63msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
64msgstr "Medlem '%s'%s: %ld byte ved %ld (/%ld).\n"
65
66#: arscan.c:826
67msgid " (name might be truncated)"
68msgstr " (navnet kan være forkortet)"
69
70#: arscan.c:828
71#, c-format
72msgid " Date %s"
73msgstr " Tidsstempel %s"
74
75#: arscan.c:829
76#, c-format
77msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
78msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
79
80#: commands.c:415
81msgid "*** Break.\n"
82msgstr "*** Afbrydelse.\n"
83
84#: commands.c:509
85#, c-format
86msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
87msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
88
89#: commands.c:512
90#, c-format
91msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
92msgstr "*** Arkivmedlemmet '%s' er måske falsk; ikke slettet"
93
94#: commands.c:525
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
97msgstr "*** [%s] Sletter filen '%s'"
98
99#: commands.c:527
100#, c-format
101msgid "*** Deleting file `%s'"
102msgstr "*** Sletter filen '%s'"
103
104#: commands.c:563
105msgid "# commands to execute"
106msgstr "# kommandoer at udføre"
107
108#: commands.c:566
109msgid " (built-in):"
110msgstr " (indbyggede):"
111
112#: commands.c:568
113#, c-format
114msgid " (from `%s', line %lu):\n"
115msgstr " (fra '%s', linje %lu):\n"
116
117#: dir.c:967
118msgid ""
119"\n"
120"# Directories\n"
121msgstr ""
122"\n"
123"# Filkataloger\n"
124
125#: dir.c:979
126#, c-format
127msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
128msgstr "# %s: kunne ikke undersøges med stat.\n"
129
130#: dir.c:983
131#, c-format
132msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
133msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): kunne ikke åbnes.\n"
134
135#: dir.c:987
136#, c-format
137msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
138msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): kunne ikke åbnes.\n"
139
140#: dir.c:992
141#, c-format
142msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
143msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): kunne ikke åbnes.\n"
144
145#: dir.c:1019
146#, c-format
147msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
148msgstr "# %s (nøgle %s, mtime %d): "
149
150#: dir.c:1023
151#, c-format
152msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
153msgstr "# %s (enhed %d, inode [%d,%d,%d]): "
154
155#: dir.c:1028
156#, c-format
157msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
158msgstr "# %s (enhed %ld, inode %ld): "
159
160#: dir.c:1034 dir.c:1055
161msgid "No"
162msgstr "Ingen"
163
164#: dir.c:1037 dir.c:1058
165msgid " files, "
166msgstr " filer, "
167
168#: dir.c:1039 dir.c:1060
169msgid "no"
170msgstr "ingen"
171
172#: dir.c:1042
173msgid " impossibilities"
174msgstr " umuligheder"
175
176#: dir.c:1046
177msgid " so far."
178msgstr " indtil videre."
179
180#: dir.c:1063
181#, c-format
182msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
183msgstr " umuligheder i %lu kataloger.\n"
184
185#: expand.c:107
186#, c-format
187msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
188msgstr "Rekursiv variabel '%s' refererer (i sidste ende) til sig selv"
189
190#: expand.c:248
191msgid "unterminated variable reference"
192msgstr "uafsluttet variabelreference"
193
194#: file.c:257
195#, c-format
196msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
197msgstr "Kommandoer var angivet for fil '%s' i %s:%lu,"
198
199#: file.c:262
200#, c-format
201msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
202msgstr "Kommandoer for fil '%s' blev fundet ved implicit regel-søgning,"
203
204#: file.c:265
205#, c-format
206msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
207msgstr "men '%s' bliver nu anset som samme fil som '%s'."
208
209#: file.c:268
210#, c-format
211msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
212msgstr "Kommandoer for '%s' vil blive ignoreret til fordel for dem til '%s'."
213
214#: file.c:288
215#, c-format
216msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
217msgstr "kan ikke ændre enkelt-kolon '%s' til dobbelt-kolon '%s'"
218
219#: file.c:293
220#, c-format
221msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
222msgstr "kan ikke ændre dobbelt-kolon '%s' til enkelt-kolon '%s'"
223
224#: file.c:364
225#, c-format
226msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
227msgstr "*** Sletter mellemfil '%s'"
228
229#: file.c:368
230msgid "Removing intermediate files...\n"
231msgstr "Sletter mellemfiler ...\n"
232
233#: file.c:554
234#, c-format
235msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
236msgstr "%s: Tidsstempel i forkert område; bruger %s"
237
238#: file.c:555
239msgid "Current time"
240msgstr "Aktuel tid"
241
242#: file.c:654
243msgid "# Not a target:"
244msgstr "# Ikke et mål:"
245
246#: file.c:676
247msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
248msgstr "# Værdifuld fil (forudsætning for .PRECIOUS)."
249
250#: file.c:678
251msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
252msgstr "# Falsk mål (forudsætning for .PHONY)."
253
254#: file.c:680
255msgid "# Command-line target."
256msgstr "# Kommandolinjemål."
257
258#: file.c:682
259msgid "# A default or MAKEFILES makefile."
260msgstr "# En uangivet makefil, evt. en fra MAKEFILES."
261
262#: file.c:684
263msgid "# Implicit rule search has been done."
264msgstr "# Der er udført implicit regelsøgning."
265
266#: file.c:685
267msgid "# Implicit rule search has not been done."
268msgstr "# Der er ikke udført implicit regelsøgning."
269
270#: file.c:687
271#, c-format
272msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
273msgstr "# Implicit/statisk mønsterstamme: '%s'\n"
274
275#: file.c:689
276msgid "# File is an intermediate prerequisite."
277msgstr "# Filen er en mellemfil."
278
279#: file.c:692
280msgid "# Also makes:"
281msgstr "# Skaber også:"
282
283#: file.c:698
284msgid "# Modification time never checked."
285msgstr "# Ændringstid ikke tjekket."
286
287#: file.c:700
288msgid "# File does not exist."
289msgstr "# Filen findes ikke."
290
291#: file.c:702
292msgid "# File is very old."
293msgstr "# Filen er meget gammel."
294
295#: file.c:707
296#, c-format
297msgid "# Last modified %s\n"
298msgstr "# Sidst ændret %s\n"
299
300#: file.c:710
301msgid "# File has been updated."
302msgstr "# Filen er blevet opdateret."
303
304#: file.c:710
305msgid "# File has not been updated."
306msgstr "# Filen er ikke blevet opdateret."
307
308#: file.c:714
309msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
310msgstr "# Kommandoer udføres nu (DETTE ER EN FEJL)."
311
312#: file.c:717
313msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
314msgstr "# Kommandoer for afhængigheder udføres nu (DETTE ER EN FEJL)."
315
316#: file.c:726
317msgid "# Successfully updated."
318msgstr "# Opdateret med godt resultat."
319
320#: file.c:730
321msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
322msgstr "# Behøver opdatering (-q er sat)."
323
324#: file.c:733
325msgid "# Failed to be updated."
326msgstr "# Opdatering mislykkedes."
327
328#: file.c:736
329msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
330msgstr "# Ugyldig værdi i 'update_status'-felt!"
331
332#: file.c:743
333msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
334msgstr "# Ugyldig værdi i 'command_state'-felt!"
335
336#: file.c:762
337msgid ""
338"\n"
339"# Files"
340msgstr ""
341"\n"
342"# Filer"
343
344#: file.c:766
345msgid ""
346"\n"
347"# files hash-table stats:\n"
348"# "
349msgstr ""
350"\n"
351"# Statistik for fil-hash-spande:\n"
352"# "
353
354#: function.c:721
355msgid "non-numeric first argument to `word' function"
356msgstr "ikke-numerisk første argument til 'word'-funktionen"
357
358#: function.c:725
359msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
360msgstr "første argument til 'word'-functionen skal være større end 0"
361
362#: function.c:746
363msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
364msgstr "ikke-numerisk første argument til 'wordlist'-funktionen"
365
366#: function.c:748
367msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
368msgstr "ikke-numerisk andet argument til 'wordlist'-funktionen"
369
370#: function.c:1295
371#, c-format
372msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%d)\n"
373msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) mislykkedes (e=%d)\n"
374
375#: function.c:1306
376#, c-format
377msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%d)\n"
378msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) mislykkedes (e=%d)\n"
379
380#: function.c:1311
381#, c-format
382msgid "CreatePipe() failed (e=%d)\n"
383msgstr "CreatePipe() mislykkedes (e=%d)\n"
384
385#: function.c:1316
386msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
387msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() mislykkedes\n"
388
389#: function.c:1566
390#, c-format
391msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
392msgstr "Afrydder midlertidig batchfil %s\n"
393
394#: function.c:1784
395#, c-format
396msgid "Insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
397msgstr "Utilstrækkeligt antal argumenter (%d) til funktionen '%s'"
398
399#: function.c:1795
400#, c-format
401msgid "Unimplemented on this platform: function `%s'"
402msgstr "Uimplementeret på denne platform: funktion '%s'"
403
404#: function.c:1846
405#, c-format
406msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
407msgstr "Uafsluttet kald til funktionen '%s'; manglende '%c'"
408
409#: getopt.c:663
410#, c-format
411msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
412msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydigt\n"
413
414#: getopt.c:687
415#, c-format
416msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
417msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et argument\n"
418
419#: getopt.c:692
420#, c-format
421msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
422msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et argument\n"
423
424#: getopt.c:709 getopt.c:882
425#, c-format
426msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
427msgstr "%s tilvalg '%s' kræver et argument\n"
428
429#: getopt.c:738
430#, c-format
431msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
432msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '--%s'\n"
433
434#: getopt.c:742
435#, c-format
436msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
437msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg '%c%s'\n"
438
439#: getopt.c:768
440#, c-format
441msgid "%s: illegal option -- %c\n"
442msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
443
444#: getopt.c:771
445#, c-format
446msgid "%s: invalid option -- %c\n"
447msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
448
449#: getopt.c:801 getopt.c:931
450#, c-format
451msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
452msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
453
454#: getopt.c:848
455#, c-format
456msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
457msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
458
459#: getopt.c:866
460#, c-format
461msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
462msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke et argument\n"
463
464#: hash.c:52
465#, c-format
466msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
467msgstr "kan ikke tildele %ld byte til hash-spande: hukommelsen opbrugt"
468
469#: hash.c:283
470#, c-format
471msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
472msgstr "Fyldning=%ld/%ld=%.0f%%, "
473
474#: hash.c:285
475#, c-format
476msgid "Rehash=%d, "
477msgstr "Omgrupperinger=%d, "
478
479#: hash.c:286
480#, c-format
481msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
482msgstr "Sammenstød=%ld/%ld=%.0f%%"
483
484#: implicit.c:38
485#, c-format
486msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
487msgstr "Kigger efter en implicit regel for '%s'.\n"
488
489#: implicit.c:54
490#, c-format
491msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
492msgstr "Kigger efter en implicit arkivmedlemsregel for '%s'.\n"
493
494#: implicit.c:199
495msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
496msgstr "Undgår rekursion i implicitte regler.\n"
497
498#: implicit.c:337
499#, c-format
500msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
501msgstr "Prøver mønsterregel med stammen '%.*s'.\n"
502
503#: implicit.c:378
504#, c-format
505msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
506msgstr "Afviser umulig implicit forudsætning '%s'.\n"
507
508#: implicit.c:379
509#, c-format
510msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
511msgstr "Afviser umulig regelforudsætning '%s'.\n"
512
513#: implicit.c:389
514#, c-format
515msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
516msgstr "Prøver implicit forudsætning '%s'.\n"
517
518#: implicit.c:390
519#, c-format
520msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
521msgstr "Prøver regelforudsætning '%s'.\n"
522
523#: implicit.c:412
524#, c-format
525msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
526msgstr "Fandt forudsætning '%s' som VPATH '%s'\n"
527
528#: implicit.c:430
529#, c-format
530msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
531msgstr "Kigger efter en regel med mellemfil '%s'.\n"
532
533#: job.c:300
534#, c-format
535msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
536msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x (ignoreret)"
537
538#: job.c:301
539#, c-format
540msgid "*** [%s] Error 0x%x"
541msgstr "*** [%s] Fejl 0x%x"
542
543#: job.c:305
544#, c-format
545msgid "[%s] Error %d (ignored)"
546msgstr "[%s] Fejl %d (ignoreret)"
547
548#: job.c:306
549#, c-format
550msgid "*** [%s] Error %d"
551msgstr "*** [%s] Fejl %d"
552
553#: job.c:311
554msgid " (core dumped)"
555msgstr " (core-fil efterladt)"
556
557#: job.c:360
558#, c-format
559msgid "Warning: Empty redirection\n"
560msgstr "Advarsel: Tom omdirigering\n"
561
562#: job.c:482
563msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
564msgstr "*** Venter på uafsluttede job...."
565
566#: job.c:511
567#, c-format
568msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
569msgstr "Levende barn 0x%08lx (%s), PID %ld %s\n"
570
571#: job.c:513 job.c:669 job.c:767 job.c:1388
572msgid " (remote)"
573msgstr " (eksternt)"
574
575#: job.c:666
576#, c-format
577msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
578msgstr "Høster taberbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n"
579
580#: job.c:667
581#, c-format
582msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
583msgstr "Høster vinderbarn 0x%08lx, PID %ld %s\n"
584
585#: job.c:672
586#, c-format
587msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
588msgstr "Afrydder midlertidig jobfil %s\n"
589
590#: job.c:765
591#, c-format
592msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
593msgstr "Fjerner barn 0x%08lx, PID %ld%s fra kæde.\n"
594
595#: job.c:822
596msgid "write jobserver"
597msgstr "write jobserver"
598
599#: job.c:824
600#, c-format
601msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
602msgstr "Frigav symbol for barn 0x%08lx (%s).\n"
603
604#: job.c:1320 job.c:2476
605#, c-format
606msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%d)\n"
607msgstr "process_easy() fejlede ved igangsætning af proces (e=%d)\n"
608
609#: job.c:1324 job.c:2480
610#, c-format
611msgid ""
612"\n"
613"Counted %d args in failed launch\n"
614msgstr ""
615"\n"
616"Talte %d argumenter i fejlet igangsætning\n"
617
618#: job.c:1386
619#, c-format
620msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
621msgstr "Sætter barn 0x%08lx (%s), PID %ld%s i kæden.\n"
622
623#: job.c:1630
624#, c-format
625msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
626msgstr "Fik symbol for barn 0x%08lx (%s).\n"
627
628#: job.c:1639
629msgid "read jobs pipe"
630msgstr "read jobs pipe"
631
632#: job.c:1745
633msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
634msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænser på dette styrestystem"
635
636#: job.c:1747
637msgid "cannot enforce load limit: "
638msgstr "kan ikke gennemtvinge belastningsgrænse: "
639
640#: job.c:1870
641#, c-format
642msgid "internal error: `%s' command_state"
643msgstr "intern fejl: '%s' command_state"
644
645#: job.c:1955
646#, c-format
647msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
648msgstr "-advarsel, CTRL-Y vil efterlade underproces(ser).\n"
649
650#: job.c:1972
651#, c-format
652msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
653msgstr ""
654"-advarsel, du kan blive nødt til at genetablere CTRL-Y-behandling fra DCL.\n"
655
656#: job.c:2083
657#, c-format
658msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
659msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
660
661#: job.c:2094
662#, c-format
663msgid "BUILTIN CD %s\n"
664msgstr "BUILTIN CD %s\n"
665
666#: job.c:2112
667#, c-format
668msgid "BUILTIN RM %s\n"
669msgstr "BUILTIN RM %s\n"
670
671#: job.c:2133
672#, c-format
673msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
674msgstr "Ukendt indbygget kommando '%s'\n"
675
676#: job.c:2155
677#, c-format
678msgid "Error, empty command\n"
679msgstr "Fejl, tom kommando\n"
680
681#: job.c:2162 main.c:1365
682msgid "fopen (temporary file)"
683msgstr "fopen (midlertidig fil)"
684
685#: job.c:2167
686#, c-format
687msgid "Redirected input from %s\n"
688msgstr "Omdirigeret inddata from %s\n"
689
690#: job.c:2174
691#, c-format
692msgid "Redirected error to %s\n"
693msgstr "Omdirigeret fejl to %s\n"
694
695#: job.c:2181
696#, c-format
697msgid "Redirected output to %s\n"
698msgstr "Omdirigeret uddata til %s\n"
699
700#: job.c:2244
701#, c-format
702msgid "Executing %s instead\n"
703msgstr "Udfører i stedet %s\n"
704
705#: job.c:2344
706#, c-format
707msgid "Error spawning, %d\n"
708msgstr "Fejl ved spawn, %d\n"
709
710#: job.c:2377
711msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
712msgstr ""
713
714#: job.c:2379
715msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
716msgstr ""
717
718#: job.c:2405
719msgid "restoring of stdin failed\n"
720msgstr ""
721
722#: job.c:2407
723msgid "restoring of stdout failed\n"
724msgstr ""
725
726#: job.c:2505
727#, c-format
728msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
729msgstr "make høstede børne-pid %d, venter endnu på pid %d\n"
730
731#: job.c:2544
732#, c-format
733msgid "%s: Command not found"
734msgstr "%s: Kommando ikke fundet"
735
736#: job.c:2588
737#, c-format
738msgid "%s: Shell program not found"
739msgstr "%s; Skalprogram ikke fundet"
740
741#: job.c:2597
742msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
743msgstr ""
744
745#: job.c:2802
746#, fuzzy, c-format
747msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
748msgstr "$SHELL ændret (var '%s', nu '%s')"
749
750#: job.c:3223
751#, c-format
752msgid "Creating temporary batch file %s\n"
753msgstr "Opretter midlertidig jobfil %s\n"
754
755#: job.c:3363
756#, c-format
757msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
758msgstr "%s (linje %d) Forkert skal-kontekst (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
759
760#: main.c:268
761msgid "Options:\n"
762msgstr "Tilvalg:\n"
763
764#: main.c:269
765msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
766msgstr " -b, -m Ignoreret af hensyn til kompabilitet.\n"
767
768#: main.c:271
769msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
770msgstr " -B, --always-make Skab alle mål betingelsesløst.\n"
771
772#: main.c:273
773msgid ""
774" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
775" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
776msgstr ""
777" -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
778" Skift allerførst til KATALOG.\n"
779
780#: main.c:276
781msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
782msgstr ""
783" -d Udskriv en masse fejlsøgningsinformation.\n"
784
785#: main.c:278
786msgid ""
787" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
788msgstr ""
789" --debug[=FLAG] Udskriv forskellige slags "
790"fejlsøgningsinformation.\n"
791
792#: main.c:280
793msgid ""
794" -e, --environment-overrides\n"
795" Environment variables override makefiles.\n"
796msgstr ""
797" -e, --environment-overrides\n"
798" Miljøvariable har forrang for makefiler.\n"
799
800#: main.c:283
801msgid ""
802" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
803" Read FILE as a makefile.\n"
804msgstr ""
805" -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
806" Læs FIL som en makefil.\n"
807
808#: main.c:286
809msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
810msgstr " -h, --help Udskriv denne besked og afslut.\n"
811
812#: main.c:288
813msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
814msgstr " -i, --ignore-errors Ignorér fejl fra kommandoer.\n"
815
816#: main.c:290
817msgid ""
818" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
819" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
820msgstr ""
821" -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
822" Søg i KATALOG efter inkluderede makefiler.\n"
823
824#: main.c:293
825msgid ""
826" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
827"arg.\n"
828msgstr ""
829" -j [N], --jobs[=N] Tillad N samtidige job; uendelig mange job "
830"uden argument.\n"
831
832#: main.c:295
833msgid ""
834" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
835msgstr ""
836" -k, --keep-going Fortsæt selvom nogen mål ikke kan skabes.\n"
837
838#: main.c:297
839msgid ""
840" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
841" Don't start multiple jobs unless load is below "
842"N.\n"
843msgstr ""
844" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
845" Start ikke flere job medmindre belastningen er "
846"under N.\n"
847
848#: main.c:300
849msgid ""
850" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
851" Don't actually run any commands; just print "
852"them.\n"
853msgstr ""
854" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
855" Udfør ikke nogen kommandoer; udskriv dem "
856"bare.\n"
857
858#: main.c:303
859msgid ""
860" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
861" Consider FILE to be very old and don't remake "
862"it.\n"
863msgstr ""
864" -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
865" Anse FIL som værende meget gammel og genskab "
866"den ikke.\n"
867
868#: main.c:306
869msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
870msgstr " -p, --print-data-base Udskriv makes interne database.\n"
871
872#: main.c:308
873msgid ""
874" -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
875"date.\n"
876msgstr ""
877" -q, --question Udfør ingen kommandoer; afslutningskoden "
878"fortæller status.\n"
879
880#: main.c:310
881msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
882msgstr ""
883" -r, --no-builtin-rules Slå de indbyggede implicitte regler fra.\n"
884
885#: main.c:312
886msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
887msgstr " -R, --no-builtin-variables Slå de indbyggede variabelværdier fra.\n"
888
889#: main.c:314
890msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
891msgstr " -s, --silent, --quiet Udskriv ikke kommander.\n"
892
893#: main.c:316
894msgid ""
895" -S, --no-keep-going, --stop\n"
896" Turns off -k.\n"
897msgstr ""
898" -S, --no-keep-going, --stop\n"
899" Slår -k fra.\n"
900
901#: main.c:319
902msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
903msgstr ""
904" -t, --touch Berør mål i stedet for at genskabe dem.\n"
905
906#: main.c:321
907msgid ""
908" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
909msgstr " -v, --version Udskriv makes versionnummer og afslut.\n"
910
911#: main.c:323
912msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
913msgstr " -w, --print-directory Udskriv det aktuelle katalog.\n"
914
915#: main.c:325
916msgid ""
917" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
918"implicitly.\n"
919msgstr ""
920" --no-print-directory Slå -w fra, selv hvis det var slået til "
921"automatisk.\n"
922
923#: main.c:327
924msgid ""
925" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
926" Consider FILE to be infinitely new.\n"
927msgstr ""
928" -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
929" Anse FIL som værende nyskabt.\n"
930
931#: main.c:330
932msgid ""
933" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
934"referenced.\n"
935msgstr ""
936" --warn-undefined-variables Advar når en udefineret variabel bruges.\n"
937
938#: main.c:512
939msgid "empty string invalid as file name"
940msgstr "en tom streng er ugyldig som filnavn"
941
942#: main.c:591
943#, c-format
944msgid "unknown debug level specification `%s'"
945msgstr "ukendt fejlsøgningsniveau-specifikation '%s'"
946
947#: main.c:631
948#, c-format
949msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
950msgstr "%s: Interrupt/undtagelse fanget (kode = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
951
952#: main.c:638
953#, c-format
954msgid ""
955"\n"
956"Unhandled exception filter called from program %s\n"
957"ExceptionCode = %x\n"
958"ExceptionFlags = %x\n"
959"ExceptionAddress = %x\n"
960msgstr ""
961"\n"
962"Uhåndteret undtagelsesfilter kaldt fra program %s\n"
963"ExceptionCode = %x\n"
964"ExceptionFlags = %x\n"
965"ExceptionAddress = %x\n"
966
967#: main.c:646
968#, c-format
969msgid "Access violation: write operation at address %x\n"
970msgstr "Adgangskrænkelse: skriveoperation på adresse %x\n"
971
972#: main.c:647
973#, c-format
974msgid "Access violation: read operation at address %x\n"
975msgstr "Adgangskrænkelse: læseoperation på adresse %x\n"
976
977#: main.c:712
978#, c-format
979msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
980msgstr "find_and_set_shell sætter default_shell = %s\n"
981
982#: main.c:755
983#, c-format
984msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
985msgstr "find_and_set_shell stisøgning sætter default_shell = %s\n"
986
987#: main.c:1111
988#, c-format
989msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
990msgstr "%s er standset i 30 sekunder..."
991
992#: main.c:1113
993#, c-format
994msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
995msgstr "udført sleep(30). Fortsætter.\n"
996
997#: main.c:1326
998msgid "Makefile from standard input specified twice."
999msgstr "Makefil fra standard-ind er angivet to gange."
1000
1001#: main.c:1371
1002msgid "fwrite (temporary file)"
1003msgstr "fwrite (midlertidig fil)"
1004
1005#: main.c:1459
1006msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
1007msgstr "Angiv ikke -j eller --jobs hvis sh.exe ikke er tilgængelig."
1008
1009#: main.c:1460
1010msgid "Resetting make for single job mode."
1011msgstr "Sætter make tilbage til enkelt job-tilstand."
1012
1013#: main.c:1501
1014msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1015msgstr "Parallelle job (-j) er ikke understøttet på denne platform."
1016
1017#: main.c:1502
1018msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1019msgstr "Sætter tilbage til enkelt job-tilstand (-j1)."
1020
1021#: main.c:1517
1022msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
1023msgstr "intern fejl: flere '--jobserver-fds'-tilvalg"
1024
1025#: main.c:1525
1026#, c-format
1027msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
1028msgstr "intern fejl: ugyldig '--jobserver-fds'-streng '%s'"
1029
1030#: main.c:1535
1031msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1032msgstr "advarsel: tvunget -jN i undermake: slår jobserver tilstand fra."
1033
1034#: main.c:1545
1035msgid "dup jobserver"
1036msgstr "dup jobserver"
1037
1038#: main.c:1548
1039msgid ""
1040"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
1041msgstr ""
1042"advarsel: jobserver ikke tilgængelig: bruger -j1. Tilføj '+' til "
1043"ophavsmakeregel."
1044
1045#: main.c:1571
1046msgid "creating jobs pipe"
1047msgstr "oprettelse af jobledning"
1048
1049#: main.c:1584
1050msgid "init jobserver pipe"
1051msgstr "klargøring af jobserver-ledning"
1052
1053#: main.c:1670
1054msgid "Updating makefiles....\n"
1055msgstr "Opdaterer makefiler....\n"
1056
1057#: main.c:1695
1058#, c-format
1059msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1060msgstr "Makefilen '%s' får måske make til at gå i ring; genskaber den ikke.\n"
1061
1062#: main.c:1770
1063#, c-format
1064msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1065msgstr "Genskabelse af makefilen '%s' mislykkedes."
1066
1067#: main.c:1786
1068#, c-format
1069msgid "Included makefile `%s' was not found."
1070msgstr "Inkluderet makefil '%s' blev ikke fundet."
1071
1072#: main.c:1791
1073#, c-format
1074msgid "Makefile `%s' was not found"
1075msgstr "Makefil '%s' blev ikke fundet."
1076
1077#: main.c:1859
1078msgid "Couldn't change back to original directory."
1079msgstr "Kunne ikke skifte tilbage til det originale katalog."
1080
1081#: main.c:1894
1082msgid "Re-executing:"
1083msgstr "Udfører igen:"
1084
1085#: main.c:1949
1086msgid "unlink (temporary file): "
1087msgstr "unlink (midlertidig fil): "
1088
1089#: main.c:1972
1090msgid "No targets specified and no makefile found"
1091msgstr "Ingen angivne mål og ingen makefil fundet"
1092
1093#: main.c:1974
1094msgid "No targets"
1095msgstr "Ingen mål"
1096
1097#: main.c:1979
1098msgid "Updating goal targets....\n"
1099msgstr "Opdaterer endemål....\n"
1100
1101#: main.c:2005
1102msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1103msgstr "advarsel: Fejl i urets tid opdaget. Din bygning kan være ukomplet."
1104
1105#: main.c:2158
1106#, c-format
1107msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1108msgstr "Brug: %s [tilvalg] [mål] ...\n"
1109
1110#: main.c:2164
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"\n"
1114"This program built for %s\n"
1115msgstr ""
1116"\n"
1117"Dette program er bygget til %s\n"
1118
1119#: main.c:2166
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"\n"
1123"This program built for %s (%s)\n"
1124msgstr ""
1125"\n"
1126"Dette program er bygget til %s (%s)\n"
1127
1128#: main.c:2169
1129#, c-format
1130msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1131msgstr "Send fejlmeldinger (på engelsk) til <bug-make@gnu.org>.\n"
1132
1133#: main.c:2241
1134#, fuzzy, c-format
1135msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1136msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
1137
1138#: main.c:2293
1139#, c-format
1140msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1141msgstr "'-%c'-tilvalget kræver et positivt heltalligt argument"
1142
1143#: main.c:2717
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1147"%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1148"%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1149msgstr ""
1150"%sDette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n"
1151"%sDer er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n"
1152"%sBESTEMT FORMÅL.\n"
1153
1154#: main.c:2723
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid ""
1157"\n"
1158"%sThis program built for %s\n"
1159msgstr ""
1160"\n"
1161"Dette program er bygget til %s\n"
1162
1163#: main.c:2725
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid ""
1166"\n"
1167"%sThis program built for %s (%s)\n"
1168msgstr ""
1169"\n"
1170"Dette program er bygget til %s (%s)\n"
1171
1172# %s giver dato og klokkeslæt
1173#: main.c:2743
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"\n"
1177"# Make data base, printed on %s"
1178msgstr ""
1179"\n"
1180"# Makedatabase, udskrevet %s"
1181
1182# %s giver dato og klokkeslæt
1183#: main.c:2752
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"\n"
1187"# Finished Make data base on %s\n"
1188msgstr ""
1189"\n"
1190"# Afsluttet makedatabase %s\n"
1191
1192#: main.c:2822
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1195msgstr "%s: Går til et ukendt katalog"
1196
1197#: main.c:2824
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1200msgstr "%s: Forlader et ukendt katalog"
1201
1202#: main.c:2827
1203#, c-format
1204msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1205msgstr "%s: Går til katalog '%s'\n"
1206
1207#: main.c:2830
1208#, c-format
1209msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1210msgstr "%s: Forlader katalog '%s'\n"
1211
1212#: main.c:2835
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1215msgstr "%s[%u]: Går til et ukendt katalog"
1216
1217#: main.c:2838
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1220msgstr "%s[%u]: Forlader et ukendt katalog"
1221
1222#: main.c:2842
1223#, c-format
1224msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1225msgstr "%s[%u]: Går til katalog '%s'\n"
1226
1227#: main.c:2845
1228#, c-format
1229msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1230msgstr "%s[%u]: Forlader katalog '%s'\n"
1231
1232#: misc.c:303
1233msgid ". Stop.\n"
1234msgstr ". Stop.\n"
1235
1236#: misc.c:324
1237#, c-format
1238msgid "Unknown error %d"
1239msgstr "Ukendt fejl %d"
1240
1241#: misc.c:334
1242#, c-format
1243msgid "%s%s: %s"
1244msgstr "%s%s: %s"
1245
1246#: misc.c:342
1247#, c-format
1248msgid "%s: %s"
1249msgstr "%s: %s"
1250
1251#: misc.c:362 misc.c:377 misc.c:394 read.c:3104
1252msgid "virtual memory exhausted"
1253msgstr "virtuel hukommelse opbrugt"
1254
1255#: misc.c:628
1256#, c-format
1257msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1258msgstr "%s: bruger %lu (reelt %lu), gruppe %lu (reelt %lu)\n"
1259
1260#: misc.c:649
1261msgid "Initialized access"
1262msgstr "Indledende adgang"
1263
1264#: misc.c:728
1265msgid "User access"
1266msgstr "Brugeradgang"
1267
1268#: misc.c:776
1269msgid "Make access"
1270msgstr "Make-adgang"
1271
1272#: misc.c:810
1273msgid "Child access"
1274msgstr "Barneadgang"
1275
1276#: read.c:158
1277msgid "Reading makefiles...\n"
1278msgstr "Læser makefiler...\n"
1279
1280#: read.c:316
1281#, c-format
1282msgid "Reading makefile `%s'"
1283msgstr "Læser makefil '%s'"
1284
1285#: read.c:318
1286#, c-format
1287msgid " (no default goal)"
1288msgstr " (ingen standard-endemål)"
1289
1290#: read.c:320
1291#, c-format
1292msgid " (search path)"
1293msgstr " (søgesti)"
1294
1295#: read.c:322
1296#, c-format
1297msgid " (don't care)"
1298msgstr " (ikke nødvendig)"
1299
1300#: read.c:324
1301#, c-format
1302msgid " (no ~ expansion)"
1303msgstr " (ingen ~-udfoldning)"
1304
1305#: read.c:623
1306msgid "invalid syntax in conditional"
1307msgstr "Ugyldig syntaks i betingelse"
1308
1309#: read.c:632
1310msgid "extraneous `endef'"
1311msgstr "fremmed 'endef'"
1312
1313#: read.c:644 read.c:672 variable.c:1229
1314msgid "empty variable name"
1315msgstr "tomt variabelnavn"
1316
1317#: read.c:661
1318msgid "empty `override' directive"
1319msgstr "tomt 'override'-direktiv"
1320
1321#: read.c:686
1322msgid "invalid `override' directive"
1323msgstr "ugyldigt 'override'-direktiv"
1324
1325#: read.c:801
1326#, c-format
1327msgid "no file name for `%sinclude'"
1328msgstr "intet filnavn for '%sinclude'"
1329
1330#: read.c:864
1331msgid "commands commence before first target"
1332msgstr "kommandoer begynder før det første mål"
1333
1334#: read.c:915
1335msgid "missing rule before commands"
1336msgstr "manglende regel før kommandoer"
1337
1338#: read.c:1001
1339#, c-format
1340msgid "missing separator%s"
1341msgstr "manglende adskiller%s"
1342
1343#: read.c:1003
1344msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1345msgstr " (mente du TAB i stedet for 8 mellemrum?)"
1346
1347#: read.c:1173
1348msgid "missing target pattern"
1349msgstr "manglende målmønster"
1350
1351#: read.c:1175
1352msgid "multiple target patterns"
1353msgstr "flere målmønstre"
1354
1355#: read.c:1179
1356#, c-format
1357msgid "target pattern contains no `%%'"
1358msgstr "målmønster indeholder ingen '%%'"
1359
1360#: read.c:1238
1361msgid "missing `endif'"
1362msgstr "manglende 'endif'"
1363
1364#: read.c:1314
1365msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1366msgstr "Fremmed tekst efter 'endef'-direktiv"
1367
1368#: read.c:1348
1369msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1370msgstr "manglende 'endef', uafsluttet 'define'"
1371
1372#: read.c:1400 read.c:1568
1373#, c-format
1374msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1375msgstr "Fremmed tekst efter '%s'-direktiv"
1376
1377#: read.c:1403
1378#, c-format
1379msgid "extraneous `%s'"
1380msgstr "fremmed '%s'"
1381
1382#: read.c:1408
1383msgid "only one `else' per conditional"
1384msgstr "kun én 'else' per betingelse"
1385
1386#: read.c:1691
1387#, fuzzy
1388msgid "Malformed pattern-specific variable definition"
1389msgstr "Misdannet per-mål variabeldefinition"
1390
1391#: read.c:1714
1392#, fuzzy
1393msgid "Malformed target-specific variable definition"
1394msgstr "Misdannet per-mål variabeldefinition"
1395
1396#: read.c:1805
1397msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1398msgstr "blandede implicitte og statiske mønsterregler"
1399
1400#: read.c:1808
1401msgid "mixed implicit and normal rules"
1402msgstr "blandede implicitte og normale regler"
1403
1404#: read.c:1849
1405#, c-format
1406msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1407msgstr "mål '%s' passer ikke til målmønstret"
1408
1409#: read.c:1871
1410#, c-format
1411msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
1412msgstr "mål '%s' efterlader forudsætningsmønstret tomt"
1413
1414#: read.c:1985 read.c:2085
1415#, c-format
1416msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1417msgstr "målfil '%s' har både :- og ::-angivelser"
1418
1419#: read.c:1991
1420#, c-format
1421msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1422msgstr "target '%s' optræder mere end én gang i samme regel."
1423
1424#: read.c:2000
1425#, c-format
1426msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1427msgstr "advarsel: tilsidesætter kommandoer for mål '%s'"
1428
1429#: read.c:2003
1430#, c-format
1431msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1432msgstr "advarsel: ignorerer gamle kommadoer for mål '%s'"
1433
1434#: read.c:2557
1435msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1436msgstr "advarsel: NUL-tegn set; resten af linjen ignoreres"
1437
1438#: remake.c:229
1439#, c-format
1440msgid "Nothing to be done for `%s'."
1441msgstr "Ingenting at gøre for '%s'."
1442
1443#: remake.c:230
1444#, c-format
1445msgid "`%s' is up to date."
1446msgstr "'%s' er tidssvarende."
1447
1448#: remake.c:296
1449#, c-format
1450msgid "Pruning file `%s'.\n"
1451msgstr "Beskærer fil '%s'.\n"
1452
1453#: remake.c:348
1454#, c-format
1455msgid "Considering target file `%s'.\n"
1456msgstr "Overvejer målfil '%s'.\n"
1457
1458#: remake.c:355
1459#, c-format
1460msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1461msgstr "Opdatering af fil '%s' er forgæves prøvet for nylig.\n"
1462
1463#: remake.c:359
1464#, c-format
1465msgid "File `%s' was considered already.\n"
1466msgstr "Fil '%s' er allerede overvejet.\n"
1467
1468#: remake.c:369
1469#, c-format
1470msgid "Still updating file `%s'.\n"
1471msgstr "Opdaterer stadig fil '%s'.\n"
1472
1473#: remake.c:372
1474#, c-format
1475msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1476msgstr "Opdatering af fil '%s' afsluttet.\n"
1477
1478#: remake.c:393
1479#, c-format
1480msgid "File `%s' does not exist.\n"
1481msgstr "Filen '%s' findes ikke.\n"
1482
1483#: remake.c:400
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1487msgstr ""
1488"*** Advarsel: .LOW_RESOLUTION_TIME-fil '%s' har et tidsstempel med høj "
1489"opløsning"
1490
1491#: remake.c:413 remake.c:863
1492#, c-format
1493msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1494msgstr "Fandt en implicit regel for '%s'.\n"
1495
1496#: remake.c:415 remake.c:865
1497#, c-format
1498msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1499msgstr "Ingen implicit regel for '%s' fundet.\n"
1500
1501#: remake.c:421 remake.c:871
1502#, c-format
1503msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1504msgstr "Bruger standardkommandoer for '%s'.\n"
1505
1506#: remake.c:442 remake.c:897
1507#, c-format
1508msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1509msgstr "Cirkulær %s <- %s afhængighed opgivet."
1510
1511#: remake.c:524
1512#, c-format
1513msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1514msgstr "Afsluttet forudsætningerne for målfil '%s'.\n"
1515
1516#: remake.c:530
1517#, c-format
1518msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1519msgstr "Forudsætningerne for '%s' er ved at blive skabt.\n"
1520
1521#: remake.c:543
1522#, c-format
1523msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1524msgstr "Opgiver målfil '%s'.\n"
1525
1526#: remake.c:548
1527#, c-format
1528msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1529msgstr "Målet '%s' ikke genskabt på grund af fejl."
1530
1531#: remake.c:600
1532#, c-format
1533msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1534msgstr "Forudsætningen '%s' angiver kun rækkefølgen ift. målet '%s'.\n"
1535
1536#: remake.c:605
1537#, c-format
1538msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1539msgstr "Forudsætningen '%s' for målet '%s' findes ikke.\n"
1540
1541#: remake.c:610
1542#, c-format
1543msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1544msgstr "Forudsætningen '%s' er nyere end målet '%s'.\n"
1545
1546#: remake.c:613
1547#, c-format
1548msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1549msgstr "Forudsætningen '%s' er ældre end målet '%s'.\n"
1550
1551#: remake.c:631
1552#, c-format
1553msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1554msgstr "Målet '%s' er med dobbelt-kolon og har ingen forudsætninger.\n"
1555
1556#: remake.c:638
1557#, c-format
1558msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1559msgstr "Ingen kommandoer til '%s' og ingen forudsætninger er ændrede.\n"
1560
1561#: remake.c:643
1562#, c-format
1563msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1564msgstr "Skaber '%s' pga. \"always-make\"-flag.\n"
1565
1566#: remake.c:651
1567#, c-format
1568msgid "No need to remake target `%s'"
1569msgstr "Ingen grund til at genskabe målet '%s'"
1570
1571#: remake.c:653
1572#, c-format
1573msgid "; using VPATH name `%s'"
1574msgstr "; bruger VPATH-navnet '%s'"
1575
1576#: remake.c:673
1577#, c-format
1578msgid "Must remake target `%s'.\n"
1579msgstr "Skal genskabe målet '%s'.\n"
1580
1581#: remake.c:679
1582#, c-format
1583msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1584msgstr " Ignorerer VPATH-navnet '%s'.\n"
1585
1586#: remake.c:688
1587#, c-format
1588msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1589msgstr "Kommandoer til '%s' er ved at blive udført.\n"
1590
1591#: remake.c:695
1592#, c-format
1593msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1594msgstr "Genskabelse af målfil '%s' mislykkedes.\n"
1595
1596#: remake.c:698
1597#, c-format
1598msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1599msgstr "Målfil '%s' genskabt.\n"
1600
1601#: remake.c:701
1602#, c-format
1603msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1604msgstr "Med -q trænger målfilen '%s' til at blive genskabt.\n"
1605
1606#: remake.c:1012
1607#, c-format
1608msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1609msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s'%s"
1610
1611#: remake.c:1014
1612#, c-format
1613msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1614msgstr "%sIngen regel til at skabe mål '%s' som behøves af '%s'%s"
1615
1616#: remake.c:1224
1617#, c-format
1618msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1619msgstr "Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er i fremtiden"
1620
1621#: remake.c:1231
1622#, c-format
1623msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1624msgstr "Advarsel: Ændringstiden for filen '%s' er %.2g s i fremtiden"
1625
1626#: remake.c:1351
1627#, c-format
1628msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1629msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' er ikke et mønster"
1630
1631# "remote job exportation interface to the Customs daemon": jeg aner ikke
1632# hvad der er tale om. I øvrigt ser remote-cstms.c forældet/ubrugt ud, og
1633# koden er ikke understøttet af GNU...
1634#: remote-cstms.c:126
1635#, c-format
1636msgid "Customs won't export: %s\n"
1637msgstr "Customs kan ikke eksporteres: %s\n"
1638
1639#: rule.c:565
1640msgid ""
1641"\n"
1642"# Implicit Rules"
1643msgstr ""
1644"\n"
1645"# Implicitte regler."
1646
1647#: rule.c:580
1648msgid ""
1649"\n"
1650"# No implicit rules."
1651msgstr ""
1652"\n"
1653"# Ingen implicitte regler."
1654
1655#: rule.c:583
1656#, c-format
1657msgid ""
1658"\n"
1659"# %u implicit rules, %u"
1660msgstr ""
1661"\n"
1662"# %u implicitte regler, %u"
1663
1664#: rule.c:592
1665msgid " terminal."
1666msgstr " terminale."
1667
1668#: rule.c:600
1669#, c-format
1670msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1671msgstr "FEJL: num_pattern_rules forkert! %u != %u"
1672
1673#: signame.c:87
1674msgid "unknown signal"
1675msgstr "ukendt signal"
1676
1677# De fleste af signalnavnene fra signame.c er kopieret fra libc.da.po,
1678# kun ganske enkelte findes ikke der.
1679#: signame.c:95
1680msgid "Hangup"
1681msgstr "Læg på"
1682
1683#: signame.c:98
1684msgid "Interrupt"
1685msgstr "Afbrudt"
1686
1687#: signame.c:101
1688msgid "Quit"
1689msgstr "Afslut"
1690
1691#: signame.c:104
1692msgid "Illegal Instruction"
1693msgstr "Ulovlig instruktion"
1694
1695#: signame.c:107
1696msgid "Trace/breakpoint trap"
1697msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
1698
1699#: signame.c:112
1700msgid "Aborted"
1701msgstr "Afbrudt"
1702
1703#: signame.c:115
1704msgid "IOT trap"
1705msgstr "IOT_fælde"
1706
1707#: signame.c:118
1708msgid "EMT trap"
1709msgstr "Emulatorfælde"
1710
1711#: signame.c:121
1712msgid "Floating point exception"
1713msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
1714
1715#: signame.c:124
1716msgid "Killed"
1717msgstr "Dræbt"
1718
1719#: signame.c:127
1720msgid "Bus error"
1721msgstr "Busfejl"
1722
1723#: signame.c:130
1724msgid "Segmentation fault"
1725msgstr "Lagersegmentfejl"
1726
1727#: signame.c:133
1728msgid "Bad system call"
1729msgstr "Ugyldigt systemkald"
1730
1731#: signame.c:136
1732msgid "Broken pipe"
1733msgstr "Røret blev brudt"
1734
1735#: signame.c:139
1736msgid "Alarm clock"
1737msgstr "Alarmen gik"
1738
1739#: signame.c:142
1740msgid "Terminated"
1741msgstr "Termineret"
1742
1743#: signame.c:145
1744msgid "User defined signal 1"
1745msgstr "Brugerdefineret signal 1"
1746
1747#: signame.c:148
1748msgid "User defined signal 2"
1749msgstr "Brugerdefineret signal 2"
1750
1751#: signame.c:153 signame.c:156
1752msgid "Child exited"
1753msgstr "Barnet afsluttet"
1754
1755#: signame.c:159
1756msgid "Power failure"
1757msgstr "Strømmen gik"
1758
1759#: signame.c:162
1760msgid "Stopped"
1761msgstr "Stoppet"
1762
1763#: signame.c:165
1764msgid "Stopped (tty input)"
1765msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
1766
1767#: signame.c:168
1768msgid "Stopped (tty output)"
1769msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
1770
1771#: signame.c:171
1772msgid "Stopped (signal)"
1773msgstr "Stoppet (signal)"
1774
1775#: signame.c:174
1776msgid "CPU time limit exceeded"
1777msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
1778
1779#: signame.c:177
1780msgid "File size limit exceeded"
1781msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
1782
1783#: signame.c:180
1784msgid "Virtual timer expired"
1785msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
1786
1787#: signame.c:183
1788msgid "Profiling timer expired"
1789msgstr "Profileringstiden udløb"
1790
1791#: signame.c:189
1792msgid "Window changed"
1793msgstr "Vinduet blev ændret"
1794
1795#: signame.c:192
1796msgid "Continued"
1797msgstr "Fortsættes"
1798
1799#: signame.c:195
1800msgid "Urgent I/O condition"
1801msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
1802
1803#: signame.c:202 signame.c:211
1804msgid "I/O possible"
1805msgstr "I/O mulig"
1806
1807#: signame.c:205
1808msgid "SIGWIND"
1809msgstr "SIGWIND"
1810
1811#: signame.c:208
1812msgid "SIGPHONE"
1813msgstr "SIGPHONE"
1814
1815#: signame.c:214
1816msgid "Resource lost"
1817msgstr "Resurse tabt"
1818
1819#: signame.c:217
1820msgid "Danger signal"
1821msgstr "Faresignal"
1822
1823#: signame.c:220
1824msgid "Information request"
1825msgstr "Informationsforespørgsel"
1826
1827#: signame.c:223
1828msgid "Floating point co-processor not available"
1829msgstr "Flydendetalshjælpeprocessor ikke tilgængelig"
1830
1831#: variable.c:1282
1832msgid "default"
1833msgstr "forvalgt"
1834
1835#: variable.c:1285
1836msgid "environment"
1837msgstr "miljø"
1838
1839#: variable.c:1288
1840msgid "makefile"
1841msgstr "makefil"
1842
1843#: variable.c:1291
1844msgid "environment under -e"
1845msgstr "miljø med -e"
1846
1847#: variable.c:1294
1848msgid "command line"
1849msgstr "kommandolinje"
1850
1851#: variable.c:1297
1852msgid "`override' directive"
1853msgstr "'override'-direktiv"
1854
1855#: variable.c:1300
1856msgid "automatic"
1857msgstr "automatisk"
1858
1859#: variable.c:1309
1860#, c-format
1861msgid " (from `%s', line %lu)"
1862msgstr " (fra '%s', linje %lu)"
1863
1864#: variable.c:1351
1865msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1866msgstr "# Statistik for variabelsæt-hash-spande:\n"
1867
1868#: variable.c:1362
1869msgid ""
1870"\n"
1871"# Variables\n"
1872msgstr ""
1873"\n"
1874"# Variabler\n"
1875
1876#: variable.c:1366
1877#, fuzzy
1878msgid ""
1879"\n"
1880"# Pattern-specific Variable Values"
1881msgstr ""
1882"\n"
1883"# Mønsterspecifikke variabelværdier"
1884
1885#: variable.c:1380
1886msgid ""
1887"\n"
1888"# No pattern-specific variable values."
1889msgstr ""
1890"\n"
1891"# Ingen mønsterspecifikke variabelværdier."
1892
1893#: variable.c:1382
1894#, c-format
1895msgid ""
1896"\n"
1897"# %u pattern-specific variable values"
1898msgstr ""
1899"\n"
1900"# %u mønsterspecifikke variabelværdier"
1901
1902#: variable.h:188
1903#, c-format
1904msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1905msgstr "advarsel: udefineret vaiabel '%.*s'"
1906
1907#: vmsfunctions.c:78
1908#, c-format
1909msgid "sys$search failed with %d\n"
1910msgstr "sys$search mislykkedes med %d\n"
1911
1912#: vpath.c:552
1913msgid ""
1914"\n"
1915"# VPATH Search Paths\n"
1916msgstr ""
1917"\n"
1918"# VPATH-søgestier\n"
1919
1920#: vpath.c:569
1921msgid "# No `vpath' search paths."
1922msgstr "# Ingen 'vpath'-søgestier"
1923
1924#: vpath.c:571
1925#, c-format
1926msgid ""
1927"\n"
1928"# %u `vpath' search paths.\n"
1929msgstr ""
1930"\n"
1931"# %u 'vpath'-søgestier.\n"
1932
1933#: vpath.c:574
1934msgid ""
1935"\n"
1936"# No general (`VPATH' variable) search path."
1937msgstr ""
1938"\n"
1939"# Ingen generel ('VPATH'-variabel) søgesti."
1940
1941#: vpath.c:580
1942msgid ""
1943"\n"
1944"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1945"# "
1946msgstr ""
1947"\n"
1948"# Generel ('VPATH'-variabel) søgesti:\n"
1949"# "
1950
1951#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1952#~ msgstr "Syntaksfejl, stadig inden i '\"'\n"
1953
1954#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1955#~ msgstr "Fik et SIGCHLD; %u uhøstede børn.\n"
1956
1957#~ msgid ""
1958#~ "\n"
1959#~ "# No files."
1960#~ msgstr ""
1961#~ "\n"
1962#~ "# Ingen filer."
1963
1964#~ msgid ""
1965#~ "\n"
1966#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1967#~ msgstr ""
1968#~ "\n"
1969#~ "# %u filer i %u hash-spande .\n"
1970
1971#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1972#~ msgstr "# %.3f filer per spand i gennemsnit, maks. %u filer i en spand.\n"
1973
1974#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
1975#~ msgstr "Stands proces for at tillade et fejlsøgningsprogram at hænge sig på"
1976
1977#~ msgid "# No variables."
1978#~ msgstr "# Ingen variabler."
1979
1980#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1981#~ msgstr "# %.1f variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n"
1982
1983#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
1984#~ msgstr "# %d.%d variabler per spand i gennemsnit, maks. %u i en spand.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette